Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

(8182)63-90-72
+7(7172)727-132
(4722)40-23-64
(4832)59-03-52
(423)249-28-31
(844)278-03-48
(8172)26-41-59
(473)204-51-73
(343)384-55-89
(4932)77-34-06
(3412)26-03-58
(843)206-01-48
Owner's Manual
WX 2200
W X 3200
WX 5000
W X 6200 / WX 6200 ES
WX 6250 / WX 6250 ES
W X 7000
(4012)72-03-81
(4842)92-23-67
(3842)65-04-62
(8332)68-02-04
(861)203-40-90
(391)204-63-61
(4712)77-13-04
(4742)52-20-81
(3519)55-03-13
(495)268-04-70
(8152)59-64-93
(8552)20-53-41
www.pramac.nt-rt.ru || pcm@nt-rt.ru
(831)429-08-12
(3843)20-46-81
(383)227-86-73
(4862)44-53-42
(3532)37-68-04
(8412)22-31-16
(342)205-81-47
-
-
(863)308-18-15
(4912)46-61-64
(846)206-03-16
-
(812)309-46-40
(845)249-38-78
(4812)29-41-54
(862)225-72-31
(8652)20-65-13
(4822)63-31-35
(3822)98-41-53
(4872)74-02-29
(3452)66-21-18
(8422)24-23-59
(347)229-48-12
(351)202-03-61
(8202)49-02-64
(4852)69-52-93

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pramac Powermate WX 6200 ES

  • Página 1 (8652)20-65-13 (4832)59-03-52 (8332)68-02-04 (4862)44-53-42 (4822)63-31-35 (423)249-28-31 (861)203-40-90 (3532)37-68-04 (3822)98-41-53 (844)278-03-48 (391)204-63-61 (8412)22-31-16 (4872)74-02-29 (8172)26-41-59 (4712)77-13-04 (342)205-81-47 (3452)66-21-18 (473)204-51-73 (4742)52-20-81 (863)308-18-15 (8422)24-23-59 (343)384-55-89 (3519)55-03-13 (4912)46-61-64 (347)229-48-12 (4932)77-34-06 (495)268-04-70 (846)206-03-16 (351)202-03-61 (3412)26-03-58 (8152)59-64-93 (812)309-46-40 (8202)49-02-64 (843)206-01-48 (8552)20-53-41 (845)249-38-78 (4852)69-52-93 www.pramac.nt-rt.ru || pcm@nt-rt.ru...
  • Página 2 Thank you for selecting a Powermate generator. This manual contains important operational information for your selected generator. For best results, please read all safety messages and warnings carefully before starting and operating your generator. All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing.
  • Página 3 CONTENTS SAFETY NOTICE ..............................4 COMPONENT IDENTIFICATION .......................... 5 CONTROL ................................7 GENERATOR OPERATION ..........................8 PRE-OPERATION CHEK ............................9 STARTING THE ENGINE.............................11 STOPPING THE ENGINE .............................11 MAINTENANCE ..............................12 STORAGE ................................15 TROUBLESHOOTING ............................16 WHEEL KIT .................................17 CE DELARATION .
  • Página 4 SAFETY NOTICE 1. SAFETY STANDARD Read and understand this owner’s manual before starting and operating your generator. You can help prevent accidents by being familiar with your generator’s controls, and by observing safe operating procedures. Don’t operate indoors. Don’t operate in the wet condition Don’t directly connect to the household Don’t smoke when refuelling power supply...
  • Página 5 Please keep it 1m minimum away from the inflammable materials 2. SPECIAL REQUIREMENTS • Electrical equipment including lines and plug connections should be free from exposure. • The circuit breakers should be matched with the generator equipment. If the circuit breakers require replacement, they must be replaced with a circuit breaker having identical ratings and performance characteristics COMPONENT IDENTIFICATION...
  • Página 6 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3200 UK IND WX5000 WX6200 WX6250 WX6250 ES WX6200 ES - WX7000...
  • Página 7 CONTROL 1. GENERATOR SWITCH GENERATOR SWITCH STARTER GRIP 2. RECOIL STARTER To start the engine, pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly. Do not allow the starter to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter. 3.
  • Página 8 GENERATOR OPERATION Temperature:-15 ℃~40℃· Generator operation environment:· Humidity: 95% lower.· Height above sea level: 1000 m lower (If the area is 1000 m over, the power should be lowered in operation). 1. CONNECTION TO THE HOUSEHOLD POWER SUPPLY When connecting the generator to the household power supply, connection must be made by a qualified electrician.
  • Página 9 In general, capacitive and inductive load, especially, motor-driven devices have a big starting current when starting. 3. HIGH ALTITUDE OPERATION At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be excessively rich. Output power will decrease, and fuel consumption will increase. Engine performance can be improved by installing a smaller diameter main fuel jet in the carburetor and readjusting the pilot screw.
  • Página 10 2. FUEL 1. Check the fuel level gauge, 2. Refill the tank if the fuel level is low. Do not fill above the shoulder of the fuel strainer. 3. Reinstall and screw down the fuel tank cap after refuelling. FULL EMPTY FUEL TANK CAP FUEL LEVEL GAUGE...
  • Página 11 STARTING THE ENGINE 1. RECOIL STARTER 1. Remove all the loads out of the output. 2. Turn the fuel valve to the “ON” position. 3. Turn the AC circuit breaker to the “OFF” position. 4. Turn the choke lever to the “CLOSE” position. Don’t close the choke when starting the engine in warm state 5.
  • Página 12 MAINTENANCE Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation. It will also help reduce air pollution. Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Shut off the engine before performing any maintenance. If the engine must be run, make sure the area is well ventilated.
  • Página 13 1. ENGINE OIL CHANGE Drain the oil while the engine is warm to assure complete and rapid draining. 1. Remove the oil dipstick and drain plug to drain the oil. 2.Reinstall the drain plug, then tighten the plug securely. 3. Refill oil and check the oil level. Oil capacity: WX2200-WX3200: 0.6L;...
  • Página 14 3. Reinstall the air cleaner element and the cover. 3. FUEL SEDIMENT CUP CLEANING 1. Turn the fuel valve to the OFF position. Remove the sediment cup, o-ring and strainer according to the arrow direction. 2. Clean the sediment cup, and o-ring, and strainer in non flammable or high flash point solvent.
