Resumen de contenidos para Pramac Powermate PMi1000
Página 1
Mode d’emploi Lisez attentivement ce manuel avant de vous servir du générateur. Ces instructions contiennent des directives de fonctionnement importantes au plan de la sécurité.
Página 2
Préface Merci de votre achat d’un groupe électrogène INVERTER. Ce manuel vous donne les instructions de fonctionnement et de maintenance du PMi 1000. Le contenu de ce manuel correspond aux caractéristiques du produit le plus récent. L’entreprise se réserve le droit de modifier ce manuel, sans avoir à...
Página 3
Catalogue Sécurité Emplacements des étiquettes de sécurité Identifiant des composants Contrôle avant exploitation Démarrage du moteur (fonctionnement en altitude) Usage Arrêt du moteur, maintenance Transport/stockage Indentification et réparation de pannes 10. Spécification technique 11. Schéma de principe...
Página 4
Sécurité Il est important d’assurer la sécurité en exploitation Avertissement Si vous faites fonctionner le générateur PMi 1000 conformément au manuel, il opérera en toute sécurité. Assurez-vous de lire et de bien comprendre le mode d’emploi complet avant d’utiliser l’appareil, car une mauvaise exploitation pourrait causer des blessures et des dégâts matériels.
Página 5
Lisez attentivement le texte des étiquettes, les avertissements de sécurité et les remarques rappelées dans le mode d’emploi. Si les étiquettes ont disparu ou sont illisibles, contactez un agent Powermate by Pramac et remplacez-les. 1 – Marque de niveau d’huile 2 – Interrupteur moteur...
Página 6
Identifiant des composants A – Manette de starter B – Bouton de ventilation réservoir de carburant D – Panneau de commande C - Bouchon de réservoir de carburant E – Interrupteur du moteur F – Poignée du lanceur G – Capot d’accès pour réparation H –...
Página 7
Panneau de commande : 1 – Commutateur de la vanne intelligente d’économie 2 – Voyant de marche de carburant 3 – Voyant de surcharge 4 – Voyant d’alerte du niveau d’huile 5 – Prise de courant 220V CA 6 – Terre 7 –...
Página 8
Avertissement Lorsqu’aucun équipement électrique n’est raccordé, le système intelligent d’économie de carburant ne peut pas fonctionner efficacement. Lorsque le générateur est branché avec une forte charge électrique, coupez la vanne intelligente d’économie de carburant afin de minimiser les variations de pression moyenne. Lorsque vous utilisez une sortie CC, coupez la vanne intelligente d’économie de carburant.
Página 9
3. Contrôle avant exploitation Avertissement Contrôlez le générateur, il doit absolument se trouver sur une surface horizontale. Assurez-vous également que le moteur est coupé. 1. Contrôle du niveau d’huile Avertissement Si vous utilisez une huile sans purifiant ou une huile pour moteur 2 temps, vous risquez de réduire la durée de vie de votre générateur.
Página 10
Avertissement Le moteur risque de fortement s’abîmer s’il fonctionne sans huile ou avec trop peu d’huile. Remarque : Le système d’alarme d’huile arrête le moteur avant que le niveau ne passe en dessous de la ligne de sécurité. Mais pour éviter les désagréments causés par un arrêt inattendu de la machine, nous vous conseillons de vérifier régulièrement le niveau d’huile.
Página 11
Veillez à ne pas renverser de carburant à l’extérieur du réservoir (il faut éviter la présence de carburant sur l’embouchure de remplissage). Une fois le plein fait, revissez fermement le bouchon de réservoir de carburant. Lorsque vous remplissez le générateur, veillez à éviter tout débordement. Le carburant renversé...
Página 12
A – Vis du capot d’accès pour B – Capot d’accès pour réparation réparation C – Filtre à air D – Couvercle du filtre à air E – Vis du filtre à air F – Support du filtre à air...
Página 13
Démarrez le moteur Avant de démarrer le moteur, coupez la charge provenant de la prise de courant alternatif sur le moteur. Positionnez l’obturateur complètement sur « OUVERT » en tournant en sens horaire. Remarque : lorsque vous transportez le moteur, tournez la tige de ventilation du couvercle de chambre de combustion sur la position «...
Página 14
Tournez l’interrupteur du moteur pour le placer sur « OUVERT » Tournez la commande d’obturation d’air (Starter) et placez-la sur « FERMÉ » Remarque : lorsque le moteur est chaud ou que la température ambiante est relativement élevée, n’utilisez pas le starter. 1 –...
Página 15
Lorsque le moteur chauffe, positionnez le starter sur «DEMARRAGE». 1 – 2 – Manette de starter 3 - Démarrage Marche/fonctionnement Remarque: assurez-vous de mettre le bouchon de ventilation du réservoir à carburant sur la position ON, sans quoi après une longue période d’utilisation le groupe électrogène risque de manquer d’air, ce qui peut provoquer l’arrêt du moteur.
Página 16
Fonctionnement en altitude En altitude, le mélange d’air et de carburant standard du carburateur va devenir très dense et provoquer un ralentissement du fonctionnement du moteur et un accroissement de la consommation de carburant. Pour améliorer les performances du moteur en altitude, on peut procéder à des réglages spéciaux sur le carburateur.
Página 17
Usage du moteur Si toutes les installations raccordées ont été mises à la terre, vérifiez que le moteur est également à la terre. Avertissement Pour éviter tout choc électrique causé par une manipulation incorrecte, le moteur doit être mis à la terre. La prise de terre du moteur et la source externe de terre sont raccordées par un câble épais.
Página 18
Ne raccordez pas le moteur au circuit domestique sous peine d’endommager le moteur ou le circuit domestique. Ne modifiez pas le moteur pour vous en servir pour d’autres buts. Respectez les règles suivantes : Si vous voulez prolonger le câble, utilisez un câble souple avec une gaine de caoutchouc (selon IEC245 ou exigences applicables).
Página 19
Attention Lorsque l’appareil électrique est branché au générateur, vérifiez que l’équipement fonctionne bien avant de raccorder. Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, si la vitesse décroit ou si l’appareil arrête subitement de fonctionner, il faut immédiatement arrêter le moteur, le débrancher du circuit, et l’examiner pour trouver la panne.
Página 20
Attention Durant le processus de courant direct, positionnez la vanne intelligente d’économie de carburant sur « FERMÉ ». Raccordez d’abord le câble de charge (Fig. A) à la prise de courant direct du générateur Puis reliez-la au côté de raccordement de la batterie. Démarrez le moteur Avertissement Pour prévenir l’apparition d’étincelles autour de la batterie, reliez d’abord le...
