Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Belt Driven Air Compressor

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley b345e-9-100

  • Página 1 Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning) Instruktionsmanual...
  • Página 2 STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an af liate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.
  • Página 3 (IT) Dichiarazione di conformità CE - (GB) Declaration of compliance EEC - (FR) Déclaration de conformité CE - (DE) EG Konformitätserklärung - (ES) Declaración de conformidad CE - (PT) Declaração de conformidade CE - (NL) Verklaring van overeenstemming EEG - (DK) CE-Overensstemmelseserklæring - (SE) Försäkran om CE-överensstämmelse - (FI) CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - (GR) Δηλωση...
  • Página 4 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Página 5 Pericolo avviamento automatico Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, eye and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gefahr durch automatischen Anlauf Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben ES Peligro de arranque automático...
  • Página 6 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední...
  • Página 7 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm)
  • Página 8 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση...
  • Página 9 RO Legendă: Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată...
  • Página 11 Open Closed EARTH BS1363/A BS1362 APPROVED APPROVED FUSE 3 PIN PLUG FUSE (13 amp) BROWN Cord LIVE grip WIRE...
  • Página 16: Cose Da Sapere

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro 1. PRECAUZIONI D’USO ● Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici. ● Non trasportare il compressore con il serbatoio in Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri pressione. equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato ●...
  • Página 17: Descrizione Dell'apparecchio

    manualmente sul pulsante del pressostato, riportandolo ● La tacca rossa del manometro si riferisce alla pressione nella posizione acceso, oppure intervenire sul pulsante del massima di esercizio del serbatoio. Non si riferisce alla termico collocato dentro la cassetta del quadro elettrico pressione regolata.
  • Página 18: Pulizia E Manutenzione

    5. MONTAGGIO E MESSA IN ESERCIZIO sovraccarico disinserisce automaticamente il motore per proteggere il compressore dal surriscaldamento. Se l’interruttore di sovraccarico dovesse essere intervenuto, Attenzione! attendere fino a quando il compressore si è raffreddato. Prima della messa in esercizio, è obbligatorio montare ●...
  • Página 19: Cambio Dell'olio

    perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in una piccola canaletta di lamiera sotto il compressore e plastica dell’apparecchio. Fare attenzione che non possa raccogliere l’olio in un recipiente. Se l’olio non fuoriesce penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio. completamente, si consiglia di inclinare leggermente il ●...
  • Página 20: Smaltimento E Riciclaggio

    7. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO 6.8 Pulizia del filtro di aspirazione (rif.1) Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspirati polvere e sporco. Questo filtro deve essere pulito almeno ogni 100 ore di esercizio. Un filtro di aspirazione ostruito riduce notevolmente il rendimento del compressore. Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE Allentare le due viti ad esagono cavo.
  • Página 21 Anomalia Causa Intervento Avvio con testa del compressore Scaricare testa del compressore carica. agendo sul pulsante del pressostato. Bassa temperatura. Migliorare condizioni ambientali. Il compressore dopo un tentativo di avvio si arresta Controllare che la tensione di rete per intervento della protezione Tensione insufficiente.
  • Página 22: Things You Should Know

    Preserve this handbook for future reference 1. PRECAUTIONS or rusting, replace the entire receiver. ● Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds children and animals at a distance from the work area. to the ACOUSTIC POWER value stated on the label ●...
  • Página 23: Scope Of Use

    The safety valve is set to avoid over-pressurization of ● When using compressed air, you must know and comply the air tanks. This valve is factory pre-set and will not with the safety precautions to be adopted for each type of function unless tank pressure reaches this pressure.
  • Página 24: Setting The Pressure Switch

    shock-proof wire. Insert the plug of the electric cable ● Before you put the equipment into operation, check in a socket of suitable shape, voltage and frequency whether the motor rotates in the correct direction (see complying with current regulations. Before you use the the direction arrow on the V-belt cover) by switching on machine, make sure that the mains voltage complies with the compressor briefly.
  • Página 25: Changing The Oil

    it with compressed air at low pressure. To prevent the oil from running out in an uncontrolled ● We recommend that you clean the appliance immediately manner, hold a small metal chute under the opening and after you use it. collect the oil in a vessel.
  • Página 26: Disposal And Recycling

    7. DISPOSAL AND RECYCLING 6.8 Cleaning the intake filter (ref. 1) The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is essential to clean this filter after at least every 100 hours in service. A clogged intake filter will decrease the compressor’s performance dramatically.
  • Página 27 Fault Cause Remedy Insufficient ventilation. Improve ambient conditions. The motor and/or the compressor overheat Closing of air ducts. Check and if necessary clean the air filter. irregularly. Insufficient lubrication. Top up or change oil. Start-up with head of the Release the compressor head by using compressor charged.
  • Página 28: Precautions D'utilisation

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION ● Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée à 4 lui-même. mt.
  • Página 29: Description De L'appareil

    le courant électrique dès que la température devient La soupape de sécurité est réglée afin d’éviter la trop élevée. Le moteur redémarrera automatiquement surpression des cuves. Cette soupape est réglée en usine dès le rétablissement des conditions normales de et ne fonctionnera que si la pression de la cuve atteint fonctionnement.
  • Página 30: Montage Et Mise En Service

    endroits adéquats (bonne ventilation, température et à l’électrovalve, si prévue) à un personnel qualifié. ambiante +5°C - +40° C). Il ne doit y avoir dans la salle ● Contrôlez avant la mise en service que le moteur aucune poussière, aucun acide, aucune vapeur, aucun tourne dans le bon sens (flèche de sens de rotation et gaz explosif ou inflammable.
  • Página 31 niveau d’huile doit se trouver entre MAX et MIN de la jauge Attention ! de verre-regard (fig. 12 / référence 16). Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, Vidange d’huile: Huile recommandée: SAE 15W/40 ou mettre la chaudière hors circuit. équivalente.
  • Página 32: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Le contrôle est à effectuer avant le premier démarrage du Attention ! compresseur et après la première utilisation intensive, afin Le compresseur doit être conservé dans un endroit de rétablir la bonne valeur de couple de fermeture modifié sec et dont l’accès est interdit aux personnes suite aux dilatations thermiques.
  • Página 33 Anomalie Cause Intervention Aération insuffisante. Améliorer les conditions ambiantes. Réchauffement irrégulier du Vérifier et, si besoin en est, nettoyer le filtre Canalisations d’air encrassées. moteur et/ou du compresseur. à air. Lubrification insuffisante. Faire l’appoint ou vidanger l’huile. Démarrage avec la tête du Décharger la tête du compresseur en compresseur chargée.
  • Página 34 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM ● Den Strahl von Flüssigkeiten, die von an den Kompressor angeschlossenen Geräten gespritzt werden, niemals auf GEBRAUCH den Kompressor selbst richten. Der in 4 m Entfernung gemessene SCHALLDRUCK ● Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit nassen entspricht der am Etikett am Kompressor angegebenen Händen und Füßen bedienen.
  • Página 35 schaltet sich die Wärmeschutzvorrichtung des Motors Das Sicherheitsventil wurde eingebaut, um eine zu hohe ein, die automatisch die Stromzufuhr unterbricht. Ist die Druckbeaufschlagung der Lufttanks zu vermeiden. Dieses normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltet Ventil ist werkseitig eingestellt und tritt erst in Funktion, sich der Motor automatisch wieder ein.
  • Página 36: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, in die richtige Richtung läuft (Drehrichtungspfeil and Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. der Keilriemenabdeckung), hierzu den Kompressor ● Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen kurz einschalten. Sollte der Motor des Kompressors Räumen.
  • Página 37 6.1 Reinigung 6.5 Ölwechsel ● Halten Sie Schutzvorrichtungen so staub- und schmutzfrei Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventuell Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können Sie Druck aus.
  • Página 38: Entsorgung Und Wiederverwertung

