Descargar Imprimir esta página

Wilo Yonos PARA ST 15/7.5 RKC Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

Messa in funzione dell'impianto:
Dopo aver eseguito le connessioni dei tubi
è opportuno fare la pulizia dell'impianto
per eliminare eventuali impurità presenti.
Procedere come segue:
- chiudere la valvola di bilanciamento.
- collegarsi al raccordo di carico e immet-
tere acqua nell'impianto facendola cir-
colare finche non esce acqua pulita dal
raccordo di scarico.
- se per questa operazione si usa acqua,
svuotare l'impianto dal raccordo pre-
disposto avendo l'accortezza di forzare
l'apertura della valvola di non ritorno
girando di 45° in chiusura il rubinetto di
ritorno (colore blu).
- ripetere l'operazione di carico ma que-
sta volta con fluido termovettore appro-
priato (acqua e glicole al 50% max).
- mettere in posizione di lavoro tutti gli or-
gani idraulici del gruppo e accendere il
circolatore.
- far circolare il fluido per alcuni minuti,
procedere con le operazioni di disaera-
zione e riverificare poi la pressione del
circuito. Se è inferiore al valore di pro-
getto previsto, immettere altro fluido e
ripetere l'operazione di sfiato.
- una volta disareato l'impianto azionare
la pompa alla massima velocità e proce-
dere alla regolazione del flusso secondo
le indicazioni del fornitore del collettore
solare. La regolazione della portata av-
viene tramite azionamento della valvola
di bilanciamento e lettura sull'indicatore
relativo o agendo sul selettore di veloci-
tà della pompa.
Caratteristiche tecniche/Technical features/ Características técnicas:
Fluido d'impiego/Used fluid/ Fluido de uso:
Temperatura d'esercizio/Work temperature/ Temperatura de funcionamiento:
Taratura valvola sicurezza/Safety valve calibration/Calibración de la válvula de seguridad:
Scala manometro/Gauge scale/Escala del manómetro:
Scala termometro/ Thermometer scale/Escala del termómetro:
Pressione minima apertura ritegno/ Minimum pressure of the check valve opening/Presión
mínima apertura retención:
Campo di regolazione flussimetro/flowmeter adjustment field/Campo de regulación del
caudalímetro:
Attacchi/Connections/Conexiones:
Attacco vaso espansione/Expansion vessel connection/Conexión vaso de expansión:
Attacchi carico-scarico/ load-unload connections/Conexiones llenado-vaciado:
Alimentazione elettrica circolatore/Circulator power supply/Alimentación eléctrica circulador:
System commissioning:
Once the pipe connection has been per-
formed, the system must be cleaned to
remove any impurities.
Proceed as follows:
- Close the balancing valve.
- Connect to the fill connector and put
water in the system, making it circu-
lating, until clean water does not exit
from the drain fitting.
- If water is used for this operation, em-
pty the system from the set fitting, ma-
king sure to force the non-return val-
ve opening by turning the return cock
(blue colour) for 45° in the closing di-
rection.
- Repeat the load operation but this time
by using an appropriate heat transfer
fluid (water and glycol at max. 50%)
- Place all the hydraulic parts of the unit
in working position and turn on the cir-
culator.
- Let the fluid circulate for a few minutes,
proceed with the deaeration and then
check again the circuit pressure. If it
is lower than the set value, put more
fluid and repeat the vent operation.
- Once deaerated the system, activate
the pump to its maximum speed and
proceed adjusting the flow, according
to the indications of the solar collector
manufacturer.
The capacity regulation is due to the
activation of the balancing valve and
the reading of the relative indicator or
by acting on the pump speed selector.
Puesta en funcionamiento de la
instalación:
Después de realizar las conexiones de los
tubos, es oportuno limpiar la instalación
para eliminar eventuales impurezas pre-
sentes.
Realice las siguientes operaciones:
- Cierre la válvula de equilibrio.
- Conéctese al racor de llenado e intro-
duzca agua en la instalación dejándola
circular hasta que salga agua limpia por
el racor de vaciado.
- Si usa agua para esta operación, vacíe la
instalación por el racor predispuesto te-
niendo cuidado de forzar la apertura de
la válvula de no retorno cerrando de 45º
el grifo de retorno (color azul).
- Repita la operación de llenado pero esta
vez con un fluido termovector apropiado
(agua y glicol al 50% máx.).
- Ponga todos los órganos hidráulicos de
la unidad en posición de trabajo y en-
cienda el circulador.
- Haga circular el fluido por algunos mi-
nutos, realice las operaciones de desai-
reación y luego vuelva a comprobar la
presión del circuito. Si es inferior al va-
lor de proyecto previsto, introduzca más
fluido y repita la operación de purgado.
- Después de desairear la instalación ac-
cione la bomba a la máxima velocidad y
regule el flujo según las indicaciones del
proveedor del colector solar. La regula-
ción del caudal se realiza accionando la
válvula de equilibrio y leyendo en el indi-
cador relativo o actuando sobre el selec-
tor de velocidad de la bomba.
acqua/water/ agua, soluzione glicolate max 50%/glycol
solutions max 50%/soluciones glicoladas máx. 50%
130 °C - 150 °C
6 bar
0 ÷ 10 bar
0 ÷ 160 °C
∆p: 2 kPa
1÷6; 2÷12; 8÷28; 8÷38 l/min
ogiva/nose cone/cono Ø15,Ø18,Ø22,¾ M,¾ F,1" M,1" F
¾ M
¾ M; portagomma/hose holder/portagoma
230 V - 50 Hz

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Yonos para st 15/7.0 pwm