  • Página 15 STORAGE Do not touch a hot engine or exhaust system to avoid burns or fires. Let the engine cool before storing the generator. If storing the unit for an extended period, be sure the storage area is free of excessive humidity and dust.
  • Página 16 TROUBLESHOOTING ENGINE UNABLE TO START: Is there fuel in the tank? Refill the fuel tank. Is there enough oil in the Add the recommended oil. engine? Still NO Is there a spark from the Replace the Take the generator to spark spark plug? spark plug...
  • Página 17 WHEEL KIT 1. Install the two wheels on the wheel axle with gaskets and pins. 2. Install the wheel on the bottom plate of the generator frame with bolts and nuts. 3. Fix the handle on the frame.
  • Página 18 CE DECLARATION SERIAL NUMBER PLATES...
  • Página 19 Manuale Uso e Manutenzione WX 2200 W X 3200 WX5000 W X 6200 / WX6200 ES W X 6250 / WX6250 ES W X 7000...
  • Página 20 Grazie per aver scelto un gruppo elettrogeno della nostra Azienda. Questo manuale contiene le informazioni per l’uso e la manutenzione del generatore. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il generatore. Un uso corretto e sicuro, vi aiuterà ad ottenere i migliori risultati. La Casa Costruttrice si riserva il diritto di effettuare modifiche ai propri prodotti in qualsiasi momento, senza preavviso e senza incorrere in alcuna sanzione.
  • Página 21 INDICE INFORMAZIONI DI SICUREZZA ..........................40 IDENTIFICAZIONE COMPONENTI........................41 DESCRIZIONE COMANDI ...........................43 CONDIZIONI DI UTILIZZO ...........................44 CONTROLLI PRELIMINARI ..........................45 AVVIAMENTO DEL GENERATORE ........................47 ARRESTO DEL GENERATORE ..........................47 MANUTENZIONE ..............................48 RIMESSAGGIO ..............................51 INDIVIDUAZIONE PROBLEMI ..........................52 KIT DI TRASPORTO .............................53 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE ......................54 TARGA MATRICOLA .
  • Página 22 INFORMAZIONI DI SICUREZZA 1. NORME DI SICUREZZA Leggere e comprendere questo manuale prima di utilizzare il generatore. È’ possibile contribuire a prevenire gli incidenti avendo familiarità con il generatore, e osservando le procedure operative di sicurezza. NON usare in luoghi CHIUSI NON usare in ambiente UMIDO NON collegare la presa dal generatore NON FUMARE quando si fa rifornimento di...
  • Página 23 Posizionare il generatore a distanza di almeno 1m da materiali infiammabili e pareti 2. REQUISITI PARTICOLARI • Il materiale elettrico, compreso prese e fili deve essere integro e privo di sbucciature. • Gli interruttori termici e magneto-termici sono correttamente dimensionati per ogni generatore.
  • Página 24 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3200 UK IND WX5000 WX6200 WX6250 WX6250 ES WX6200 ES - WX7000...
  • Página 25 DESCRIZIONE COMANDI 1. INTERRUTTORE GENERATORE Per accendere o spegnere il motore. INTERRUTTORE GENERATORE MANIGLIA 2. AVVIAMENTO A STRAPPO Per avviare il motore, tirare lentamente la maniglia fino a che non oppone resistenza, poi tirare con forza. Non lasciare che la manopola di avviamento si riavvolga velocemente.
  • Página 26 CONDIZIONI DI UTILIZZO Condizioni di utilizzo del generatore:· Temperatura:-15℃~40℃· Umidità: minore del 95%.· Altitudine: minore di 1000 m s.l.m. (se il gruppo lavora oltre i 1000 m s.l.m. le prestazioni diminuiscono). 1. COLLEGAMENTO PER L’ALIMENTAZIONE DOMESTICA Quando si utilizza il generatore per l’alimentazione domestica, il collegamento deve essere realizzato da personale tecnico qualificato.
  • Página 27 3. UTILIZZO AD ELEVATA ALTITUDINE Ad elevate altitudini, con il carburatore di serie si avrà una miscela eccessivamente ricca. La Potenza prelevabile dal generatore diminuisce e il consumo di carburante aumenta. Le prestazioni del motore possono essere migliorate installando un carburatore col diametro più...
  • Página 28 2. BENZINA 1. Controllare l’indicatore di livello della benzina, 2. Riempire il serbatoio quando il livello è troppo basso. Non riempire il serbatoio sopra il livello del filtro. 3. Riavvitare il tappo del serbatoio dopo aver messo benzina. VUOTO PIENO LIVELLO MASSIMO DI RIEMPIMENTO TAPPO SERBATOIO INDICATORE DI...
  • Página 29 AVVIAMENTO DEL GENERATORE 1. AVVIAMENTO MANUALE 1. Togliere tutti i carichi applicati. 2. Girare il rubinetto della benzina in posizione “ON”. 3. Posizionare l’interruttore termico o magneto-termico (11) in posizione “Off”. 4. Posizionare la leva dell’aria in posizione “CHIUSO”. Non chiudere l’aria per avviamenti a motore caldo. 5.
  • Página 30 MANUTENZIONE Una buona manutenzione è essenziale per il funzionamento sicuro, economico e senza problemi del generatore, essa contribuirà anche a ridurre l’impatto ambientale. Spegnere il motore prima di fare qualsiasi manutenzione. I gas di scarico contengono monossido di carbonio. Quando il motore è acceso, assicurarsi che l’area sia ben ventilata.
  • Página 31 1. CAMBIO OLIO MOTORE Togliere l’olio quando il motore è ancora tiepido, per assicurare un completo e rapido svuotamento. 1. Togliere l’asta dell’olio e svitare il tappo di drenaggio olio, quindi togliere tutto l’olio. 2. Rimettere il tappo di drenaggio e poi serrarlo bene. 3.
  • Página 32 ELEMENTO FILTRANTE COPRI FILTRO VITE ELEMENTO FILTRANTE RUBINETTO BENZINA 3. Rimontare il filtro e il copri-filtro. 3. PULIZIA COPPA SEDIMENTI BENZINA 1. Ruotare il rubinetto benzina in posizione “Off”. Rimuovere il pozzetto del filtro e l’anello ad O-ring, POZZETTO seguendo la direzione della freccia. Lavare il pozzetto, l’anello O-ring ed il filtro con un solvente non infiammabile o ad alto punto di infiammabilità.