    7. ENTSORGUNG UND Bolzen M8 WIEDERVERWERTUNG Bolzen M10 Bolzen M12 Bolzen M14 Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über 6.8 Reinigen des Ansaugfilters (Pos. 1) Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie). Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Schmutz.
  • Página 39 Störung Ursache Maßnahme Start bei geladenem Den Vorderteil des Kompressors durch Kompressorkopf. Betätigen des Druckknopfs entleeren. Geringe Temperatur. Die Raumbedingungen verbessern. Der Kompressor kommt nach einem Kontrollieren, ob die Netzspannung Startversuch infolge des Eintretens des Mangelnde Spannung. den Kenndaten entspricht. Eventuelle Wärmeschutzes aufgrund einer starken Verlängerungen beseitigen.
  • Página 40: Precauciones De Uso

    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO ● No tirar del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente o para mover el compresor. El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. ●...
  • Página 41: Descripción Del Aparato

    ● En las versiones monofásicas hay que actuar Cualquier manipulación de esta válvula podría causar manualmente apretando el botón de restablecimiento heridas graves. Si el dispositivo requiere reparación o situado en la caja de bornes del motor (fig. 19). mantenimiento, póngase en contacto con un Centro de ●...
  • Página 42: Montaje Y Puesta En Servicio

    5. MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO se conectaautomáticamente para proteger al compresor deun sobrecalentamiento. Si ha saltado el interruptor de sobrecarga, esperar a que elcompresor se enfríe. ¡Atención! ● El cableado de gran longitud como, p. ej,. las alargaderas, ¡Montar completamente el aparato antes de ponerlo los tambores de arrollamiento de cable, etc.
  • Página 43: Agua De Condensación

    ● Antes de realizar la limpieza separar del compresor la Eliminar el aceite convenientemente llevándolo a un manguera y las herramientas de pulverizado. No limpiar punto de recogida de aceite usado. el compresor con agua, disolventes o similares. Una vez sacado todo el aceite, volver a poner el tornillo de purga de aceite (referencia 15).
  • Página 44: Almacenamiento

    7. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 6.8 Limpieza del filtro de aspiración (referencia 1) El filtro de aspiración impide aspirar polvo y suciedad. Es necesario limpiar dicho filtro como mín. cada 100 Conforme a la Directiva 2012/19/UE, horas de servicio. Un filtro de aspiración atascado reduce relativa a la eliminación de desechos procedentes considerablemente la potencia del compresor.
  • Página 45 Anomalía Causa Intervención Arranque con cabeza del compresor Descargue la cabeza del comprensor cargada. pulsando el botón del presostato. El compresor se detiene Baja temperatura. Mejorar las condiciones ambientales. luego de un intento de Controlar que la tensión de red arrancar, porque interviene Tensión insuficiente.
  • Página 46: Precauções De Uso

    Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Não usar o aparelho com os pés descalços ou com as mãos e os pés molhados. O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. ●...
  • Página 47: Descrição Do Aparelho

    ● Nas versões monofásicas, é necessário intervir Qualquer ajuste feito nesta válvula pode causar ferimentos manualmente carregando no botão de recuperação graves. Se este dispositivo requerer assistência ou situado na caixa de bornes do motor (fig. 19). manutenção, consulte um Centro de Atendimento ●...
  • Página 48: Montagem E Colocação Em Funcionamento

    5. MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM comutando o regulador de fases na ficha (utilize uma chave de parafusos, prima ligeiramente o regulador de FUNCIONAMENTO fases e rode-o em 180°). ● O motor está equipado com um disjuntor. Em caso de Atenção! sobrecarga do compressor, o disjuntor desliga-se para Antes de colocar em funcionamento montar o proteger o compressor contra sobreaquecimento.
  • Página 49: Verificar Regularmente O Nível Do Óleo

    ● Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e coloque por baixo um pequeno canal de chapa que um pouco de sabonete líquido. Não utilize detergentes ou conduza o óleo para um recipiente. Se o óleo não sair solventes, pois estes podem corroer as peças de plástico todo, incline um pouco o compressor.
  • Página 50: Eliminação E Reciclagem

    7. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM 6.8 Limpeza do filtro de aspiração (referência 1) O filtro de aspiração impede a sucção de pó e sujidade. Este filtro tem de ser limpo, pelo menos, todas as 100 Nos termos da Diretiva 2012/19/UE horas de serviço. Um filtro de aspiração entupido reduz relativa ao descarte de rejeitos de aparelhos significativamente a potência do compressor.
  • Página 51 Anomalia Causa Intervenção Arranque com cabeça do Descarregar a cabeça do compressor compressor carregada. carregando no botão do pressóstato. Baixa temperatura. Melhorar as condições ambientais. O compressor, após uma tentativa de arranque, pára Controlar se a tensão de rede por intervenção da protecção Tensão insuficiente.
  • Página 52: Waar U Op Moet Letten

    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN compressor zelf. ● Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of vochtige De akoestische drukwaarde gemeten op 4 m, gemeten handen of voeten. in het vrije veld, is gelijk aan de potentiele akoestische ●...
  • Página 53: Beschrijving Van Het Apparaat

    handelingen worden uitgevoerd, maar ook de Elke aanpassing van dit ventiel kan ernstig letsel drukknop op de pressostaat worden bediend: deze veroorzaken. Raadpleeg een bevoegd servicecentrum moet eerst in de uitgeschakelde stand en vervolgens als het nodig is de inrichting te controleren of in de ingeschakelde stand worden gebracht (fig.
  • Página 54: Montage En Ingebruikneming

    ● Vóór inbedrijfstelling dient het oliepeil in de gebruiken, faseomzetter lichtjes indrukken en met 180° compressorpomp te worden gecontroleerd. draaien). ● De motor is voorzien van een overbelastingsschakelaar. 5. MONTAGE EN INGEBRUIKNEMING Bij overbelasting van de compressor schakelt deze schakelaar de compressor automatisch uit om de compressor te beschermen tegen oververhitting.
  • Página 55: Olie Verversen

    ● Maak het apparaat regelmatig met een vochtige doek luchtdruk hebt afgelaten kan u de olieaftapplug (ref. 15) op en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of de compressiepomp uitdraaien. Om te voorkomen dat olie oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van ongecontroleerd uitloopt plaats u best een kleine blikken het apparaat kunnen aantasten.
  • Página 56: Afvalbeheer En Recyclage

    7. AFVALBEHEER EN RECYCLAGE 6.8 Schoonmaken van de aanzuigfilter (ref. 1) De aanzuigfilter voorkomt het binnenzuigen van stof en vuil. Deze filter dient minstens om de 100 bedrijfsuren Op grond van de Richtlijn 2012/19/EU schoon te worden gemaakt. Een verstopt geraakte betreffende afgedankte elektrische en aanzuigfilter vermindert aanzienlijk het vermogen van de compressor.
  • Página 57 Storing Oorzaak Remedie Aflaten van druk aan de kop van de Starten met volle compressor door te drukken op de compressorkop. drukregelaar. De compressor stopt na enkele Lage temperatuur. Verbeter de omgevingscondities. startpogingen door ingrijpen van Controleer of de netspanning overeenkomt de thermische beveiliging i.v.m.
  • Página 58: Nyttige Oplysninger

    Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE ● Træk ikke i strømledningen for at fjerne stikket fra stikkontakten eller for at flytte kompressoren. BRUG ● Lad aldrig apparatet være udsat for vejragens (regn, sol, STØJVÆRDIEN, målt på...
  • Página 59: Oversigt Over Maskinen

    klembræt (fig. 19). ● Den røde streg på manometrene angiver tankens ● På trefasemodellerne er det tilstrækkeligt enten at dreje maksimale arbejdstryk. Det viser ikke det indstillede tryk trykrelæets knap manuelt i positionen ON eller anvende for kompressoren. termosikringens trykknap, der er anbragt i el-tavlens ●...
  • Página 60: Montage Og Idriftsættelse