Página 21
immédiatement à l’eau pendant au moins 15 minutes et rendez vous chez un médecin. L’électrolyte est toxique. Si vous en avalez, buvez immédiatement une grande quantité d’eau ou de lait. Puis buvez une solution de magnésie ou de l’huile végétale, et rendez vous chez un médecin.
6. Arrêt du moteur Si vous voulez procéder à un arrêt d’urgence du moteur, mettez l’interrupteur du moteur sur la position « FERMÉ »”. Utilisation normale : Arrêtez tous les appareils raccordés et débranchez la prise (Fig. B). 2. Tournez le commutateur (Fig. C) de la prise pour le mettre sur «ARRET». 3.
Página 23
Attention Lorsque vous arrêtez, transportez et stockez le moteur, vérifiez bien que les commutateurs de la tige de ventilation du couvercle de chambre de combustion et le moteur sont en position « FERMÉ ». 7. Maintenance Le but de l’établissement du plan de maintenance et de réglage est de conserver un générateur en aussi bon état que possible.
Página 24
Pendant le 1 tous les Tous Tous Article Utilisation mois ou trois les six Etapes de fréquence de à un mois ou mois ans ou maintenance (1) moment 1ères ou 100 donné heures heures heures heures О Huile de contrôle О...
Página 25
1. Desserrez la vis et démontez le capot d’accès pour réparation. 2. Démontez le bouchon de réservoir d’huile. 3. Vidangez complètement l’huile usagée dans un récipient. 4. Remplissez d’huile au niveau conseillé et vérifiez le niveau. 5. Remontez le capot d’accès pour réparation et serrez la vis. Après avoir manipulé...
Página 26
2. Desserrez la vis du couvercle du filtre à air, puis enlevez-le. 3. Nettoyez le support du filtre à air avec un solvant non inflammable ou à point d’inflammabilité élevé puis aérez le support. 4. Nettoyez le support avec une huile de machine purifiée et enlevez toutes les traces d’huile superflues.
Página 27
5. Examinez la bougie à l’œil nu. Si la douille est fissurée ou comporte des fragments, débarrassez-vous de la bougie. S’il faut continuer à utiliser l’ancienne bougie, nettoyez-la à la brosse. 6. Servez vous d’une pige pour mesurer l’entrefer de la bougie. L’intervalle doit être de 0,6mm à...
Página 28
8. Transport / Stockage Pour éviter toute fuite d’huile durant le transport ou le stockage temporaire, vérifiez que vous avez coupé le générateur, en le conservant bien droit en exploitation normale. Une fois le moteur entièrement refroidi, tournez la tige de ventilation du bouchon de réservoir de carburant pour la mettre sur «...
Página 29
A. Vidangez complètement le réservoir et mettez le carburant dans un conteneur approprié B. Placez l’interrupteur du moteur sur « FERMÉ ». Dévissez la vis de vidange d’huile (Fig.1) du carburateur et vidangez le liquide dans un conteneur approprié. C. Vissez à fond la vis de vidange d’huile sur le couvercle de la bougie. Tirez la poignée de démarrage trois ou quatre fois et vidangez le carburant de la pompe de projection d’huile.
Página 30
9. Indentification et réparation de pannes Le moteur ne démarre pas : Y a-t’il encore du carburant dans le réservoir ? → Si Non, faites le plein. ↓oui L’interrupteur du générateur est-il sur « ouvert »?→ Si Non, mettez le moteur sur marche. ↓oui Y a-t’il assez d’huile de machine dans le moteur ? →...
Installation électrique en circuit ouvert Niveau de bruit (charge 0 ~ charge 68 db/7m complète) / 7m Capacité d’huile 0,25L. Capacité de carburant 2,1L. Information consommateur Consumer information PRAMAC S.p.A. Loc. Il Piano 53031 Casole d’Elsa Siena – Italy www.pramac.com Web:...
Página 32
PMi 1000 User’s manual Please read the manual carefully before using the generator. This guide contains important guidance for safe operation.
Página 33
Preface Thank you for buying INVERTER Generator. This book includes the operation and maintenance instructions for the PMi 1000. All the contents of this book are consistent with the print of the latest product. The Company retains its right to amend this guide, thus will not notify later or bear any responsibility.
Página 34
Catalogue 1. Safety matters 2. Label position of safety matters 3. Components identifier 4. Check before operation 5. Start the engine (operation at high altitudes) 6. Usage 7. Turn off the engine maintenance 8. Transport/storage 9. Examine and repair the breakdown 10.
Página 35
1. Safety Matters To ensure safe operation matters Warning If you operate the PMi 1000 generator according to the guide, the generator will run safely. Please read and understand the guide without fail before you use it, or else casualties or damage of the equipment will be caused by incorrect operation.
Página 36
Please read carefully the words on the labels, the safety warnings and the notes recounted in the guide. If the labels have fallen off or are illegible, please contact the Powermate by Pramac agent and change them.
Página 37
3. Components identifier A – Pulling pole pf air-blocking valve B – Ventilating pole of fuel-burning lid D – Controlling panel C - Fuel-filling lid E – Switch of the engine F – Starting handle G – Repair cover H – Spark plug cover I - Muffler...
Página 38
Controlling panel: 1 – Switch of the intelligent fuel-saving valve 2 – Outputting indicator light 3 – Overloading indicator light 4 – Low oil alarming indicator light 5 – 220V AC current socket 6 – Ground end 7 – 12 V DC current socket 8 –...
Página 39
Warning When the electrical equipment needs disconnecting from the electric power, the intelligent fuel-saving system can not run effectively. When the generator is connected with a high electric charge, turn off the intelligent fuel-saving valve to minimize the change of middle pressure. When using the DC output, please turn off the intelligent fuel-saving valve.
Página 40
4. Check before operation Warning Check the generator, keep it on a horizontal surface without fail, and ensure that the engine is turned off. 1. Check the oil level Warning Using oil without cleanser or 2-strokes engine’s oil may shorten the generator’s service life.
Página 41
Note: The oil alarming system will turn off the engine before the oil level descends to the security line. But to avoid the inconvenience caused by unexpected machine halt, we advise you to check the oil level regularly. 1 – Oil fiiling lid 2 –...
Página 42
The fuel containing alcohol If you decide to use the fuel containing alcohol (bioethanol), its octane value can not below the level recommended by manufacturer. There are two kinds of alcoholic fuel: one contains ethanol, and the other contains methanol. Do not use the kind of alcoholic fuel that contains more than 10% ethanol.
Página 43
A – Screw of the repair cover B – Repair cover C – Air filter D – Cover of the air filter E – Screw of the air filter F – Core of the air filter...