  • Página 33 RIMESSAGGIO Attendere che il generatore sia freddo prima di immagazzinarlo. NON toccare parti calde del motore o dello scarico, possono causare bruciature o incendi. Se il generatore viene immagazzinato per un lungo periodo, assicurarsi che l’area non sia troppo umida o polverosa. 1.
  • Página 34 INDIVIDUAZIONE PROBLEMI IL MOTORE NON SI AVVIA: C’è benzina nel serbatoio? Riempire il serbatoio di benzina. C’è abbastanza olio nel Aggiungere l’olio motore? raccomandato. Ancora La candela fa la scintilla? Sostituire la Portare il generatore Non la fa? candela ad un distributore autorizzato.
  • Página 35 KIT DI TRASPORTO 1. Montare le due ruote sull’asse usando rosette e copiglie. 2. Montare l’asse delle ruote nella parte bassa del telaio usano viti e dadi. 3. Fissare le maniglie al telaio con la relativa viteria.
  • Página 36 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE TARGA MATRICOLA...
  • Página 37 Manuel de l’utilisateur W X2 200 W X 3200 WX5000 W X 6200 / WX6200 ES W X 6250 / WX6250 ES WX7000...
  • Página 38 Nous vous remercions pour avoir choisi un groupe électrogène de notre société. Ce manuel contient toutes les informations nécessaires à l’utilisation de celui-ci. Veuillez le lire attentivement avant toute utilisation. Une utilisation conforme et qui respecte les normes de sécurité vous aidera à obtenir les meilleurs résultats. Toutes les informations contenues dans ce manuel correspondent aux dernières informations sur le produit disponibles au moment où...
  • Página 39 SOMMAIRE AVIS DE SÉCURITÉ .............................22 REPÉRAGE DES COMPOSANTS ........................23 ORGANES DE COMMANDE ..........................25 FONCTIONNEMENT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE ..................26 VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE .....................27 MISE EN MARCHE DU MOTEUR ........................29 ARRÊT DU MOTEUR ............................29 ENTRETIEN ................................30 REMISAGE .
  • Página 40 AVIS DE SÉCURITÉ 1. NORMES DE SÉCURITÉ Avant de mettre en marche votre groupe électrogène, il est nécessaire de lire et comprendre parfaitement toutes les informations et les manoeuvres. Vous préviendrez les accidents en connaissant bien les organes de commande de votre groupe et en respectant les procédures opérationnelles.
  • Página 41 Garder le groupe à au moins 1m de tout matériel inflammable 2. EXIGENCES PARTICULIÈRES • Le matériel électrique, dont les prises et les fils, doit être intact et ne pas présenter de câbles dénudés. • Les disjoncteurs thermiques et magnétothermiques doivent être spécialement prévus pour le groupe électrogène.
  • Página 42 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3200 UK IND WX5000 WX6200 WX6250 WX6250 ES WX6200 ES - WX7000...
  • Página 43 ORGANES DE COMMANDE 1. CONTACTEUR DU GROUPE ÉLECTROGÈNE CONTACTEUR GROUPE ÉLECTROGÈNE POIGNÉE DU LANCEUR 2. POIGNÉE DU LANCEUR RÉENROULEUR Pour le démarrage, saisir la poignée du lanceur puis tirer lentement jusqu’à rencontrer une légère résistance. Tirer ensuite par un mouvement court et sec. NOTA Ne pas lâcher brusquement la poignée du lanceur pour éviter qu’il ne cogne brusquement contre le moteur.
  • Página 44 FONCTIONNEMENT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE Température:-15 ℃~40℃· Environnement pour le fonctionnement du groupe: Degré hygrométrique: moins de 95%· Altitude s/m: moins de 1000 m (si le lieu d’utilisation se trouve à plus de 1000 m, la puissance sera diminuée au cours du fonctionnement). 1.
  • Página 45 En général, les engins motorisés avec charge capacitive et inductive, surtout, présentent une charge élevée au démarrage. 3. FONCTIONNEMENT EN HAUTE ALTITUDE En haute altitude, le mélange carburé du carburateur est trop riche. La puissance dégagée diminue et la consommation de carburant grimpe. On peut améliorer les performances du moteur en installant un gicleur principal de plus petit diamètre sur le carburateur et en réglant la vis pilote.
  • Página 46 2. CARBURANT 1. Contrôler l’indicateur de niveau de carburant. 2. Faire le plein si le niveau de carburant est bas. Ne pas dépasser le niveau de l’épaule du décanteur. 3. Après avoir fait le plein, remettre le bouchon de remplissage et le visser. VIDE PLEIN NIVEAU MAXIMAL CARBURANT...
  • Página 47 MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1. LANCEUR RÉENROULEUR 1. Enlever toute charge. 2. Mettre la vanne de carburant sur la position “ON”. 3. Tourner le disjoncteur C.A. sur “OFF”. 4. Tourner la manette du starter sur la position “FERMÉ”. NOTA Ne fermez jamais le starter lorsque vous mettez le moteur en marche à...
  • Página 48 ENTRETIEN Un bon entretien est une condition essentielle pour un fonctionnement en toute sécurité, économique et sans problèmes. Il réduit également l’impact sur la pollution de l’air ambiant. AVERTISS. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est toxique. Éteignez toujours le moteur avant d’effectuer tout entretien.
  • Página 49 1. RENOUVELLEMNT DE L’HUILE MOTEUR Vidangez l’huile lorsque le moteur est encore chaud afin d’assurer une vidange rapide et complète. 1. Enlever la jauge d’huile et le bouchon de vidange pour vidanger l’huile. 2. Remettre et resserrer à fond le bouchon de vidange. 3.
  • Página 50 ÉLÉMENT DU FILTRE A AIR COUVERCLE DU FILTRE À AIR VANNE DE CARBURANT 3. Réinstaller le filtre et le couvercle. 3. ENTRETIEN DE LA CUVETTE DE SÉDIMENT SÉDIMENTATION 1. Tourner la vanne du carburant sur la position OFF. Enlever la cuvette de sédimentation, le joint torique et DÉCANTEUR le décanteur dans le sens indiqué...