    5. MONTAGE OG IDRIFTSÆTTELSE ● Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromler osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre, at motoren starter. Vigtigt! ● Lave temperaturer under +5°C kan besværliggøre Maskinen skal monteres fuldstændig komplet, inden motorstart p.g.a. træg gang. den tages i brug! 5.5 Tænd/Sluk-knap (henv.
  • Página 61 6.2 Kondensvand 6.6 Efterspænding af kilerem (fig. 13-15) Kondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne ● Træk stikket ud af stikkontakten, og tag kileremsafdækningen drænventilen (fig. 3 / henv.11) (bunden af trykbeholderen). ● Løsn de fire motorfastgørelsesskruer. Vigtigt! ● Forskub motoren, indtil kileremmen er spændt således, at Kondensvandet fra trykbeholderen indeholder rester den stadig kan trykkes 1-2 cm ned på...
  • Página 62: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    7. BORTSKAFFELSE OG 6.9 Oplagring GENANVENDELSE Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten, udluft kompressoren alle tilsluttede trykluftsværktøjer. Placer kompressoren således, at den ikke kan tages i brug I medfør af direktiv 2012/19/EU om af uvedkommende. bortskaffelse af affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
  • Página 63 Fejl Årsag Afhjælpning Kompressortoppen udtømmes ved Kompressorhovedet er under tryk. at presse pressostatknappen. Lav temperatur. Forøg lokaletemperaturen. Efter et igangsætningsforsøg, standser kompressoren på grund Kontroller at spændingen svarer af for høj motorindsats, der får Utilstrækkelig spænding. til mærkespændingen. Fjern termomagnetbeskyttelsen til at eventuelle forlængerledninger.
  • Página 64 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ● Transportera inte kompressorn med trycksatt luftbehållare. ● Utför inga svetsningar eller mekaniska ingrepp på BULLERVÄRDET mätt på 4 meters avstånd i fritt luftbehållaren. Vid defekter eller rost på luftbehållaren fält svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på ska den bytas ut fullständigt.
  • Página 65 som sitter på backventilen) som förenklar starten av ● Vid användning av tryckluft för olika användningsområden motorn och det är därför normalt att luft blåser ut ur (luftpumpning, tryckluftsverktyg, lackering, rengöring med vakuumbehållaren under några sekunder. vattenbaserade rengöringsmedel o.s.v.) måste användaren ●...
  • Página 66: Montering Och Driftstart

    5. MONTERING OCH DRIFTSTART ● Långa tilledningar samt förlängningar, kabeltrummor osv. förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar upp. Obs! ● Vid låga temperaturer under +5°C finns det risk för att Se till att maskinen har monterats komplett innan du motorn inte kan starta upp pga.
  • Página 67 6.2 Kondensvatten 6.6 Spänna åt kilremmen (bild 13-15) Öppna avtappningspluggen (bild 3 / referens 11) ● Dra ut stickkontakten och demonterakilremsskyddet. (tryckbehållarens botten) varje dag för att tappa av ● Lossa på de fyra motorfästskruvarna. kondensvatten. ● Förskjut motorn tills kilremmen är så pass spänd att den längsta fri sträckan kan tryckas ned ca 12 cm.
  • Página 68: Skrotning Och Återvinning

    7. SKROTNING OCH ÅTERVINNING 6.9 Förvaring Obs! Dra ut stickkontakten, avlufta maskinen och alla anslutna tryckluftsdrivna verktyg. Ställ undan Enligt direktiv 2012/19/EU gällande kompressorn så att den inte kan tas i drift av obehöriga avfallshantering för elektriska och elektroniska personer. apparater (RAEE).
  • Página 69 Orsak Åtgärd Start med kompressorns lock Töm kompressortoppen med tryck på trycksatt. tryckregulatorknappen. Låg temperatur. Förbättra omgivningsförhållandena. Efter ett startförsök stannar Kontrollera att nätspänningen kompressorn p.g.a. att överensstämmer med den spänning som överhettningsskyddet löser ut Otillräcklig spänning. anges på märkplåten. Undvik att använda till följd av stor påfrestning på...
  • Página 70 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA ● Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta, auringonpaisteelta, sumulta, lumisateelta yms. 4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ● Älä kuljeta kompressoria, kun säiliössä on painetta. ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka saadaan ●...
  • Página 71: Laitteen Kuvaus

    ilmanpoistoventtiili (tai takaiskuventtiiliin liitetty ● Kun letkuun, jonka kautta kompressori puhaltaa venttiili). Säiliön ollessa tyhjä on siten normaalia, että paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta ilmanpoistoventtiilistä tulee ulos ilmaa muutaman letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti katkaistava! sekunnin ajan. ● Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin (mm. ●...
  • Página 72: Asennus Ja Käyttöönotto

    5. ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO ● Pitkät liitäntäjohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. aiheuttavat jännitehäviötä ja saattavat vaikeuttaa moottorin käynnistymistä. Huomio! ● Alhaisissa, alle +5° C lämpötiloissa on moottorin Ennen käyttöönottoa tulee laite ehdottomasti asentaa käynnistyminen vaikeaa raskaskulkuisuuden vuoksi. kokonaan! 5.5 Pois-/päälle-katkaisin (viit. 8) 5.1 Pyörien asennus 5.5.1 Yksivaiheversio (kuvissa 2a, 2c) Mukana toimitetut pyörät tulee asentaa kuvan 4 mukaisesti.
  • Página 73 6.2 Lauhdevesi 6.6 Kiilahihnan kiristäminen (kuvat 13-15) Lauhdevesi tulee laskea pois päivittäin avaamalla ● Vedä verkkopistoke irti ja ota kiilahihnan suojus pois. vedenpoistoventtiili (kuva 3 / viit. 11) (painesäiliön ● Löysennä moottorin neljää kiinnitysruuvia. pohjapuolella). ● Työnnä moottoria, kunnes kiilahihna on niin kireällä, että...
  • Página 74: Käytöstäpoisto Ja Uusiokäyttö

    7. KÄYTÖSTÄPOISTO JA 6.9 Säilytys UUSIOKÄYTTÖ Huomio! Irroita verkkopistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Säilytä kompressoria niin, että sitä ei voi ottaa luvattomasti Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun (SER) käyttöön. hävittämistä koskevan direktiivin 2012/19/EU mukaisesti. Huomio! Laitteessa tai pakkauksessa oleva viivattu jätesäiliö Säilytä...
  • Página 75 VIKA KORJAUS Release the compressor’s head by Kompressori yrittää käynnistyä, using the pressure switch’s push vaikka sen päässä on painetta. button. lämpötila on alhainen. Paranna ympäristön olosuhteita. Kompressori yrittää käynnistyä, mutta lämpösuoja pysäyttää Tarkista, että verkon jännite vastaa sen moottorin suuren jännite riittämätön.
  • Página 76 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ● Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή χέρια ή με βρεγμένα πόδια. Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 ● Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αφαιρέσετε μ.
  • Página 77 είναι σημαντικό, εκτός από τις ενδεικνυόμενες τιμή. Μην επιχειρήσετε να ρυθμίσετε ή να απομακρύνετε επεμβάσεις, να πιέσετε το κουμπί του πιεσοστάτη, αυτή τη διάταξη ασφαλείας. επαναφέροντάς τον στη θέση σβηστό και μετά ξανά στη Τυχόν ρυθμίσεις στη βαλβίδα μπορεί να προκαλέσουν θέση...
  • Página 78: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    από +5°C έως +40°C). Δεν πρέπει να υπάρχει σκόνη, οξέα, το βέλος κατεύθυνσης στο κάλυμμα του ιμάντα σχήματος ατμοί, εκρηκτικά αέρια ή εύφλεκτα αέρια στο χώρο. V) ανάβοντας τον συμπιεστή για λίγο. Αν ο κινητήρας του ● Ο συμπιεστής έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται σε συμπιεστή...
  • Página 79 6.1 Καθαρισμός 6.5 Αλλαγή λαδιού ● Να διατηρείτε τις διατάξεις ασφαλείας καθαρές από ρύπους και Απενεργοποιήστε τη μηχανή και βγάλτε το καλώδιο σκόνη όσο γίνεται περισσότερο. Να ξεπλένετε τον εξοπλισμό τροφοδοσίας από την πρίζα. Αφού απελευθερώσετε την με ένα καθαρό πανί ή να το φυσάτε με συμπιεσμένο αέρα πίεση...
  • Página 80 7. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Μπουλόνι M10 Μπουλόνι M12 Μπουλόνι M14 6.8 Καθαρισμός του φίλτρου εισαγωγής Σύμφωνα με την Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού (αναφ. 1) εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Το φίλτρο εισαγωγής εμποδίζει την είσοδο σκόνης και βρωμιάς. Είναι απαραίτητο να καθαρίζετε αυτό το φίλτρο Το...
  • Página 81 Ανωμαλία Αιτία Λύση Ανεπαρκής αερισμός. Βελτιώστε το περιβάλλον. Το μοτέρ και/ή ο συμπιεστής Ελέγξτε και ενδεχομένως καθαρίστε το φίλτρο Μπούκωμα των αγωγών αέρα. θερμαίνονται ακανόνιστα. αέρα. Ελλειπής λίπανση. Συμπληρώστε ή αντικαταστήστε το λάδι. Εκφορτώστε την κεφαλή του μηχανήματος Εκκίνηση με την κεφαλή του πεπιεσμένου...
  • Página 82 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI uniesionych strumieniem powietrza). ● Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej przez Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona urządzenia podłączone do sprężarki, w kierunku samej w odległości 4 m jest równa wartości MOCY sprężarki.
  • Página 83: Opis Urządzenia