Página 44
5. Start the engine Before starting the engine, cut off the load from the alternating current socket on the engine. Totally turn the valve to the “OPEN” position clockwise. Note: when transporting the engine, you should turn the ventilating pole of the fuel-burning lid to the “CLOSE”...
Página 45
Turn the switch of the engine to the “OPEN” position Turn the pulling pole of the air-blocking valve to the “CLOSE” position Note: when the engine is hot or the environmental temperature is relatively high, do not use the air-blocking valve. 1 –...
Página 46
When the engine is warming up, turn the pulling pole of the air- blocking valve to the “START” position. 1 – Run / operate 2 – Pulling pole of the 3 - Start air-blocking valve Note : make sure to put to ON the ventilating pole of fuel filling lid ; otherwise after a long run of the generator there will be lack of air which will cause the stop of the generator Attention...
Página 47
Operation at high altitudes At high altitudes, the standard carburetor air and fuel mixture will become excessively dense, causing the decrease of the engine’s functions, and increase of fuel consumption. To enhance the performance of the engine in high-altitude areas, you can make special adjustments to carburetor. If you use the engine at an altitude of over 1500meters (5000 feets), please ask the authorized agent to modify the carburetor.
Página 48
Usage of the engine If all the installations that are connected have been earthed, make sure to earth the engine. Warning In order to prevent getting an electric shock because of incorrect operation, the engine should be earthed. The earth port of the engine and the outside earth source are connected by a thick cable.
Página 49
Please comply with the following regulations: If you need to lengthen the cable, please use the soft cable with rubber cover (according to IEC245 or relevant requirements). The length requirement of the lengthened cable: 60 meters for 1.5 square millimeters one, and 100 meters for 2.5 square millimeters one. If the cable is too long, the resistance in it will become so large that the applicable electric power will decrease.
Página 50
equipment works well before connecting. If the running of the equipment is abnormal, the speed decreases, or the machine suddenly stops working, you should turn off the engine immediately, disconnect it from the circuit, and examine it to find out the breakdown. The outputting and overloading indicator lights If the generator is in a good working order, the outputting indicator light (green) is on.
Página 51
saving valve to the “CLOSE” position. First connected the charging cable (Fig. A) to the direct current socket of the generator Then link it to the junction side of the battery. Start the engine Warning In order to prevent spark appearing around the battery, first link the charging wire to the generator, and then to the battery.
Página 52
If you swallow it, drink a lot of water or milk at once. Then drink magnesia latex or vegetable oil, and go to the doctor at once. Keep the children away from it. Attention The direct current socket can be applied when you are using alternating current.
7. Turn off the engine If you want to stop the engine urgently, turn the switch of the engine to the “CLOSE” position. Normal use: Turn off all the installations that are connected, and unplug the plug (Fig. B). 2. Turn the switch (Fig. C) of the plug to the “OFF” position. 3.
Página 54
8. Maintenance The purpose of making maintenance and adjustment plan is to keep the generator in the best working condition. Please check and maintain the generator according to the plan in the following chart. Warning Please turn off the engine before you carry out any repair. If the engine needs to run when repairing, make sure the operating area is well ventilated, as the exhaust contains toxic CO.
Página 55
Note: (1). If used in dirty places, the generator should be maintained more regularly. (2). Unless the user has proper tool or he is a specialist on machine, the maintenance of the above items should be done by the authorized agent. Please refer to the handbook.
Página 56
3. Maintenance of the air filter Dirty air filter will block the air from entering the carburetor. In order to prevent the carburetor from failure, please maintain the air filter regularly. If the generator is used in very dirty places, it will thus need to be maintained more regularly.
Página 57
3. Maintenance of the spark plug Recommended spark plug: A7RC or NGK R7HSA To ensure the engine to work in good order, the clearance of the spark plug must be correct, and has no accumulated charcoal. 11. Dismantle the repair cover of the spark plug (Fig. A). 12.
Página 58
17. Install the spark plug carefully by hand. Pay attention not to overlap the screw thread. 18. After installing a new spark plug by hand, screw it with a spanner for a half circle in order to press the washer tightly. If an old spark plug is installed, you only need to screw it from one eighth circle to one fourth circle after it is fixed.
Página 59
9. Transport / Storage In order to avoid the generator leaking oil during transport or temporary storage, make sure to switch off the generator, keeping it at a standing pose under normal operations. After the engine is totally cooled, turn the ventilating pole of the fuel-filling lid to the “close”...
Página 60
H. Screw down the oil-discharging screw on the lid of the spark plug. Pull the starting hold for three or four times, and discharge the fuel from the oil- spouting pump. I. Turn the switch of the engine to the “CLOSE” position. Then screw the oil- discharging screw tightly.
Página 61
10. Examine and repair the breakdown If the engine can not be started: Does the fuel tank still have fuel? → If not, fill fuel into the fuel tank. ↓yes Is the switch of the generator on the “open” position?→ If not, switch on the engine. ↓yes Is there enough machine oil in the engine? →...
12V 8.3A electrical open circuit installation noise level (zero load ~ full load) / 7m 68db/7m Oil capacity 0,25L. Fuel capacity 2,1L Consumer information PRAMAC S.p.A. Loc. Il Piano 53031 Casole d’Elsa Siena – Italy www.pramac.com Web:...
Página 63
PMi 1000 Manual del usuario Por favor, lea atentamente este manual antes de utilizar el generador. Esta guía contiene pautas importantes para un funcionamiento seguro.
Página 64
Prólogo Gracias por comprar el Generador INVERTER. Este libro incluye las instrucciones de funcionamiento y de mantenimiento para el PMi 1000. Todos los contenidos de este libro concuerdan con el dibujo del producto más reciente. La Compañía se reserva el derecho de modificar esta guía, sin necesidad de una notificación posterior y sin asumir ningún tipo de responsabilidad.
Página 65
Catálogo 1. Cuestiones de seguridad 2. Colocación de las etiquetas de seguridad 3. Identificador de los componentes 4. Comprobar antes del funcionamiento 5. Puesta en marcha del motor (funcionamiento a grandes altitudes) 6. Uso 7. Apagado del mantenimiento del motor 8.
Página 66
1. Cuestiones de seguridad Para asegurar un funcionamiento seguro Advertencia Si maneja el generador PMi 1000 de acuerdo con la guía, el generador funcionará de forma segura. Por favor, lea la guía sin falta y comprenda su contenido antes de usarlo, o se podrán producir heridos o daños en el equipo a causa del funcionamiento incorrecto.