  • Página 51 NOTA Utiliser une bougie d’allumage avec la plage de température adéquate. REMISAGE AVERTISS. NE touchez jamais les parties chaudes du moteur ou du système d'échappement: vous risquez des brûlures ou un incendie. Laisser toujours refroidir le moteur avant de stocker le groupe électrogène. Si on prévoit d’inutiliser le groupe électrogène pendant une longue durée, s’assurer que le lieu de remisage n’est pas poussiéreux ou humide.
  • Página 52 RECHERCHE DE PANNES LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS: Il y a-t-il de l’essence Faire le plein d’essence. dans le réservoir? Il y a-t-il assez d’huile Ajouter l’huile conseillée. dans le moteur? Encore Est-ce que la bougie Remplacer la Porter le groupe produit une étincelle? bougie électrogène à...
  • Página 53 KIT DES ROUES 1. Installer les deux roues sur l’arbre des roues à l’aide des joints et des goupilles prévus à cet effet. 2. Installer la roue sur la plaque de fond du châssis du groupe électrogène à l’aide des boulons et des écrous.
  • Página 54 DÉCLARATION CE PLAQUETTES NUMÉROS DE SÉRIE...
  • Página 55 Manual del Usuario WX2200 WX3200 WX5000 WX 6200 / WX6200 ES WX 6250 / WX6250 ES WX7000...
  • Página 56 Gracias por haber elegido un grupo electrógeno de nuestra producción. Este manual contiene información relativa a la operación del producto que ha adquirido: por favor, léalo con atención antes de usar su grupo electrógeno. Una operación correcta y en condiciones de seguridad le permitirá obtener el mejor resultado técnicamente posible de este equipo.
  • Página 57 ÍNDICE CONSIDERACIONES GENERALES Y PARTICULARES DE SEGURIDAD ........... 5 8 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL GRUPO ELECTRÓGENO ..........60 FUNCIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES ..................61 OPERACIÓN DEL GENERADOR ........................62 CONTROLES PRELIMINARES ..........................63 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ........................6 5 PARADA DEL MOTOR .
  • Página 58 CONSIDERACIONES GENERALES Y PARTICULARES DE SEGURIDAD 1. PAUTAS DE SEGURIDAD Lea este Manual del Usuario y asegúrese de haber comprendido cabalmente su contenido antes de utilizar su grupo electrógeno. Familiarizarse con los mandos y dispositivos de su equipo y respetar los procedimientos operativos descritos le permitirá prevenir accidentes. No use este equipo en condiciones de No use este equipo en ambientes cerrados.
  • Página 59 PELIGRO Mantenga este equipo como mínimo a 1 metro de distancia de todo material inflamable. 2. REQUISITOS PARTICULARES • Todo tipo de equipo eléctrico, cable eléctrico y conexión debe contar con su debida cubierta y/o protección específica. • Los interruptores de línea deben ser compatibles con las especificaciones del generador.
  • Página 60 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3200 UK IND WX5000 WX6200 WX6250 WX6250 ES WX6200 ES - WX7000...
  • Página 61 FUNCIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1. INTERRUPTOR DEL GENERADOR INTERRUPTOR GENERADOR MANIJA ARRANCADOR AUTORRETRÁCTIL 2. ARRANCADOR AUTORRETRÁCTIL Para arrancar el motor tire ligeramente de la manija del arrancador autorretráctil hasta sentir una cierta resistencia; tire entonces de la manija con firmeza. CUIDADO No permita que el dispositivo del arrancador retroceda bruscamente y golpee contra el motor: acompáñelo...
  • Página 62 6. SISTEMA DE PROTECCIÓN EN CASO DE ACEITE INSUFICIENTE Este sistema ha sido especialmente diseñado para impedir que el motor se dañe en caso de aceite insuficiente en el cárter. Cuando este nivel de aceite cae por debajo de un cierto límite de seguridad, este sistema provoca la parada automática del motor para evitar que pueda dañarse.
  • Página 63 CUIDADO La operación en condiciones de sobrecarga reducirá significativamente la vida útil de su generador. Si han de conectarse al generador cargas (aparatos eléctricos) de potencia diferente, conecte en primer lugar la que más consume prosiguiendo de este modo hasta conectar la de menor consumo (en la figura, 1 - 2 - 3).
  • Página 64 Cómo controlar el nivel de aceite: Quite el tapón de la boca de llenado del cárter y limpie la varilla de control del nivel de aceite. Introduzca completamente la varilla en la boca de llenado sin enroscar el tapón y vuelva a controlar la marca del nivel en su varilla.
  • Página 65 • No use mezclas de aceite y gasolina (nafta) ni un combustible que contenga impurezas. Use una gasolina (nafta) con un índice de octano ≥ 90. Recomendamos usar combustibles sin plomo puesto que producen menos depósitos indeseables en las bujías y partes internas del motor y prolongan la vida útil de los sistemas de escape.
  • Página 66 2. SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO (WX6200ES, WX6250ES, WX7000) 1. Desconecte todas las cargas que puedan estar conectadas a la salida del grupo electrógeno. 2. Lleve la válvula de combustible a la posición “ON”. 3. Gire la palanca de la válvula de control de la relación de la mezcla (cebador) en el sentido “CERRAR”.
  • Página 67 1º mes Cada 6 Cada 3 Anual o Antes o tras meses o meses o tras 300 FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO 20 hs. 100 hs. 50 hs. de hs. de ORDINARIO cada servicio servicio servicio servicio Control nivel ○ Aceite del motor Cambio ○...
  • Página 68 1. CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR Drene el aceite del cárter mientras el motor está aún caliente para acelerar el vaciado y asegurarse de que se realiza en forma completa. 1. Quite el tapón del drenaje y desenrosque el tapón con la varilla de control de nivel incorporada para vaciar el motor completamente.
  • Página 69 1. Extraiga el elemento de retención de la tapa del filtro de aire y quite la tapa. Inspeccione el elemento filtrante para determinar su estado (debe estar íntegro y limpio). 2. Si el filtro está sucio lave el elemento filtrante con una solución de agua caliente y detergente común para uso doméstico y enjuáguelo con abundante agua.
  • Página 70 4. Inspeccione la bujía para comprobar que el cuerpo de su aislamiento no presente fisuras ni grietas. Si no se satisface esta condición, sustituya la bujía. 5. Mida el huelgo de la bujía con una galga y corrija, si es necesario, flexionando con extremo cuidado el electrodo.