    dopływ prądu elektrycznego, gdy temperatura byłaby zbyt Nie należy próbować usunąć ani wyregulować tego wysoka. Po odzyskaniu stanu normalnej temperatury, urządzenia zabezpieczającego. silnik ponownie włącza się automatycznie. Wszelkie regulacje zaworu mogą spowodować poważne ● Aby ułatwić rozruch maszyny, ważne jest, oprócz obrażenia.
  • Página 84: Montaż I Uruchomienie

    ● Unikać długich przewodów powietrznych idługich zabezpieczonej odpowiednimi bezpiecznikami. przewodów doprowadzających(przedłużaczy). ● Dla wersji wyposażonych w szafę elektryczną (centralki ● Zwracać uwagę na suche i wolne od kurzupowietrze “Tandem” lub rozruszniki gwiazda/trójkąt) należy zasysane. wykonywać zainstalowanie i połączenia (do silnika, ●...
  • Página 85 roboczych. Później co 300 godzin roboczych spuszczać Uwaga! olej i wlewać nowy. Przed przeprowadzaniem czyszczenia lubkonserwacji 6.5 Wymiana oleju usunąć ciśnienie ze zbiornika. Wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Po tymjak 6.1 Czyszczenie spuszczone zostało ewentualnie istniejącesprężone ● Elementy zabezpieczające utrzymywać wczystości. powietrze, mogą...
  • Página 86: Usuwanie Odpadów Irecycling

    7. USUWANIE ODPADÓW I Śruba M10 RECYCLING Śruba M12 Śruba M14 6.8 Czyszczenie filtra zasysanego W myśl Dyrektywy 2012/19/UE powietrza (odnośnik 1) w sprawie usuwania zużytego sprzętu Filtr ssący zapobiega zasysaniu kurzu i brudu.Koniecznie elektrycznego i elektronicznego (WEEE). czyścić filtr przynajmniej co 100 roboczogodzin. Zapchany filtr ssący znacznie obniżawydajność...
  • Página 87 Usterka Powód Interwencja Napowietrzenie niewystarczające. Ulepszyć środowisko. Silnik i/lub sprężarka Zweryfikować i ewentualnie oczyścić filtr nagrzewają się Zatkanie się przelotu powietrza. powietrza. nieregularnie. Smarowanie niewystarczające. Uzupełnić lub wymienić olej. Uruchomienie z głowicą sprężarki Opróżnić głowicę sprężarki wciskając przycisk załadowaną. presostatu. Niska temperatura.
  • Página 88 Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM ● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili nogama. UPOTREBE ● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili Zvučni pritisak izmijeren je na razmaku od 4 m u iz utičnice ili pomaknuli kompresor.
  • Página 89: Opis Uređaja

    ● Kod trofaznih modela dovoljno je prekidač mijenjača ● Crvena oznaka na manometru odnosi se na maksimalni pritiska ručno staviti u poziciju UKLJUČENO ili aktivirati radni tlak unutar spremnika. Ne odnosi se na podešeni tlak. prekidač termičkog dijela smješteno u kutiji električne ●...
  • Página 90: Montaža I Puštanje U Pogon

    5. MONTAŽA I PUŠTANJE U POGON ● Kod temperatura nižih od +5 °C zbog teške pokretljivosti ugroženo je pokretanje motora. Pozor! 5.5 Prekidač za isključivanje / Prije puštanja u pogon obavezno montirajte uredjaj u uključivanje (odn. 8) cijelosti! 5.5.1 Monofazna verzija (slika 2a, 2c) 5.1 Montaža kotača Izvlačenjem crvenog gumba (odn.
  • Página 91 6.2 Kondenzirana voda 6.6 Zatezanje klinastog remena (sl. 13-15) Kondenziranu vodu potrebno je svakodnevno ispuštati ● Izvucite mrežni utikač i demontirajte zaštitni poklopac otvaranjem ventila (slika 3 / odn. 11) (dno tlačne posude). klinastog remena. ● Otpustite četiri vijka za pričvršćivanje motora. Pozor! ●...
  • Página 92: Zbrinjavanje I Recikliranje

    7. ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE 6.9 Skladištenje Pozor! Izvucite mrežni utikač, odzračite uredjaj i sve priključene pneumatske alate. Isključite kompresor U skladu s Direktivom 2012/19/EU o tako da ga neovlaštene osobe ne mogu pustiti u otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO). pogon.
  • Página 93 Smetnje Uzrok Pomoć Pokretanje uz napunjenu glavu Ispustite tlak u glavi kompresora pomoću kompresora. prekidača na tlačnoj sklopki. Poboljšajte provjetravanje u okruženju Niska temperatura. Nakon pokušaja pokretanja stroja. kompresora, kompresor se Provjerite da li mrežni napon odgovara isključuje zbog aktiviranja Prenizak napon.
  • Página 94: Kaj Naj Bi Obvezno Vedeli

    Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI ● Kompresor zaščitite pred škodljivimi vremenskimi vplivi (dež, sonce, megla, sneg). ZVOČNI TLAK, izmerjen na razdalji 4 m, je ekvivalenten ● Kompresorja ne premikajte, ko je tlačna posoda pod vrednosti JAKOSTI ZVOKA, navedeni na etiketi, ki se tlakom.
  • Página 95: Opis Naprave

    kar olajša zagon motorja in zaradi tega se pri prazni tlačni ● Pred priključevanjem pnevmatskega orodja na cev posodi izstopanje zračnega snopa v trajanju nekaj sekund stisnjenega zraka povezano s kompresorjem, je potrebno smatra za običajni pojav. izstopajoči zračni tok iz cevi v vsakem slučaju prekiniti. ●...
  • Página 96: Čiščenje In Vzdrževanje

    5. MONTAŽA IN PRVI ZAGON ● Dolgi dovodni kabli, kabelski podaljški, kabelski bobni, itd. povzročajo padce napetosti in lahko ovirajo delovanje motorja. Pozor! ● Pri nizkih temperaturah pod +5 °C je zagon motorja ovirani Pred prvim zagonom je nujno potrebno, da napravo zaradi otežanega vrtenja.
  • Página 97 6.2 Kondenzacijska voda 6.6 Dodatno napenjanje klinastega Kondenzacijsko vodo je potrebno vsak dan izpustiti tako, jermena (Slike 13-15) da odprete ventil za odvajanje vode (Slika 3 / nap. 11) ● Izvlecite električni priključni vtikač in demontirajte zaščitni (spodnja stran tlačne posode). pokrov klinastega jermena.
  • Página 98: Odstranjevanje In Reciklaža