Página 67
Si las etiquetas se han caído o son ilegibles, por favor, póngase en contacto con el agente de Powermate by Pramac y cámbielas. 1 – Etiqueta del nivel de aceite 2 –...
Página 68
3. Identificador de los componentes A – Terminal de tracción de la válvula de bloqueo B – Terminal de ventilación de la tapa de del aire combustión del combustible D – Panel de control C - Tapa de llenado del combustible E –...
Página 69
Panel de control: 1 – Apagado de la válvula inteligente de ahorro de 2 – Indicador luminoso de salida combustible 3 – Indicador luminoso de sobrecarga 4 – Indicador luminoso de la alarma de nivel de aceite 5 – Interruptor de corriente CA de 220V 6 –...
Página 70
Advertencia Cuando sea necesario desconectar el equipo eléctrico de la corriente eléctrica, el sistema inteligente de ahorro de combustible no puede funcionar de forma eficaz. Cuando el generador esté conectado con una carga eléctrica elevada, apague la válvula inteligente de ahorro de energía para minimizar el cambio de presión medio.
Página 71
4. Comprobar antes del funcionamiento Advertencia Compruebe el generador, colóquelo sobre una superficie horizontal con cuidado y asegúrese de que el motor está apagado. 1. Comprobación del nivel de aceite Advertencia El uso de aceite sin limpiador o de aceite de motor de dos tiempos puede acortar la vida útil del generador.
Página 72
Atención: El sistema de alarma de aceite apagará el motor antes de que el nivel de aceite descienda por debajo de la línea de seguridad. Pero para evitar las inconveniencias causadas por una parada inesperada de la máquina, le recomendamos que compruebe el nivel de aceite con regularidad. 1 –...
Página 73
tapa de llenado de combustible después de rellenar el combustible. Tenga cuidado de que no se derrame el combustible cuando rellene el generador. El combustible derramado o vaporizado podría causar un incendio. En cuanto se vierte algo de aceite debe asegurarse de que la zona en la que se ha producido el vertido está...
Página 74
A – Tornillo de la cubierta de B – Cubierta de reparación reparación C – Filtro de aire D – Cubierta del filtro de aire E – Tornillo del filtro de aire F – Núcleo del filtro de aire...
Página 75
5. Puesta en marcha del motor Antes de poner en marcha el motor, interrumpa la carga desde el interruptor de corriente alterna del motor. Gire completamente la válvula en el sentido de las agujas del reloj hacia la posición “OPEN”. Atención: al transportar el motor, debe girar el terminal de ventilación de la tapa de combustión de combustible hacia la posición “CLOSE”.
Página 76
Gire el interruptor del motor a la posición “OPEN” Gire el terminal de tracción de la válvula de bloqueo del aire hacia la posición “CLOSE” Atención: cuando el motor esté caliente o la temperatura medioambiental sea relativamente alta, no utilice la válvula de bloqueo del aire. 1 –...
Página 77
Cuando el motor se haya calentado, gire el terminal de tracción de la válvula de bloqueo del aire hacia la posición “START”. 1 – Funcionamiento 2 – Terminal de tracción 3 - Puesta en marcha de la válvula de bloqueo del aire Atención: asegúrese de poner en posición ON el selector del tapón de bombeo;...
Página 78
especiales en el carburador. Si utiliza el motor a una altitud de más de 1500 metros (5000 pies), por favor, consulte con el agente autorizado para modificar el carburador. Aunque utilice la boquilla adecuada, la potencia del motor disminuirá, a pesar de todo, un 3,5% a medida que la altitud aumenta 300 metros (1000 pies).
Página 79
Uso del motor Si todas las instalaciones que están conectadas se han unido a tierra, asegúrese de unir a tierra el motor. Advertencia Con el fin de evitar que se produzca una descarga eléctrica debido a un funcionamiento incorrecto, el motor debe estar conectado a tierra. El puerto de tierra del motor y la fuente de tierra exterior están conectadas mediante un cable grueso.
Página 80
No supere el límite de corriente fijado de la toma. No conecte el motor del circuito doméstico, o tanto el motor como el circuito doméstico podrían resultar dañados. No modifique el motor para otros fines no logrados. Por favor, cumpla con las siguientes normas: Si necesita alargar el cable, por favor, utilice un cable maleable con cubierta de goma (de acuerdo con la IEC245 u otros requisitos relevantes).
Página 81
A – Indicador luminoso B – Indicador luminoso C - Enchufe de sobrecarga de la alarma de combustible ¡Cuidado! Cuando el equipo eléctrico esté conectado al generador, asegúrese de que el equipo funciona bien antes de conectarlo. Si el funcionamiento del equipo no fuera normal, la velocidad disminuye o la máquina se detiene de repente, debe apagar el motor inmediatamente, desconectarlo del circuito y examinarlo para encontrar la avería.
Página 82
Advertencia: Después de que el generador se ponga en marcha, la luces roja y verde podrían brillar al mismo tiempo, si la luz roja se apaga, es normal. Si la luz roja permanece encendida, por favor, consulte con el agente del generador. Uso de la corriente continua La toma de corriente continua CA sólo es aplicable para cargar la batería (12V).
Página 83
Advertencia La batería liberará combustible explosivo, por lo que debe permanecer alejada de chispas, llamas o cigarrillos. Por favor, cárguela en calado. La batería contiene ácido (celda electrolítica). Si su piel o sus ojos entran en contacto directo con él, le picarán. Por favor, utilice un traje especial y una máscara.
Página 84
motor sufra daños a causa de la ausencia de aceite de máquina en el cigüeñal. Antes de que el aceite de máquina del cigüeñal descienda por debajo de la línea de seguridad, el sistema de alarma de presión de aceite baja apagará el motor de forma automática.
Página 85
7. Apagado del motor Si desea apagar el motor urgentemente, gire el interruptor del motor a la posición “CLOSE”. Uso normal: Apague todas las instalaciones que están conectadas y desenchufe la toma (Fig. B). 2. Gire el interruptor (Fig. C) de la toma a la posición “OFF”. 3.
Página 86
8. Mantenimiento El objetivo de realizar un plan de mantenimiento y ajuste es mantener el generador en el mejor estado posible de funcionamiento. Por favor, compruebe y mantenga el generador de acuerdo con el plan de la tabla siguiente. Advertencia Por favor, apague el motor antes de llevar a cabo cualquier tipo de reparación.
Página 87
Atención: (1). Si se usa en espacios sucios, se debería realizar el mantenimiento del generador con más regularidad. (2). A menos que el usuario tenga las herramientas adecuadas o sea un especialista en máquinas, el mantenimiento de los elementos anteriores debe ser realizado por personal autorizado.