  • Página 71 ADVERTENCIA La gasolina (nafta) es un fluido extremadamente inflamable que puede provocar explosiones bajo ciertas condiciones. Drene el combustible del grupo electrógeno en un área bien ventilada y siempre con el motor completamente parado. No fume ni permita que haya fuentes de calor activas (llamas, chispas) en el área mientras drena el combustible del motor.
  • Página 72 ANÁLISIS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS EL MOTOR NO ARRANCA ¿Hay combustible en el Agregue combustible. depósito? SÍ Agregue el aceite ¿El nivel de aceite en el recomendado hasta completar motor es suficiente? el nivel. SÍ problema Lleve el grupo ¿Se produce la chispa en Sustituya la subsiste...
  • Página 73 KIT DE RUEDAS PARA TRANSPORTE 1. Instale las 2 ruedas en el eje posicionando las juntas y los pasadores correctamente. 2. Vincule firmemente el conjunto de las ruedas a la placa inferior del bastidor del grupo electrógeno con tornillos y tuercas. 3.
  • Página 74 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL GRUPO ELECTRÓGENO...
  • Página 75 BETRIEBSHANDBUCH WX2200 WX3200 WX5000 WX 6200 / WX6200 ES WX 6250 / WX6250 ES WX7000...
  • Página 76 Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Elektroaggregats unserer Gesellschaft. Dieses Handbuch enthält die Informationen für den Betrieb. Bitte lesen Sie es vor dem Betrieb aufmerksam durch. Ein sicherer und korrekter Betrieb trägt dazu bei, die besten Ergebnisse zu erzielen. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen entsprechen den neuesten, zum Druckdatum zur Verfügung stehenden Produktinformationen.
  • Página 77 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE ............................78 IDENTIFIZIERUNG DER KOMPONENTE ......................79 STEUERUNG ................................81 BETRIEB DES GENERATORS ..........................82 KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB ........................83 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE ........................85 ABSCHALTEN DER MASCHINE .........................85 WARTUNG ................................86 LAGERUNG ................................89 BETRIEBSPROBLEME ............................90 RÄDER-KIT ................................91 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ........................92 MASCHINENSCHILD .
  • Página 78 SICHERHEITSHINWEISE 1. SICHERHEITSSTANDARD Bevor der Generator in Betrieb genommen wird, muss dieses Betriebshandbuch aufmerksam gelesen und dessen Inhalt verstanden werden. Eine Vertrautheit mit den Steuerungen des Generators sowie die Beachtung der sicheren Betriebsvorgänge kann bei der Vorbeugung von Unfällen von Vorteil sein. Nicht in geschlossenen Bereichen Nicht bei nassen Wetterverhältnissen betreiben...
  • Página 79 Bitte 1 m Abstand von entflammbaren Materialien sicherstellen 2. BESONDERE SICHERHEITSANFORDERUNGEN • Das elektrische Material, einschließlich Buchsen und Leiter, muss sich in einem perfekten Zustand befinden und darf keine Abschürfungen aufweisen. • Die Thermo- und Magnetthermoschalter müssen für jeden einzelnen Generator korrekt dimensioniert werden.
  • Página 80 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3200 UK IND WX5000 WX6200 WX6250 WX6250 ES WX6200 ES - WX7000...
  • Página 81 STEUERUNG 1. HAUPTSCHALTER HAUPTSCHALTER 2. REVERSIER-STARTERGRIFF REVERSIER-STARTERGRIFF Zum Start der Maschine den Startergriff leicht ziehen, bis man einen Widerstand spürt und anschließend energisch ziehen. HINWEIS Der Starter darf nicht mit voller Kraft in die BRENN- Maschine STOFF- VENTIL zurückkehren. eine Beschädigung Starters zu vermeiden, muss der Griff vorsichtig losgelassen werden.
  • Página 82 BETRIEB DES GENERATORS BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GENERATORS:· Temperaturbereich:-15℃~40℃· Feuchtigkeit : niedriger als 95% Höhe über dem Meeresspiegel: unter 100 m (bei mehr als 1000 m ü.d.M. kann die Leistung während des Betriebs niedriger sein). 1. ANSCHLUSS AN DIE ENERGIEVERSORGUNG IM HAUSHALT Der Anschluss an die Energieversorgung im Haushalt muss durch einen qualifizierten Fachelektriker durchgeführt werden.
  • Página 83 3. BETRIEB IN GROSSER HÖHE Bei großer Höhe ist die Kraftstoffmischung im Vergaser zu reich. Die ausgehende Leistung sinkt, während der Kraftstoffverbrauch ansteigt. Die Maschinenleistung kann durch die Montage einer Kraftstoffdüse von kleinerem Durchmesser im Vergaser und eine erneute Einstellung der Pilotschnecke verbessert werden. Falls die Maschine immer auf einer Höhe von mehr als 100 m über d.M.
  • Página 84 2. Sollte der Kraftstoffstand niedrig sein, muss Kraftstoff nachgefüllt werden. Nie Kraftstoff bis über den Kraftstofffilter einfüllen. 3. Nach dem Nachfüllen den Kraftstofftankstöpsel erneut aufsetzen und einschrauben VOLL LEER MAXIMALER KRAFTSTOFFSTAND KRAFTSTOFFTANKPROPFEN KRAFTSTOFF- STANDMESSER GESCHLOSSEN OFFEN KRAFTSTOFFFILTER WARNUN • Die Nachfüllarbeiten sind bei gut gelüfteten Räumen und abgeschalteter Maschine durchzuführen.
  • Página 85 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE 1. REVERSIERSTARTER 1. Alle Verbraucher am Ausgang entfernen. 2. Das Kraftstoffventil auf “ON” positionieren. 3. Den AC-Thermoschalter auf “OFF” positionieren. 4. Den Drosselhebel auf die Position “GESCHLOSSEN” positionieren. HINWEIS Falls die Maschine im warmen Zustand gestartet wird, den Drosselhebel nicht schließen.