    7. ODSTRANJEVANJE IN RECIKLAŽA 6.9 Skladiščenje Pozor! Električni omrežni vtikač potegnite iz električne omrežne vtičnice, odzračite napravo in vso priključeno V skladu z Direktivo 2012/19/EU o orodje na komprimirani zrak. Kompresor postavite odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). na takšno mesto, da ga ne bodo mogle zagnati Simbol prečrtanega smetnjaka na izdelku ali na embalaži nepooblaščene osebe.
  • Página 99 Motnja Vzrok Ukrep Sprednji del kompresorja izpraznite Zagon pri polni kompresorski glavi. z aktiviranjem tlačnega gumba. Prenizka temperatura. Izboljšajte pogoje v prostoru. Kompresor se po poskusu zagona Kontrolirajte, če napetost omrežja zaustavi, zaradi aktiviranja toplotne Slaba napetost. ustreza podatkom. Odstranite zaščite, ki je posledica prevelike morebitne podaljške.
  • Página 100: Használattal Kapcsolatos Óvintézkedések

    Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ● Soha ne irányítsa a kompresszorhoz kapcsolt szerszámokból fecskendezett folyadék sugarat a ÓVINTÉZKEDÉSEK kompresszor felé. A HANGNYOMÁS 4 m távolságban, erőtér nélküli ● Nem használja a berendezést mezítláb vagy vizes térben mért értéke megegyezik a kompresszoron kézzel és lábbal.
  • Página 101: A Készülék Leírása

    ● Hogy megkönnyítse a gép újbóli beindítását, fontos, A szelep elállítása súlyos sérüléseket okozhat. Ha a hogy a megadott műveleteken kívül visszaállítsa a berendezés javítást vagy karbantartást igényel, kérje nyomáskapcsolókapcsolóját a kikapcsolt helyzetbe hivatalos szervizközpont segítségét. és utána újból a bekapcsolt helyzetbe (2. ábra). ●...
  • Página 102: Tisztítás És Karbantartás

    ● A kompresszor száraz termekbeni használatra alkalmas. kompresszort. Ha a kompresszor motorja nem megfelelő Tiltott a használata az olyan környezetben, ahol irányba forog, akkor az erőtér irányát a dugóban levő fröccsenôvízzel dolgoznak. fázisfordító átállításával (csavarhúzóval kissé nyomja be, ● A be üzemeltetés előtt le kell ellenőrizni a kompresszor majd 180°-kal fordítsa el a fázisfordítót) lehet korrigálni.
  • Página 103 ● Ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden használat olajat. Ha nem folyik ki teljesen az olaj, akkor ajánljuk a után megtisztítsa. kompresszort egy kicsit megdönteni. ● Tisztítsa meg rendszeresen a készüléket egy nedves A fáradt olajat a megfelelő fáradt olaj gyűjtőhelyen posztóval és valamennyí...
  • Página 104 7. MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁS A szűrő így kivehető a műanyag szűrőház két fele közül. Ütögesse ki, majd alacsony nyomású (kb. 3 báros) sűrített levegővel fúvassa át a szűrőt, végül szerelje vissza a helyére (17-18. ábra). Az elektromos és elektronikus berendezések 6.9 Tárolás hulladékainak (WEEE) ártalmatlanításáról szóló...
  • Página 105 Rendellenesség Beavatkozás Elégtelen levegőzés. Javítani kell a munka környezetét. A motor és/vagy a kompresszor A szellőzőnyílások el vannak Ellenőrizze és esetleg tisztítsa ki a légszűrőt. szabálytalanul melegszik. dugulva. Elégtelen olajozás. Az olajat töltse utána, vagy cserélje ki. Scaricare la testa del compressore agendo Indulás teli kompresszorfejjel.
  • Página 106: Bezpečnostní Pokyny

    Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Nevystavujte kompresor atmosférickým vlivům (déšť, slunce, mlha, sníh). Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená ze 4 metrů ● Nepřemisťujte kompresor, pokud je v nádrži tlak. ve volném poli se rovná...
  • Página 107: Popis Přístroje

    ● Jednofázové verze jsou pro lepší spouštění motoru ● Při použití stlačeného vzduchu pro různé účely vybavené presostatem s ventilem pro vypouštění vzduchu (nafukování, práce s pneumatickým nářadím, stříkání se zpožděným uzavíráním a nebo klapkou na zpětném barvy, mytí čistícími prostředky s obsahem vody apod.) ventilu.
  • Página 108: Montáž A Uvedení Do Provozu

    5. MONTÁŽ A UVEDENÍ DO PROVOZU naběhnutí motoru. ● Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru ohroženo těžkým chodem. Pozor! 5.5 Za-/vypínač (odk. 8) Před uvedením do provozu musí být přístroj nezbytně kompletně smontován! 5.5.1 Verze monofáze (obr. 2a, 2c) 5.1 Montáž...
  • Página 109 6.2 Kondenzační voda 6.6 Napnutí klínového řemene (obr. 13-15) Kondenzační vodu je třeba každý den vypouštět otevřením ● Vytáhnout síťovou zástrčku a demontovat ochranný kryt odvodňovacího ventilu (obr. 3 / odk. 11) (spodní strana klínového řemene. tlakové nádoby). ● Povolit čtyři upevňovací šrouby motoru. ●...
  • Página 110: Likvidace A Recyklace

    7. LIKVIDACE A RECYKLACE 6.9 Skladování Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, přístroj a všechny připojené nástroje na stlačený vzduch V souladu se směrnicí 2012/19/EU odvzdušněte. Kompresor odstavte tak, aby nemohl o zneškodňování odpadních elektrických a být uveden nepovolanými osobami do provozu. elektronických zařízení...
  • Página 111 Porucha Příčina Zásah V hlavě kompresoru je při Vyprázdněte hlavu kompresoru spouštění vzduch. pomocí tlačítka presostatu. Nízká teplota. Zlepšete podmínky prostředí. Zkontrolujte, zda napětí v síti Při pokusu o spuštění se odpovídá napětí na štítku kompresor zastaví, protože zasáhl Nedostatečné napětí. kompresoru.
  • Página 112 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ mokrými rukami a nohami. ● Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice, zástrčky zo Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná zo 4 metrov zásuvky alebo pri presúvaní kompresora. vo voľnom poli sa rovná...
  • Página 113: Popis Prístroja

    ● Pri jednofázových verziách je treba zasiahnúť ručne, ● Červená značka na manometri označuje maximálny stlačením reštartovacieho, obnovovacieho tlačítka, pracovný tlak nádrže. Nepredstavuje nastavený tlak. umiestneného na svorkovnicovom panely motora (obr. ● Počas operácie napojenia pneumatického prístroja na 19). rúrku stlačeného vzduchu dodávaného z kompresora, ●...
  • Página 114: Montáž A Uvedenie Do Prevádzky

    ● Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miestnostiach. smerového prepínača na zástrčke (použite skrutkovač, V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je fázový smerový prepínač zľahka zatlačte a otočte o 180°). použitie prístroja zakázané. ● Motor je vybavený ochranným vypínačom. Pri preťažení ●...
  • Página 115 riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné Starý olej odstráňte v príslušnom zbernom mieste pre diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja opotrebovaný olej. nedostala voda. Ak je olej úplne vypustený, znovu zaskrutkujte olejovú ● Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čistením vypúšťaciu skrutku (odk.
  • Página 116: Likvidácia A Recyklácia