Página 88
No vierta el aceite al suelo ni lo tire a la basura. 3. Mantenimiento del filtro de aire El filtro de aire sucio bloqueará la entrada del aire del carburador. Con el fin de evitar el fallo del carburador, por favor, mantenga el filtro de aire con regularidad.
Página 89
3. Mantenimiento de la bujía Bujía recomendada: A7RC o NGK R7HSA Para asegurarse de que el motor funcione bien, la limpieza de la bujía debe ser correcta y no puede haber carbonilla acumulada. 21. Desmonte la cubierta de reparación de la bujía (Fig. A). 22.
Página 90
27. Instale la bujía con cuidado manualmente. Tenga cuidado de que no se solape la rosca de tornillo. 28. Después de instalar una nueva bujía manualmente, apriétela con una llave de tuercas medio círculo, con el fin de presionar la arandela con fuerza. Si se instala una bujía antigua, sólo necesita apretarla entre un octavo y un cuarto de círculo después de fijarla.
Página 91
9. Transporte / Almacenamiento Con el fin de evitar que el generador pierda aceite durante el transporte o el almacenamiento temporal, asegúrese de apagar el generador, manteniéndolo en posición vertical en las operaciones normales. Después de que el motor se haya enfriado por completo, gire el terminal de ventilación de la tapa de combustión del combustible con cuidado hacia la posición “close”.
Página 92
K. Vacíe con cuidado el combustible del depósito de combustible en un recipiente adecuado L. Gire el interruptor del motor hacia la posición “CLOSE”. Desmonte el tornillo de descarga de aceite (Fig.1) en el carburador y vacíe el combustible en un recipiente adecuado. M.
10. Examen y reparación de una avería Si el motor no se puede poner en marcha: ¿El depósito de combustible todavía tiene combustible? → Si no, eche combustible en el depósito de combustible. ↓sí ¿Está el interruptor del generador en la posición “open”?→ Si no, encienda el motor. ↓sí...
(carga cero ~ carga total) 68db/7m / 7m Capacidad de aceite 0,25L Capacidad de combustible 2,1L Información al consumidor Consumer information PRAMAC S.p.A. Loc. Il Piano 53031 Casole d’Elsa Siena – Italy www.pramac.com Web:...
PMi 1000 Manuale dell'utente Si prega di leggere il manuale con attenzione prima di usare il generatore. Questa guida contiene indicazioni importanti per la sicurezza di funzionamento.
Página 96
Introduzione Grazie per avere acquistato il Generatore INVERTER. Questo libretto contiene le istruzioni di funzionamento e manutenzione del PMi 1000. Tutti i contenuti del presente libretto sono coerenti con la configurazione del prodotto più recente. La Società si riserva il diritto di correggere la presente guida, senza preavviso e senza che ciò...
Página 97
Sommario 1. Sicurezza 2. Posizione delle etichette riguardanti la sicurezza 3. Identificazione dei componenti 4. Controlli prima della messa in funzione 5. Avvio del motore (funzionamento ad alte quote) 6. Uso 7. Manutenzione del motore 8. Trasporto/immagazzinaggio 9. Individuazione e riparazione dei guasti 10.
Página 98
1. Sicurezza Per assicurare un funzionamento in sicurezza tenere presenti le seguenti avvertenze: Avvertenza Utilizzando il generatore PMi 1000 nei termini indicati dalla guida, il generatore funzionerà in modo sicuro. Si prega di leggere e comprendere la guida prima di utilizzarla, in quanto operazioni effettuate in modo non corretto potrebbero comportare infortuni alle persone o danni all'apparecchiatura.
Página 99
Se le etichette si sono staccate o sono comunque illeggibili, contattare l'agente di vendita di Powermate by Pramac e farle sostituire. 1 - etichetta livello olio 2 - interruttore del motore...
Página 100
3. Identificatore componenti A - controllo a trazione della valvola di bloccaggio B - valvola di ventilazione del tappo bocchettone aria carburante C - tappo bocchettone carburante D - pannello di controllo E - interruttore del motore F - starter a strappo G - coperchio esterno H - coperchio esterno della candela I - silenziatore...
Página 101
Pannello di controllo: 1 - interruttore della valvola intelligente di 2 - luce di indicazione corrente in uscita economizzazione carburante 4 - luce di indicazione allarme del livello dell’olio 3 - luce di indicazione sovraccarico 5 - presa corrente 220V AC 6 - estremità...
Página 102
Avvertenza Quando l'apparecchiatura elettrica deve essere disconnessa dall'alimentazione elettrica, il sistema intelligente di economizzazione carburante può non funzionare efficacemente. Quando il generatore è connesso con un alto carico elettrico, spegnere la valvola intelligente di economizzazione carburante per minimizzare la variazione di pressione media. Quando si usa l'uscita DC, spegnere la valvola intelligente di economizzazione carburante.
Página 103
4. Controllo prima del funzionamento Avvertenza Controllare il generatore, tenerlo su una superficie perfettamente orizzontale e controllare che il motore sia spento. 1. Controllare il livello dell'olio Avvertenza L'uso di olio senza additivi detergenti o di olio per motori a due tempi può abbreviare la vita utile di servizio del generatore.
Página 104
Nota: Il sistema di allarme olio spegne il motore prima che il livello dell'olio discenda alla linea di sicurezza. Ma per evitare l'inconveniente causato da un arresto inatteso della macchina, si consiglia di controllare regolarmente il livello olio. 1 - tappo bocchettone 2 - bocchettone olio 3 - livello superiore olio olio...
Página 105
rifornisce il generatore. Il carburante traboccato o vaporizzato può incendiarsi. Se vi è una dispersione, fare in modo che l'area di dispersone sia asciugata per bene prima di avviare il motore. Evitare di esporre la pelle al carburante per un tempo prolungato o ripetutamente.
Página 106
A - vite del coperchio esterno B - coperchio esterno C - filtro aria D - coperchio del filtro aria E - vite del filtro aria F - parte interna del filtro aria...
Página 107
5. Avvio del motore Prima di avviare il motore, disconnettere il carico elettrico dalla presa di corrente alternata del motore. Ruotare completamente la valvola in senso orario in posizione “OPEN”. Nota: quando si trasporta il motore, si deve portare la valvola di ventilazione del tappo bocchettone benzina in posizione “CLOSE”.
Página 108
Portare il commutatore del motore in posizione “OPEN” Portare il controllo a trazione della valvola bloccaggio aria in posizione “CLOSE” Nota: quando il motore è caldo e la temperatura esterna è relativamente elevata, non usare la valvola di bloccaggio aria. 1 - Close 2 - controllo a trazione 3 - Close...