  • Página 86 WARTUNG Eine ordnungsgemäße Wartung ist für die Sicherheit, die Wirtschaftlichkeit und den korrekten Betrieb grundlegend. Außerdem trägt sie zur Reduzierung der Luftverschmutzung bei. WARNUNG Die erzeugten Abgase enthalten Kohlenmonoxid. Bevor irgendein Wartungseingriff durchgeführt wird, muss die Maschine abgeschaltet werden. Muss für einen bestimmten Eingriff die Maschine in Betrieb bleiben, sicherstellen, dass der Raum gut gelüftet wird.
  • Página 87 1. MASCHINENÖL-WECHSEL Das Öl ablassen solange die Maschine noch warm ist, damit ein komplettes und schnelles Entleeren gesichert werden kann. 1. Den Ölmessstab entfernen und das Öl durch den Ablasshahn ablassen 2. Den Ablasshahn erneut montieren und dann fest anziehen 3.
  • Página 88 LUFTFILTERELEMENT LUFTFILTERDECKEL 3. Nun den Luftfilter und den Deck erneut montieren. SIEB 3. REINIGUNG DER BRENNSTOFF-FILTERTASSE 1. Den Benzinhahn auf die Position OFF stellen. Die SEDIMENTIERUNG Sedimentationstasse, den O-Ring und das Sieb in Pfeilrichtung herausziehen 2. Die Sedimenttaste, den O-Ring sowie das Filterelement reinigen;...
  • Página 89 HINWEIS Bitte verwenden Sie eine Zündkerze mit einem entsprechenden Wärmerange. LAGERUNG WARNUNG Um Kontakte mit dem heißen Motor oder einer heißen Abgasanlage und demzufolge Verbrennungen und sogar Brandgefahren zu vermeiden, muss der Motor abgekühlt sein, bevor man den Generator lagert. Falls die Maschine für einen längeren Zeitraum eingelagert werden sollte, sicherstellen dass der Bereich, in welchem die Maschine gelagert ist, frei von Staub und Feuchtigkeit ist.
  • Página 90 BETRIEBSPROBLEME MASCHINE STARTET NICHT: NEIN BEFINDET SICH KRAFTSTOFF KRAFTSTOFF IM TANK? NACHFÜLLEN NEIN BEFINDET SICH EMPFOHLENES ÖL AUSREICHEND ÖL IN NACHFÜLLEN DER MASCHINE ZÜNDET IMMER NEIN NOCH NICHT IST DIE ZÜNDKERZE ZÜNDKERZE BRINGEN SIE DEN AUS- GENERATOR ZUM VERSCHMUTZT TAUSCHEN KUNDENDIENST NEIN ERREICHT DER KRAFTSTOFF...
  • Página 91 RÄDER-KIT 1. Die beiden Räder an die Radachse mit Hilfe von Dichtungen und Stiften montieren. 2. Das Rad an das Bodenblech des Generatorrahmens mit Hilfe von Bolzen und Muttern verbinden. 3. Den Griff am Rahmen befestigen...
  • Página 92 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG MASCHINENSCHILD...
  • Página 93 Instrukcja u˜ytkownik a WX2200 WX3200 WX5000 WX 6200 / WX6200 ES WX 6250 / WX6250 ES WX7000...
  • Página 94 stwu za wybranie generatora naszej firmy. Niniejsza instrukcja zawiera informacje na temat jego ob ed rozpo tkowania urz zenia. Bezpieczna i prawidłowa obsługa pozwoli najl ania. Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi do ostatniej wersji wyprodukowanych urz dze . rzeczywistych urz z , ze wzgl...
  • Página 95 SPIS TREŚCI UWAGI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA ......................96 IDENTYFIKACJA KOMPONENTÓW ........................97 STEROWANIE ..............................99 UŻYTKOWANIE GENERATORA ........................100 KONTROLA PRZED URUCHOMIENIEM ......................101 URUCHAMIANIE SILNIKA ..........................103 ZATRZYMYWANIE SILNIKA ..........................103 KONSERWACJA ..............................104 MAGAZYNOWANIE ............................107 USUWANIE USTEREK ............................108 ZESTAW KÓŁ...
  • Página 96 UWAGI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA 1. NORMY BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję przed uruchomieniem generatora. Znajomość elementów sterowania oraz przestrzeganie procedur bezpiecznego użytkowania pozwala zapobiec wypadkom. Nie używać w pomieszczeniach. Nie używać w warunkach wilgoci Nie przyłączać bezpośrednio do domowej Nie palić...
  • Página 97 etra od materiałów łatwo palnych Urządzenie należy ustawić w odległości co najmniej 1 m 2. WYMAGANIA SPECJALNE • Wyposażenie elektryczne, wliczając w to gniazdka i przewody, musi być nieuszkodzone i bez otarć . • Wyłączniki termiczne i insta lacyjne muszą być zwymiarowane odpowiednio do generatora.
  • Página 98 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3200 UK IND WX5000 WX6200 WX6250 WX6250 ES WX6200 ES - WX7000...
  • Página 99 STEROWANIE 1. WYŁĄCZNIK GENERATORA WYŁĄCZNIK GENERATORA UCHWYT ROZRUSZNIKA 2. ROZRUSZNIK MECHANICZNY W celu uruchomienia silnika, należy lekko pociągnąć uchwyt rozrusznika, aż wyczuje się opór, a następnie pociągnąć energicznie. WAZNE Nie pozwolić, aby uchwyt powracając uderzył o silnik. Delikatnie nawinąć linkę, aby uniknąć uszkodzenia rozrusznika. 3.
  • Página 100 system automatycznie wyłączy silnik (choć włącznik generatora pozostanie w położeniu ON), dzięki czemu silnik będzie zabezpieczony przed uszkodzeniem wynikającym z niewystarczającej ilości oleju. UŻYTKOWANIE GENERATORA Warunki robocze generatora:· Temperatura: -15℃~40℃· Wilgotność: poniżej 95%.· Wysokość nad poziomem morza: poniżej 1000 m (jeśli wysokość n.p.m. przekracza 1000 m, należy zmniejszyć...
  • Página 101 3. EKSPLOATACJA NA DUŻYCH WYSOKOŚCIACH Na dużych wysokościach standardowa mieszanka powietrza i paliwa w gaźniku będzie zbyt bogata. Wytwarzana moc zmniejszy się, a zużycie paliwa ulegnie zwiększeniu. Wydajność silnika można poprawić instalując w gaźniku główną dyszę paliwową o mniejszej średnicy i nastawiając śrubę regulacji mieszanki. W przypadku użytkowania silnika zawsze na wysokościach ponad 1000 m n.p.m., należy przeprowadzić...