    7. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA 100 prevádzkových hodín. Upchatý nasávací filter značne znižuje výkon kompresora. Uvoľnite obidve imbusové skrutky. Teraz je možné filter odobrať von z obidvoch polovíc umelohmotného krytu, vyklepať ho a vyfúkať stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku (cca 3 bar) a V súlade so smernicou 2012/19/EÚ...
  • Página 117 Anomália Príčina Zákrok Po pokuse o rozbeh, Rozbeh s nabitou hlavou Vyprázdnite hlavu kompresora tak, že kompresor sa zastaví z kompresora. stlačíte tlačidlo tlakomeru. dôvodu zasiahnutia tepelných Nízka teplota. Zlepšite podmienky prostredia. ochrán následkom veľkého Nedostatočné napätie. Prekontrolujte, či sieťové napätie namáhania motora.
  • Página 118: Меры Предосторожности

    Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, ● Направлять струю сжатого воздуха на людей, замеренного на 4 м, эквивалентно значению животных или на собственное тело. (Чтобы со струей АКУСТИЧЕСКОЙ МОЩНОСТИ, обозначенной на сжатого...
  • Página 119 Руководствоваться здравым смыслом. Никогда ● Для повышения безопасности работы все компрессоры не подниматься на компрессор. Не допускать оборудованы предохранительным клапаном, функционирования компрессора без присмотра. срабатывающим при отказе реле давления. Предохранительный клапан установлен для ЧТО НАДО ЗНАТЬ предупреждения чрезмерного давления воздушных баков.
  • Página 120: Монтаж И Ввод Вэксплуатацию

    4. УКАЗАНИЯ К УСТАНОВКЕ 5.4 Подсоединение к электросети ● Проверьте устройство на наличие повреждений во 5.4.1 Однофазный вариант время транспортировки. О имеющихся повреждениях Компрессор имеет питание от сети и оснащен необходимо немедленно сообщить транспортному штекером с защитным контактом. Сетевой разъем предприятию, которое...
  • Página 121: Очистка И Техобслуживание

    5.5.2 Трёхфазный вариант (рис. 2b) Внимание! Компрессор включается нажатием на зеленую кнопку Конденсат из емкости высокого давления (дет. 8.1). содержит остатки масла. Сдайте конденсат,не Для выключения компрессора нужно нажать кнопку засоряя природу, в соответствующийпункт (дет. 8.2). сбора отходов. 5.6 Регулировка давления (рис. 2a-2c) 6.3 Предохранительный...
  • Página 122: Утилизация И Вторичная Переработка

    6.7 Затягивание болтов крышки Защитите компрессор от несанкционированного включения. цилиндра Проверьте затяжку всех винтов, в особенности, в Внимание! головной части узла (рис. 16). Храните компрессор только в сухом и Перед первым запуском компрессора и его недоступном для посторонних месте. Не последующим...
  • Página 123 8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неполадки в электрической части (кабели, электродвигатель, реле давления, электрощит и т.п.) должны устраняться квалифицированным электриком. Неполадки Причины Способы Устранения Отвинтить шестигранную головку стопорного клапана, очистить Стопорный клапан износился или седловину и резиновую прокладку загрязнен.
  • Página 124 Неполадки Причины Способы Устранения Проверить уровень масла Однофазный одноступенчатый: Перевести переключатель термозащиты в положение «выкл.» (параграф 5.5.1). Сменить термопару (рис. 19) и повторить пуск (параграф 5.5.1). Если остановки повторяются, обратитесь СТО. Пусковой блок «звезда- Срабатывает термозащита Во время работы компрессор треугольник»: двигателя.
  • Página 125 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER ● Du må ikke dra i strømledningen når du trekker støpselet ut fra stikkontakten eller for å flytte kompressoren. En verdi for LYDTRYKK målt på 4 m avstand svarer ●...
  • Página 126 ● I trefase-modellene er det nok å gripe inn manuelt på ● Den røde streken på manometeret viser til tankens trykkbryterens knapp ved å flytte den tilbake til ”på” eller maksimale trykk ved bruk. Den viser ikke til justert trykk. ved å...
  • Página 127: Rengjøring Og Vedlikehold

    5. MONTERING OG OPPSTART ● Lange forsyningskabler, skjøteledninger, etc. forårsaker et fall i spenningen og kan hindre at motoren starter opp. Advarsel! ● Ved temperaturer under 5 kan motorstart være Du må montere utstyret helt før du bruker det for vanskelig på...
  • Página 128 6.2 Kondensvann 6.6 Stramming av kileremmen (fig.13-15) Kondensvannet må tømmes daglig ved å åpne ● Trekk ut støpselet og fjern sikkerhetsinnretningen for dreneringsventilen (Fig. 3 / ref. 11) (på gulvet i kileremmen. trykkbeholderen). ● Løsne de fire motorfesteskruene. ● Skift motoren til kileremmen er strammet til et punkt der Advarsel! det fremdeles kan trykkes ned med omrent 1-2 cm på...
  • Página 129: Avhending Og Resirkulering

    7. AVHENDING OG RESIRKULERING 6.9 Lagring Advarsel! Trekk støpselet ut av stikkontakten og luft utstyret og alt pneumatisk verktøy. Slå av kompressoren og pass I tråd med Direktivet 2012/19/EF i på at den er sikret på en slik måte at den ikke vil kunne henhold til kassering av elektriske og elektroniske settes i gang igjen av en uautorisert person.
  • Página 130 Feil Årsak Inngrep Igangsetting med fullt Tømme hodet på kompressoren ved kompressorhode. hjelp av bryteren på pressostaten. Lav temperatur. Øke romtemperaturen. Etter et forsøk på å starte kompressoren stopper den Kontrollere at nettspenningen tilsvarer på grunn av at den termiske Utilstrekkelig spenning.
  • Página 131 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ ● Cihazı atmosferik şartlar altında bırakmayın (yağmur, güneş, sis, kar). 4 m.’lik açık alanda ölçülen AKUSTİK BASINÇ değeri ● Kompresörü tank basınçta iken taşımayın. kompresörün üzerindeki etikette belirtilmiş olan en az ●...
  • Página 132 düğmesi üzerinde müdahalede bulunmak yeterlidir ● Basınç göstergesinin üzerindeki kırmızı çentik, tankın (şek 2b-20). azami çalışma basıncını ifade eder. Ayarlanan basıncı ● Tek fazlı versiyonları gecikmeli kapatmalı boşaltma ifade etmez. valfı bir basınç ölçer ile donanmıştır (veya tutma valfının ● Pnömatik bir el aletini kompresörden gelen sıkıştırılmış üzerinde bir valf) bu motorun yeniden çalışmasını...
  • Página 133: Temizlik Ve Bakim

    5. MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA ● Uzun besleme kabloları, uzatmalar, kablo makaraları, vb. gerilimde düşmeye neden olur ve motorun çalıştırılmasını engelleyebilir. Uyarı! ● +5°C’nin altındaki sıcaklıklarda, gerginlikten dolayı İlk kullanımdan önce makinenin montajını tamamen motorun çalıştırılması tehlikeye girebilir. yapmanız gerekir. 5.5 Açma/Kapama şalteri (ref. 8) 5.1 Tekerleklerin takılması...
  • Página 134 6.2 Kondansat 6.6 V kayışının gerginleştirilmesi (Şekil Kondansat her gün boşaltma supabı (Şekil 3 / ref. 11) 13-15) (basınçlı kabın altında) açılarak boşaltılmalıdır. ● Güç fişini çekin ve V kayışının emniyet muhafazasını çıkarın. Uyarı! ● Dört adet motor tespit vidasını gevşetin. Basınçlı...
  • Página 135 7. BERTARAF VE GERI DÖNÜŞÜM 6.9 Depolama Uyarı! Şebeke fişini prizden çekin, makineyi ve bağlı olan tüm pnömatik aletleri havalandırın. Kompresörü Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar kapatın ve kompresörün yetkisiz kişilerce tekrar (AEEE) ile ilgili 2012/19/AB Yönergesi uyarınca. çalıştırılamayacak biçimde emniyete alındığından Bu parçalar, özel işaretlenmiş...
  • Página 136 Anormallik Sebep Müdahale Kompresör başlığında bulunan Kompresör kafası yüklü olarak sıkıştırılmış havayı valfe (basınç başlama. düğmesi) basarak boşaltabilirsiniz. Alçak ısı. Mekan şartlarını daha iyi hale getirin. Kompresör bir başlama Şebeke geriliminin plakadaki ile denemesinden sonra motorun Yetersiz akım. tekabül ettiğini kontrol edin. Olası büyük zorlanmasından dolayı...
  • Página 137 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE ● Nu lăsaţi niciodată compresorul în aer liber: ploaia, soarele, ceaţa sau zăpada îl pot deteriora. Valoarea PRESIUNII ACUSTICE măsurată la 4m în ● Nu transportaţi compresorul înainte de a depresuriza câmp liber este egală...
  • Página 138: Descrierea Aparatului