Página 109
Quando il motore si sta riscaldando, portare il controllo a trazione della valvola di bloccaggio aria nella posizione “START”. 1 - Run / operate 2 - controllo a trazione 3 - Start (azionamento) della valvola di bloccaggio aria Nota: Assicurateci di mettere su ON il polo di ventilazione del coperchio del carburante, altrimenti dopo una lunga corsa del generatore ci sarà...
Página 110
Funzionamento ad alte quote Ad alte quote, la miscela standard di aria e carburante all'interno del carburatore diviene eccessivamente densa, causando una diminuzione di funzionalità del motore e un incremento del consumo di carburante. Per migliorare le prestazioni del motore in zone ad alta quota, si deve intervenire regolando il carburatore.
Página 111
Uso del motore Se tutte le installazioni sono state collegate a terra, accertarsi del collegamento a terra del motore. Avvertenza Per evitare di subire una scossa elettrica a causa di un funzionamento non corretto, il motore deve essere messo a terra. Il contatto di terra del motore e la terra esterna sono connessi tramite uno spesso cavo.
Página 112
Se si ha bisogno di allungare il cavo, utilizzare cavo flessibile con rivestimento in gomma (secondo IEC245 o requisiti rilevanti). Requisiti di lunghezza del cavo prolungato: 60 metri per 1,5 mm uno, e 100 metri per 2,5 mm uno. Se il cavo è troppo lungo, la sua resistenza sarà tale da far diminuire la potenza elettrica applicabile.
Página 113
controllare che l'apparecchiatura funzioni bene prima di connetterla. Se il funzionamento dell'apparecchiatura presenta anomalie, la velocità diminuisce o la macchina cessa improvvisamente di funzionare, si deve spegnere il motore immediatamente, disconnetterlo dal circuito ed esaminarlo per individuare la causa del guasto. Luci di indicazione di corrente in uscita e di sovraccarico Se il generatore sta funzionando correttamente, la luce (verde) che segnala corrente in uscita è...
Página 114
Attenzione Durante il processo di funzionamento in corrente continua, portare la valvola intelligente di economizzazione benzina in posizione “CLOSE”. Connettere in primo luogo il cavo di carica (Fig. A) alla presa di corrente continua del generatore. Quindi collegarlo al lato di giunzione della batteria. Avviare il motore Avvertenza Per impedire che si sviluppino scintille attorno alla batteria, collegare...
Página 115
Se l'elettrolita entra a contatto con la pelle, lavarsi immediatamente con acqua. Se l'elettrolita entra a contatto con gli occhi, lavarli immediatamente con acqua per almeno 15 minuti e rivolgersi subito al medico. L'elettrolita è tossico. Se dovesse essere ingerito, bere subito grandi quantità di acqua o di latte.
Página 117
7. Spegnimento del motore Se si vuole arrestare il motore urgentemente, portare l'interruttore del motore in posizione “CLOSE”. Uso normale: Spegnere tutte le installazioni connesse, e staccare la spina (Fig. B). 2. Portare l'interruttore (Fig. C) della spina in posizione “OFF”. 3.
Página 118
8. Manutenzione Lo scopo del piano di manutenzione e regolazione è mantenere il generatore nelle condizioni di funzionamento migliori possibili. Controllare ed eseguire la manutenzione del generatore secondo il piano dello schema che segue. Avvertenza Spegnere il motore prima di effettuare qualsiasi riparazione. Se è necessario mettere in funzione il motore durante la riparazione, assicurarsi che l'area sia ben ventilata, in quanto i gas di scarico contengono monossido di carbonio (CO) tossico.
Página 119
Nota: 1. Se usato in luoghi particolarmente sporchi, il generatore deve essere sottoposto a manutenzione con maggiore regolarità. 2. A meno che l'utente non abbia gli strumenti adatti e abbia competenze specialistiche sulla macchina, la manutenzione degli elementi elencati deve essere effettuata da un agente autorizzato.
Página 120
Il filtro dell'aria serve a impedire che entri nel carburatore aria sporca. Per salvaguardare il carburatore dai guasti, effettuare con regolarità la manutenzione del filtro dell'aria. Se il generatore viene usato in luoghi molto sporchi, dovrà essere sottoposto a manutenzione più frequentemente. Avvertenza Non usare benzina o solvente a basso punto di infiammabilità...
Página 121
3. Manutenzione della candela Candela raccomandata: A5RC o NGK R7HSA Per assicurare un corretto funzionamento del motore, il gap tra gli elettrodi candela deve essere corretto, e non presentare depositi carboniosi. 31. Togliere il coperchio esterno della candela (Fig. A). 32.
Página 122
37. Installare la candela a mano, prestando attenzione. Prestare attenzione a non sovrapporre la filettatura a vite. 38. Dopo l'installazione a mano di una candela nuova, avvitarla con l'apposita chiave per un mezzo giro in modo da premere strettamente la rondella. Se viene installata una candela vecchia, la si deve avvitare solo di 1/8-1/4 di giro dopo che essa è...
Página 123
9. Trasporto / Immagazzinaggio Per evitare che il generatore abbia perdite di olio durante il trasporto o l'immagazzinaggio temporaneo, spegnere il generatore, mantenendolo diritto durante le varie operazioni. Dopo che il motore si è raffreddato completamente, portare completamente la valvola di ventilazione del tappo bocchettone benzina in posizione “close”.
Página 124
Q. Portare l'interruttore del motore in posizione “CLOSE”. Togliere la vite di scarico carburante (Fig.1) sul carburatore e svuotare il carburante in esso contenuto in un contenitore appropriato. R. Avvitare la vite di scarico olio sul tappo della candela. Tirare lo starter a strappo per tre o quattro volte, e scaricare il carburante dalla pompa di scarico.
Página 125
10. Esame e riparazione del guasto Se il motore non può essere avviato: Il serbatoio della benzina contiene ancora benzina? → Se no, riempire di benzina il serbatoio della benzina. ↓sì L'interruttore del generatore è in posizione “open” (aperta)?→ Se no, accendere il motore. ↓sì...
(zero carico ~ pieno carico) 68db/7m / 7m Capacità olio 0,25L Capacità carburante 2,1L Informazioni per il Consumatore Consumer information PRAMAC S.p.A. Loc. Il Piano 53031 Casole d’Elsa Siena – Italy Web: www.pramac.com...
Página 127
PMi 1000 Benutzerhandbuch Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam, bevor Sie den Generator verwenden. Es enthält wichtige Angaben für die Betriebssicherheit.