  • Página 102 2. PALIWO 1. Sprawdzić wskaźnik poziomu paliwa. 2. Napełnić zbiornik, jeśli poziom paliwa jest niski. Nie należy napełniać zbiornika powyżej występu filtra siatkowego paliwa. 3. Po uzupełnieniu poziomu, należy włożyć i dokręcić korek wlewu paliwa. PUSTY PEŁNY MAKSYMALNY POZIOM PALIWA KOREK ZBIORNIKA PALIWA WSKAŹNIK POZIOMU PALIWA...
  • Página 103 URUCHAMIANIE SILNIKA 1. ROZRUSZNIK MECHANICZNY 1. Odłączyć wszystkie odbiorniki podłączone do generatora. 2. Ustawić zawór paliwa w położenie „ON”. 3. Ustawić wyłącznik obwodu AC w położeniu „OFF”. 4. Ustawić dźwignię ssania w położeniu „ZAMKNIĘTE”. WAZNE Nie ustawiać dźwigni w położeniu “zamknięte”, jeśli włącza się rozgrzany silnik 5.
  • Página 104 KONSERWACJA Dobra konserwacja ma zasadnicze znaczenia dla bezpiecznej, wydajnej i wolnej od usterek pracy urządzenia. Powoli ona również zredukować stopień zanieczyszczenia powietrza. UWAGA Spaliny zawierają trujący tlenek węgla. Wyłączyć silnik przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych. Jeśli silnik musi pozostać włączony, należy zapewnić dobrą wentylację...
  • Página 105 1. WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO Olej silnikowy należy spuszczać, kiedy silnik jest ciepły. Zapewni to szybkie i dokładne opróżnienie miski olejowej. 1. Wyjąć korek wlewu oleju i korek spustowy, aby zlać zużyty olej. 2. Ponownie założyć korek spustowy i dobrze go dokręcić. 3.
  • Página 106 WKŁAD FILTR POWIETRZA POKRYWA FILTRA POWIETRZA ZACISK WKŁAD ZAWÓR PALIWA 3. Umieścić wkład na swoim miejscu i założyć pokrywę. 3. CZYSZCZENIE ODSTOJNIKA KOSZYCZEK ODSTOJNIKA 1. Obrócić zawór paliwa w położenie OFF. Wyjąć koszyczek odstojnika, pierścień o-ring i filtr siatkowy zgodnie z kierunkiem strzałki. FILTR 2.
  • Página 107 WAZNE Używać zawsze świec zapłonowych o właściwej pojemności cieplnej. MAGAZYNOWANIE UWAGA Aby uniknąć kontaktu z gorącym silnikiem lub układem wydechowym, co może spowodować oparzenia, należy odczekać aż silnik ostygnie przed zmagazynowaniem generatora. Jeśli generator będzie składowany przez dłuższy okres czasu, należy się upewnić, że miejsce, w którym jest on magazynowany jest wolne od kurzu i nadmiernej wilgoci.
  • Página 108 USUWANIE USTEREK SILNIKA NIE MOŻNA URUCHOMIĆ: Czy jest paliwo w Napełnić zbiornik paliwa. zbiorniku? Czy poziom Dolać zalecanego oleju. oleju silnikowego jest wystarczający? Nadal NIE ma iskry Czy świeca zapłonowa jest Wymienić Sprawdzić generator w dobrym stanie? świecę w autoryzowanym serwisie.
  • Página 109 ZESTAW KÓŁ 1. Zamontować dwa koła na osi wraz z uszczelkami i sworzniami. 2. Zainstalować koło na dolnej płycie ramy generatora przy użyciu śrub i nakrętek. 3. Przymocować uchwyt do ramy.
  • Página 110 DEKLARACJA CE TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA...
  • Página 111 Manual do Utilizador WX 2200 WX 3200 WX 5000 WX 6200 / WX 6200 ES WX 6250 / WX 6250 ES WX 7000...
  • Página 112 Agradecemos a escolha de um Grupo Eletrogéneo fabricado por nós. Este manual contém informação relativa ao funcionamento do produto que adquiriu: por favor, leia-o atentamente antes de utilizar o grupo eletrogéneo. O manuseamento correto e em condições de segurança permite obter o melhor resultado tecnicamente possível deste aparelho.
  • Página 113 ÍNDICE CONSIDERAÇÕES GERAIS E PARTICULARES DE SEGURANÇA ..............76 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES DO GRUPO ELETROGÉNEO ............77 FUNCIONAMENTO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS .................79 FUNCIONAMENTO DO GERADOR ........................80 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES ........................81 COLOCAÇÃO DO MOTOR EM FUNCIONAMENTO ..................83 PARAGEM DO MOTOR ............................84 MANUTENÇÃO .
  • Página 114 CONSIDERAÇÕES GERAIS E PARTICULARES DE SEGURANÇA 1. NORMAS DE SEGURANÇA Leia este Manual do Utilizador e assegure-se que compreendeu o seu conteúdo antes de utilizar o grupo eletrogéneo. Familiarizar-se com os botões e dispositivos do aparelho e respeitar os procedimentos descritos permite prevenir acidentes. Não utilize o aparelho em condições de Não utilize o aparelho em locais fechados.
  • Página 115 PERIGO Mantenha o aparelho a pelo menos 1 metro de distância de todo o material inflamável. 2. REQUISITOS ESPECÍFICOS • Qualquer equipamento elétrico, cabo elétrico e ligações devem cumprir as normas de proteção específica. • Os interruptores de linha devem ser compatíveis com as especificações do gerador.
  • Página 116 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3200 UK IND WX5000 WX6200 WX6250 WX6250 ES WX6200 ES - WX7000...
  • Página 117 FUNCIONAMENTO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. INTERRUPTOR DO GERADOR INTERRUPTOR DO GERADOR 2. ARRANCADOR AUTO RETRÁTIL PUNHO ARRANCADOR AUTO RETRÁTIL Para iniciar o motor puxe ligeiramente o punho arrancador auto retrátil até sentir alguma resistência; de seguida puxe o punho com firmeza. ATENÇÃO Não deixe que o di spositivo do arrancador retroceda bruscamente...