    butonul presostatului (poziţie „PORNIRE”) sau pe butonul ● Indicatorul roşu de pe manometru indică presiunea protecţiei termice care se află pe panoul de comandă maximă de funcţionare a rezervorului. Acesta nu se referă (fig. 2b-20). la presiunea reglată. ● Modelele monofazate sunt dotate cu un presostat, ●...
  • Página 139 5. MONTAREA ŞI PUNEREA ÎN compresorului. În cazul în care s-a desclanşat întrerupătorul de suprasarcină, aşteptaţi până cand FUNCŢIUNE compresorul s-a răcit. ● Cablurile lungi precum şi cele prelungitoare, tamburii de Atenţie! cablu şi altele, duc la scăderea tensiunii şi pot împiedica Înainte de punerea în funcţiune aparatul se va monta pornirea motorului.
  • Página 140 6.2 Apa de condens 6.6 Tensionarea curelei trapezoidale (Fig. Apa de condens se va scurge zilnic prin deschiderea 13-15) ventilului de drenare (Fig. 3 / ref. 11) (la partea de jos a ● Scoateţi ştecherul din priză şi demontaţi capacul de recipientului de presiune).
  • Página 141 7. ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA 6.9 Depozitarea Atenţie! Scoateţi ştecherul din priză, depresuraţi aparatul şi toate uneltele cu aer sub presiune racordate. Conform Directivei 2012/19/UE cu privire Depozitaţi compresorul în aşa fel încât acesta să nu la eliminarea deşeurilor de echipamente electrice poată...
  • Página 142 Anomalie Cauză Remediu Capul compresorului nu a fost Inlăturati capul compresorului actionind depresurizat. butonul presostatului. Temperatura este scăzută. Îmbunătăţiţi condiţiile la locul de muncă. Compresorul porneşte dar Controlaţi tensiunea de reţea: valorile se opreşte imediat din cauza Tensiunea este insuficientă. trebuie să...
  • Página 143 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ КАК НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ● Не насочвайте въздушната струя срещу хора, животни или срещу собственото си тяло (Използвайте предпазни Стойността...
  • Página 144: Описание На Уреда

    Предпазният клапан е настроен за предотвратяване КАКВО ТРЯБВА ДА СЕ ЗНАЕ на свръхналягане във въздушните резервоари. Този ● Този компресор е строен за отношение на клапан е фабрично настроен и няма да се задейства, неравномерност на работния режим, указано върху освен...
  • Página 145 4. УКАЗАНИЯ ЗА МОНТАЖА разпоредби. Преди пускането в експлоатация обърнете внимание на това, мрежовото напрежение да съвпадне с ● Проврт урда за транспортни поврди. Eвнтуалнит поврди работното напрежение според табелката за параметрите с съобщават вднага на транспортното прдприяти, кото на машината. Дълги захранващи проводници, както и доставило...
  • Página 146: Почистване И Поддръжка

    5.7 Настройка на пркъсвача за в съответния предавателен пункт. наляган. 6.3 Защитен клапан (спр. 10) Пркъсвача за наляган настрон фабрично. Защитният клапан е настроен на максимално допустимото – Включващо наляган 8 бара налягане на барабана. Не е допустимо да се регулира –...
  • Página 147 6.9 Съхранение ● Отново затегнете скрепителни винта на мотора и монтирайте защитния капак на клиновия ремък. Внимание! 6.7 Стягане на обтегачите на Издърпайте щепсела, проветрете уреда и всички главата свързани пневматични инструменти. Съхранявайте Проверете дали всички винтове са добре затегнати и компресора...
  • Página 148 Аномалия Причина Отстраняване Претоварване. Намалете нуждата от сгъстен въздух. Cъединенията или/и тръбопроводите Сменете уплътненията. изпускат. Влошаване на КПД, чести включвания. Ниски стойности Почистете/сменете смукателния филтър (фиг. Cмукателният филтър е запушен. на налягането. 17-18). Проверете обтягането на ремъците на Изхлузване на ремъка. задвижването...
  • Página 149 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM ● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili nogama. UPOTREBE ● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili Zvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m u iz utičnice ili pomerili kompresor.
  • Página 150 ● Kod jednofaznih modela, pritisnite dugme za resetiranje Svako regulisanje ovog ventila može da dovede do na priključnoj kutiji motora (slika 19). ozbiljnih ozleda. Ako ovaj uređaj treba da se popravi ili ● Kod trofaznih modela dovoljno je pritisnuti prekidač treba da se sprovede redovno održavanje, obratite se na tlačnoj sklopki i vratiti ga na taj način u položaj Ovlašćenom servisnom centru.
  • Página 151 5. MONTAŽA I PUŠTANJE U POGON ● Kod temperatura nižih od +5 °C zbog teške pokretljivosti ugroženo je pokretanje motora. Pažnja! 5.5 Prekidač za isključivanje / Pre puštanja u pogon montirajte sve delove uređaja! uključivanje (ref. 8) 5.1 Montiranje točkova 5.5.1 Monofazna verzija (sl.
  • Página 152 pritiskom). pritisnuti za oko 1-2 cm. ● Ponovo stegnite zavrtnje za učvršćenje motora i montirajte Pažnja! zaštitni poklopac za klinasti kaiš. Kondenzovana voda iz posude pod pritiskom sadrži 6.7 Pritezanje kompresorske glave ostatke ulja. Zbrinite kondenzovanu vodu u skladu s ●...
  • Página 153: Zbrinjavanje I Reciklovanje

    7. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE U skladu sa Direktivom 2012/19/EU o odlaganju otpada električne i elektronske opreme (WEEE). Simbol preškrabanog kontejnera, koji se nalazi na aparatu ili na pakovanju, pokazuje da proizvod po isteku svog roka trajanja mora biti odstranjen odvojeno od ostalih odpadaka.
  • Página 154 Smetnje Uzrok Pomoć Pokretanje uz napunjenu glavu Ispustite tlak u glavi kompresora pomoću kompresora. prekidača na tlačnoj sklopki. Niska temperatura. Poboljšajte provetravanje u okolini stroja. Nakon pokušaja pokretanja kompresora, kompresor se Proverite da li mrežni napon odgovara isključuje zbog aktiviranja Prenizak napon.
  • Página 155 Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS ● Nepalikite kompresoriaus po atviru dangumi. Atmosferiniai veiksniai: lietus, saulė, rūkas, sniegas yra pavojingi. NAUDOJIMO METU ● Netransportuokite kompresoriaus prieš tai neišleidus Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame suspausto oro iš...
  • Página 156 temperatūrinės relės mygtuką, esantį elektros skydo ● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos, sujungtos dėžutės viduje (2b ir 20 pav). su kompresoriumi, būtina užsukti išeinančio iš resiverio ● Vienfaziai kompresoriai turi slėgio relę su dekompresoriniu oro ventilį arba reikia naudoti saugias greitąsias jungtis, vožtuvu (arba vožtuvą, esantį...
  • Página 157: Valymas Ir Priežiūra