Página 128
Vorwort Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Stromaggregats-Wechselrichters bezeugen. Dieses Handbuch enthält wichtige Anweisungen für den Gebrauch und die Wartung des PMi 1000. Die bereitgestellten Informationen betreffen das jüngste vermarktete Produkt. Wir behalten uns das Recht vor, dieses Handbuch unangekündigt jederzeit zu ändern und lehnen jede Verantwortung in diesem Zusammenhang ab.
Página 129
Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheit 2. Lage der Etiketten und Aufkleber mit Sicherheitshinweisen 3. Identifikation der Teile 4. Prüfungen vor der Inbetriebnahme 5. Ingangsetzen (Betrieb in größerer Seehöhe) 6. Gebrauch 7. Stoppen für Instandhaltungseingriffe 8. Transport / Lagerung 9. Identifikation von Pannen und Reparatur 10.
Página 130
Sicherheit Für Ihre Sicherheit müssen Sie die folgenden Anweisungen einhalten. Gefahr Wenn Sie die Anweisungen dieses Handbuchs genau einhalten, funktioniert Ihr PMi 1000 in aller Sicherheit. Bitte lesen Sie das Handbuch aufmerksam und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es zum ersten Mal verwenden, um Schäden am Gerät oder schwere Körperverletzungen zu vermeiden Gefahr...
Página 131
1. Lage der Etiketten und Aufkleber mit Sicherheitshinweisen Diese Etiketten warnen Sie vor Gefahren, die zu schweren, ja sogar tödlichen Unfällen führen können. Lesen Sie diese Etiketten und die Sicherheitswarnungen sowie die Hinweise dieses Handbuchs aufmerksam. Sollten sich Etiketten ablösen oder unleserlich werden, wenden Sie sich an Ihren Händler, um sie zu ersetzen.
Página 132
2. Identifikation der Teile B – Entlüftung des Tankdeckels A - Starter C - Tankdeckel D - Bedienfeld E - Motorschalter F - Startergriff H – Zugang zur Zündkerze G - Motorzugangsklappe I - Auspuffschalldämpfer...
Página 133
Bedienfeld: 1 – Schalter der Benzinsparvorrichtung 2 – Anzeigelampe des eingeschalteten Zustands 3 – Überlastanzeigelampe 4 – Anzeigelampe des Öls 5 – Steckdose 220 V Wechselstrom 6 - Erdungsklemme 7 – 12 V Gleichstromsteckdose 8 – Schutz Gleichstromschleife Funktion der Benzinsparvorrichtung: Wenn der Motor von der elektrischen Ausstattung abgesteckt ist, wird das Stromaggregat automatisch langsamer.
Página 134
Gefahr Der Benzinsparhahn funktioniert nur, wenn ein Elektrogerät zu 220 V an das Stromaggregat angeschlossen ist. Wenn das Aggregat an eine starke elektrische Last angeschlossen ist, schließt man den Stromsparhahn, um ein Ändern der Motordrehzahlen zu verhindern. Wenn Sie den 12 V-Ausgang verwenden, müssen Sie den Benzinsparhahn schließen.
Página 135
3. Prüfungen vor der Inbetriebnahme Gefahr Das Stromaggregat prüfen, auf eine ebene Fläche stellen und dafür sorgen, dass der Motor abgestellt ist. 1. Prüfen des Ölstands Gefahr Der Gebrauch von Öl ohne irgendwelche Zusätze oder von Öl für 2-Takt- Motoren kann die Lebensdauer des Stromaggregats verkürzen. Verwenden Sie Öl mit hohem Gehalt an Zusatzstoffen oder ein hochwertiges Öl für 4-Takt-Motoren.
Página 136
Hinweis: Das Ölmangelwarnsystem schaltet den Motor aus, bevor der Ölstand sein Minimum erreichen kann. Um die Unannehmlichkeiten eines unerwarteten Stillstands des Aggregats zu vermeiden, empfehlen wir, den Ölstand in regelmäßigen Abständen zu prüfen. 2 – Füllöffnung für Öl 3 – Oberer Ölstand 1 - Ölstopfen 2.
Página 137
Biokraftstoffe Wenn Sie sich für den Gebrauch von Benzin, das Alkohol (Bioethanol) enthält, entscheiden, darf der Oktangehalt des Produkts nicht niedriger sein als der vom Hersteller empfohlene. Es gibt zwei Arten von „Gasohol“: die eine enthält Ethanol, die andere Methanol. Verwenden Sie kein Gasohol mit mehr als 10 % Ethanol.
Página 138
A – Schraube der Abdeckung B - Motorzugangsklappe C - Luftfilter D - Filterglocke E – Schraube des Luftfilters F - Filtermaterial...
Página 139
4. Ingangsetzen des Motors Bevor Sie den Motor in Gang setzen, müssen Sie den Anschluss des Wechselstroms abstecken. Drehen Sie den Hahn zum Entlüften des Tanks ins Freie ganz in den Uhrzeigersinn auf die Position „OPEN“. Hinweis: Zum Transportieren des Motors drehen Sie den Entlüftungshahn des Tankdeckels auf die Position „CLOSE“.
Página 140
Den Schalter des Motors auf die Position „OPEN“ drehen. Drehen Sie den Starter auf die Position „CLOSE“. Hinweis: Sollte der Motor warm oder die Umgebungstemperatur hoch sein, verwenden Sie den Starter nicht. 3 – Geschlossene Stellung 1 - Schließen 2 - Startergriff Am Startergriff ziehen (Abb.
Página 141
Sobald der Motor warm ist, den Starter auf die Position „START“ stellen. 3 – Startposition 1 - Betrieb 2 - Startergriff Hinweis: stellen Sie sicher, dass auf den Lüftungs-Pol der Kraftstoff Fülldeckel setzen, sonst nach einem langen Lauf des Generators wird es Mangel an Luft, die den Stopp des Generators führen sein wird Achtung Wenn der Motor nach einem Stillstand nicht startet, muss zuerst der...
Página 142
sich für diese Änderung am Vergaser bitte an einen zugelassenen Vertreter. Auch wenn Sie eine gute Düse verwenden, sinkt die Nennleistung des Motors alle 300 m Seehöhe um 3,5 %. Wenn keine Einstellung erfolgt, wirkt sich die Seehöhe umso stärker auf die Leistung aus. Achtung Die Düse wurde für große Seehöhen konzipiert.