    5. SURINKIMAS IR PALEIDIMAS ● Prie žemesnės nei +5°C temperatūros sušalusi variklio sistema gali trukdyti paleisti variklį. Dėmesio! 5.5 On / Off (įjungti / išjungti) jungiklis Prieš naudojant pirmą kartą, privalote prietaisą iki (žiūr. 8) galo sumontuoti. 5.5.1 Vienfazė versija (žiūr. 2a, 2c) 5.1 Ratų...
  • Página 158 6.2 Vandens kondensatas 6.6 V diržo pakartotinis įtempimas (pav. Vandens kondensatas kiekvieną dieną privalo būti 13-15) išleidžiamas atidarius drenažo kaištį (pav. 3 / žiūr. 11) ● Ištraukite elektros kištuką ir pašalinkite V diržo apsaugą. (slėginio indo apačioje). ● Atsukite keturis variklio veržimo varžtus. ●...
  • Página 159 7. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS 6.9 Laikymas Dėmesio! Ištraukite pagrindinį kabelį iš jungiklio, išdžiovinkite įrenginį ir kitus pneumatinius įrankius. Išjunkite Vadovaujantis Direktyva 2012/19/ES dėl kompresorių ir įsitikinkite, kad jis yra apsaugotas ir elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) joks pašalinis asmuo negalės jo įjungti. šalinimo.
  • Página 160 Sutrikimas Priežastis Veiksmai Kompresorius paleidžiamas su Iškrauti slėgį iš kompresoriaus galvutės, nenuorinta galvute (likutinis slėgis paspaudžiant slėgio relės mygtuką. galvutėje) Žema aplinkos temperatūra. Pagerinti aplinkos sąlygas. Pabandžius paleisti kompresorių, jis dėl aukštos variklio įtampos Patikrinti, kad tinklo įtampa atitiktų Per žema įtampa išjungiamas, suveikus nurodytąją...
  • Página 161 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES ● Ärge jätke kompressorit vihma, päikese, lume vms meelevalda. KOMPRESSORIGA ● Ärge transportige kompressorit siis, kui paak on rõhu all. 4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA RÕHU ● Ärge tehke paagi kallal keevitus- ega mehaanilisi töid. väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis Defektide või korrosiooni märkide ilmnedes tuleb paak on ära toodud kompressori etiketil, miinus 20 dB.
  • Página 162: Seadme Kirjeldus

    ● Ühefaasilist kompressorite puhul on normaalne, et ● T ö ö t a d e s s u r u õ h u t ö ö r i i s t a d e g a ( p u h u m i n e , alustades pumpamist tühja paaki kostub mõne sekundi pneumaatilised tööriistad, lakkimine, pesemine ainult vältel rõhulülitist õhu lekkele viitavat heli.
  • Página 163 5. MONTAAŽ JA KASUTUSELEVÕTT põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist takistada. ● Madalatel temperatuuridel alla +5 °C häirib mootori Tähelepanu! käivitamist hõõrdumine. Seade tuleb enne kasutuselevõttu täielikult kokku 5.5 Toitelüliti (viite 8) panna! 5.5.1 Ühefaasiline versioon (joonistel 2a, 2c) 5.1 Rataste paigaldamine Kompressor lülitatakse sisse punase nupu (viite 8) Kaasasolevad rattad tuleb paigaldada vastavalt joonisele väljatõmbamisega.
  • Página 164 6.2 Kondensvesi 6.6 Kiilrihma pingutamine (joonised 13- Kondensvesi tuleb iga päev vee-eemaldusventiili (joonis 3 / viite 11) (paagi põhja all) kaudu välja lasta. ● Tõmmake võrgupistik välja ja võtke kiilrihma kaitsekate lahti. Tähelepanu! ● Keerake mootori neli kinnituskruvi lõdvaks. Paagi kondensvesi sisaldab õlijääke.
  • Página 165: Jäätmekäitlus Ja Taaskasutus

    7. JÄÄTMEKÄITLUS JA 6.9 Hoiustamine TAASKASUTUS Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik pistikupesast, laske seadmestja kõigist ühendatud suruõhuriistadest õhk välja. Pange kompressor nii, et kõrvalised isikud ei saaksseda Vabandust, õige lause on siin: loata kasutada. Kooskõlas direktiiviga 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta. Tähelepanu! Läbi kriipsutatud prügikonteineri kujutis seadmel või Hoidke kompressorit ainult kuivas ja kõrvalistele...
  • Página 166 VIGA PÕHJUS TEGEVUS Tühjendage kompressori pea, Rõhk kompressori bloki peas. kasutades selleks survelülitit. Madal ümbritsev temperatuur. Kontrollige kompressori asukohta. Kontrollige elektrivoolu Peale käivitumist seiskab Pinge liiga madal. parameetreid. Eemaldage termokaitse kompressori. võimalikud pikendusjuhtmed. Kontrollige õlitaset, vajadusel lisage/ Õlitus ebapiisav. vahetage õli. Võtke ühendust volitatud Tühjendusklapi magnetklapi rike.
  • Página 167 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ● Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, migla, sniegs). LIETOŠANAS LAIKĀ ● Nenogāzt kompresoru ar bāku, kas atrodas kompresorā. AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā laukā ● Neveikt metināšanas darbus vai mehāniskus labojumus vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, bākā.
  • Página 168 ● Vienfāzes versijā ir spiediena relejs ar ventili, kas izlaiž ● Lietojot saspiestu gaisu lietošanai paredzētos, bet gaisu, ja nokavējas aizvēršanās (vai ar ventili, kurš atrodas atšķirīgos procesos (pūst, pneimatiskajām ierīcēm, uz kontroles vārsta), kas atvieglo motora palaišanu; lakošanai, mazgāšanai tikai ar ūdeni u.t.t) nepieciešams tādēļ...
  • Página 169: Tīrīšana Un Apkope

    5. MONTĀŽA UN EKSPLUATĀCIJAS ● Ja temperatūra ir zem +5°C, motora iedarbināšanu var traucēt saķeršanās. SĀKŠANA 5.5 Iesl./izsl. slēdzis (8. atsauc.) Brīdinājums! 5.5.1 Vienfāzes versija (2a, 2b att.) Jums pilnībā jāsaliek ierīce, pirms lietot to pirmo reizi. Lai ieslēgtu kompresoru, izvelciet sarkano grozāmo pārslēgu (8.
  • Página 170 6.2 Kondensāta ūdens 6.6 Ķīļsiksnas spriegošana (13. - 15. att.) Kondensāta ūdens katru dienu jāiztecina pa drenāžas ● Atvienojiet elektropadeves vadu un noņemiet aizsargu vārsta atveri (3. att. / 11. atsauc.) (spiedtrauka grīdā). no ķīļsiksnas. ● Palaidiet vaļīgāk četras motora montāžas skrūves. Brīdinājums! ●...
  • Página 171: Utilizācija Un Otrreizējā Pārstrāde

    7. UTILIZĀCIJA UN OTRREIZĒJĀ 6.9 Glabāšana PĀRSTRĀDE Brīdinājums! Atvienojiet elektropadeves vadu no rozetes un ventilējiet iekārtu un visus pneimatiskos instrumentus. Izslēdziet kompresoru un pārliecinieties, ka tas ir Saskaņā ar Direktīvu 2012/19/ES par nodrošināts, lai to nevarētu iedarbināt nepilnvarota elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem persona.
  • Página 172 Anomālija Iemesli Darbības Palaišana ar pārpildītu kompresora Izlādēt kompresora galviņu rīkojoties galvu ar manostata taustiņu. Zema temperatūra. Uzlabot apstākļus. Mēģinot palaist kompresoru, Pārbaudīt, lai tikla spriegums atbilst tas augsta dzinēja sprieguma spriegumam, kāds noradīts uz Nepietiekams spriegums. dēļ tiek nobloķēts, nostrādājot izstrādājuma tehniskās plāksnītes.
  • Página 173 memo...
  • Página 174 STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an af liate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.

Tabla de contenido