Página 143
Einsatz des Motors Wenn alle Ausstattungen an die Erdung angeschlossen sind, sicherstellen, dass auch der Motor angeschlossen wird. Gefahr Zum Vermeiden von Elektroschock aufgrund einer Funktionsstörung, muss der Motor geerdet werden. Der Erdungsanschluss des Motors und die externe Erdung müssen mit einem starken Kabel verbunden werden. Wenn das Aggregat als Notstromversorgung für Gebäude verwendet wird, muss der Anschluss zwischen dem Aggregat und dem Rest des Stromkreises einem Fachmann anvertraut werden.
Página 144
Die folgenden Richtlinien einhalten: Wenn Sie das Kabel verlängern müssen, müssen Sie ein biegsames Kabel mit Kautschukmantel (gemäß IEC245 oder einer anderen Norm) verwenden. Auflagen für das Verlängern des Kabels: 60 Meter für Kabel zu 1,5 mm² Querschnitt, 100 Meter für Kabel zu 2,5 mm² Querschnitt. Bei einem zu langen Kabel wird der interne Widerstand so groß, dass die verfügbare elektrische Leistung sinkt.
Página 145
Nach dem Anschließen der Ausstattung prüfen, ob sie richtig funktioniert. Wenn sie nicht normal funktioniert, wenn die Drehzahl sinkt oder das Aggregat plötzlich stoppt, den Motor sofort abstellen, abstecken und die Ursache der Panne erforschen. Die Anzeigelampen „unter Spannung“ und „Überlast“ Wenn das Stromaggregat richtig funktioniert, schaltet sich die grüne Anzeigelampe ein.
Página 146
Zuerst das Ladekabel (Abb. 1) an die Gleichstromsteckdose des Stromaggregats anschließen. Dann das Aggregat an die Klemmen der Batterie anschließen. Den Motor in Gang setzen. Gefahr Um das Entstehen von Funken um die Batterie zu vermeiden, das Ladekabel zuerst an das Aggregat, dann an die Batterie anschließen. Beim Abstecken mit der Batterie beginnen.
Página 147
Bei Verschlucken sofort viel Wasser oder Milch trinken. Danach Pflanzenöl trinken und sofort einen Arzt hinzuziehen. Kinder entfernt halten. Achtung Sie können die 12 V-Steckdose gleichzeitig mit dem Wechselstromanschluss verwenden. Eine Überlast des Gleichstromkreises kann den Überlastschalter auslösen (die Druckfeder springt wieder hoch). Wenn das eintritt, einige Minuten warten und dann den Überlastschalter drücken, um ihn wieder scharf zu machen.
Página 149
6. Stoppen des Motors Zum sofortigen Stoppen des Motors den Schalter auf „CLOSE“ stellen. Vorgehensweise: Alle Ausstattungen, die in Betrieb sind, stoppen und von der Stromsteckdose abziehen (Abb. B). 2. Den Schalter des Motors (Abb. C) auf „OFF“ stellen. 3. Sobald der Motor komplett ausgekühlt ist, das Entlüftungselement des Tankdeckels gegen den Uhrzeigersinn auf „CLOSE“...
Página 150
7. Instandhaltung Damit das Stromaggregat jederzeit betriebsbreit ist, muss es regelmäßig instand gehalten und eingestellt werden. Halten Sie sich dafür bitte an die unten stehende Tabelle. Gefahr Bevor Sie eine Reparatur in Angriff nehmen, den Motor abstellen. Muss der Motor zum Durchführen der Reparatur laufen, sorgen Sie dafür, dass die Umgebung gut belüftet ist, denn die Abgase enthalten giftiges CO (Kohlenmonoxid).
Página 151
3. Ölwechsel Das Altöl schnell und komplett ablassen, während der Motor noch warm ist. Achtung Vor dem Ölwechsel sicherstellen, dass der Tankdeckel entlüftet wird und dass der Schalter des Motors auf „CLOSE“ steht. 21. Die Schraube abnehmen und die Abdeckung entfernen. 22.
Página 152
Lassen Sie das Aggregat nicht ohne Luftfilter laufen, Sie riskieren eine frühzeitige Abnutzung des Motors. Die Schraube abnehmen und die Abdeckung entfernen. Die Schraube der Luftfilterglocke abnehmen und die Glocke entfernen. Das Luftfilter mit einem nicht entflammbaren Lösemittel oder einem Lösemittel mit hohem Flammpunkt reinigen und dann trocknen lassen.
Página 153
3. Instandhaltung der Zündkerze Empfohlene Zündkerze: A7RC oder NGK R7HSA Damit der Motor richtig funktioniert, muss sich die Kerze in der richtigen Entfernung befinden; sie darf nicht mit Zunder verschmutzt sein. 40. Die Abdeckung der Zündkerze entfernen (Abb. A). 41. Die Abschirmung der Zündkerze entfernen. 42.
Página 154
Die Zündkerze mit der Hand wieder sorgfältig einsetzen. Das Gewinde nicht beschädigen. Nach dem Anbringen einer neuen Zündkerze, mit dem Schlüssel um eine halbe Drehung festziehen, um die Unterlegscheibe gut zu komprimieren. Wird die alte Zündkerze weiter verwendet, nur um eine Achteldrehung bis Vierteldrehung festziehen.
Página 155
8. Transport / Lagerung Um zu vermeiden, dass das Aggregat während des Transports oder der vorübergehenden Lagerung Benzin austreten lässt, muss es ausgeschaltet und in senkrechter Stellung gelagert werden. Sobald der Motor komplett ausgekühlt ist, den Hahn zum Entlüften ins Freie des Tankdeckels auf die Position „CLOSE“...
Página 156
U. Lassen Sie das Benzin in einen geeigneten Behälter fließen. Den Schalter des Motors auf die Position „OPEN“ drehen. Schrauben Sie den Entlüftungsstopfen (Abb. 1) des Vergasers ab und lassen Sie das Benzin in einen geeigneten Behälter fließen. Schrauben Sie die Entlüftungsschraube wieder auf die Zünderkerzenabdeckung.
Página 157
9. Identifikation von Pannen und Reparatur Der Motor startet nicht: Ist noch Benzin im Tank? → Wenn nicht, nachfüllen. ↓ja Steht der Schalter des Aggregats auf „offen“?→ Wenn nicht, den Motor starten. ↓ja Ist ausreichend Öl im Motor? → Wenn nicht, Öl nachfüllen. ↓ja Entstehen Funken um die Zündkerze? →...
12 V 8,3 A Installation in offenem Kreislauf Schallpegel (leer ~ volle Last) / 7 m 68 dB/7 m Inhalt Öltank 0,25L Inhalt Benzintank 2,1L Verbraucherinformation Consumer information PRAMAC S.p.A. Loc. Il Piano 53031 Casole d’Elsa Siena – Italy Web: www.pramac.com...