  • Página 118 6. SISTEMA DE PROTECÇÃO EM CASO DE FALTA DE ÓLEO Este sistema foi especialmente desenhado para impedir que o motor se avarie no caso de falta de óleo no cárter. Quando o nível de óleo é inferior a um determinado limite de segurança, este sistema desliga automaticamente o motor para evitar que sofra danos.
  • Página 119 ATENÇÃO O funcionamento em condições de sobrecarga reduz significativamente a vida útil do seu gerador. Se houver necessidade de ligar ao g erador cargas (aparelhos elétricos) de potência diferente, ligue em primeiro lugar a que consome mais, prosseguindo deste modo até ligar a de menor consumo (na figura, 1 - 2 - 3).
  • Página 120 Remova a tampa do bucal de enchimento do cárter e limpe a vareta de verificação de nível de óleo. Introduza completamente a vareta no bucal de enchimento sem enroscar a tampa e volte a verificar a marca de nível na vareta. Caso o nível do óleo esteja baixo, acrescente o óleo recomendado até...
  • Página 121 Use gasolina (nafta) com índice de octanas ≥ 90. Recomendamos o uso de combustíveis sem chumbo, uma vez que produzem menos depósitos indesejáveis nas velas e nas partes internas do motor e prolongam a vida útil dos sistemas de escape. Nunca use combustível contaminado com partículas suspensas e/ou com sedimentos.
  • Página 122 3. Rode a alavanca da válvula de verificação da relação de mistura (starter) no sentido “FECHAR”. ATENÇÃO Se o motor já estiver quente, não feche a válvula de verificação da relação de mistura (starter). 4. Coloque o interruptor do gerador na posição “Start elétrico”. 5.
  • Página 123 1º mês A cada 3 A cada 6 Anual ou meses meses depois Antes de depois FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO cada de 20 h REGULAR 50 h de 100 h de 300 h de utilização utilização utilização utilização utilização Verificar ○ Óleo do motor nível Mudar...
  • Página 124 1. MUDANÇA DO ÓLEO DO MOTOR Drene o óleo do cárter enquanto o motor ainda está quente para acelerar o despejo e assegure-se de que este se realiza completamente. 1. Retire a tampa de drenagem e desenrosque a tampa com a vareta de verificação de nível incorporada para esvaziar o motor completamente.
  • Página 125 1. Extraia o elemento de retenção da tampa do filtro de ar e retire a tampa. Inspecione o elemento filtrante para determinar o seu estado (deve estar intacto e limpo). 2. Se o filtro estiver sujo lave o elemento filtrante com uma solução de água quente e detergente vulgar de uso doméstico e enxague em água abundante.
  • Página 126 4. Analise a vela para verificar se o seu revestimento não apresenta fissuras ou fendas. Se o estado da vela não for satisfatório, substitua-a. 5. Meça a folga da vela com um calibrador e corrija-a, se necessário, flexionando o elétrodo com muita ATENÇÃO. Folga admissível: 0,70 ÷ 0,80 mm. 6.
  • Página 127 AVISO A gasolina (nafta) é um fluido extremamente inflamável que, em determinadas condições, pode provocar explosões. Drene o combustível do grupo eletrogéneo num local bem ventilado e sempre com o motor completamente desligado. Não fume nem permita a existência de fontes de calor ativas (chamas, centelhas) no local enquanto drena o combustível do motor.
  • Página 128 ANÁLISE E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO O MOTOR NÃO ARRANCA NÃO O depósito tem Acrescente combustível. combustível? NÃO Acrescente o óleo O nível de óleo no motor é recomendado até completar o suficiente? nível. problema NÃO Leve o grupo A vela produz centelha? Substitua a subsiste...
  • Página 129 KIT DE RODAS PARA TRANSPORTE 1. Instale as 2 rodas no eixo posicionando as juntas e os linguetes corretamente. 2. Una firmemente o conjunto de rodas à placa inferior do bastidor do grupo eletrogéneo com parafusos e porcas. 3. Fixe o guiador ao bastidor.
  • Página 130 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO GRUPO ELETROGÉNEO...
  • Página 131 Manual de utilizare WX2200 WX3200 WX5000 WX 6200 / WX6200 ES WX 6250 / WX6250 ES WX7000...
  • Página 132 onarea generatorului Powermate. Acest manual include inform ii importante privind operarea generatorului. Pentru a ob cele mai bune rezultate, înainte de a utiliza generatorul, oate avertismen nd siguran iile incluse în acest manual se bazea pe cele mai recente date cu privire la produs, disponibile la data ti rir ii documentului.
  • Página 133 CUPRINS NOTĂ PRIVIND SIGURANŢA ............................ 1 3 4 IDENTIFICAREA COMPONENTELOR .......................... 13 5 COMENZI ................................1 3 6 FUNCŢIONAREA GENERATORULUI ........................... 1 3 7 VERIFICARE PREOPERAŢIONALĂ ..........................1 3 8 PORNIREA MOTORULUI ............................141 OPRIREA MOTORULUI ............................141 ÎNTREŢINERE .
  • Página 134 NOTĂ PRIVIND SIGURANŢA 1. STANDARD DE SIGURANŢĂ Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a folosi generatorul. Prin respectarea instrucţiunilor de operare, puteţi împiedica apariţia accidentelor. Nu folosiţi generatorul în condiţii de Nu folosiţi generatorul în casă umiditate Nu conectaţi direct la priza din casă...
  • Página 135 Păstraţi o distanţă de minimum 1 m faţă de materiale in amabile 2. CERINŢE SPECIALE • Cablurile echipamentelor electrice nu trebuie să rămână expuse • Întrerupătoarele trebuie să e compatibile cu generatorul. În cazul în care trebuie înlocuite, noile întrerupătoare trebuie să...
  • Página 136 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3200 UK IND WX5000 WX6200 WX6250 WX6250 ES WX6200 ES - WX7000...
  • Página 137 COMENZI 1. COMUTATOR COMUTATOR GENERATOR MANETĂ DEMAROR 2. ŞOC Pentru a porni motorul, trageţi uşor de mânerul demarorului de până când simţiţi rezistenţă şi apoi trageţi brusc. NOTĂ Nu lăsaţi mânerul demarorului să revină singur înapoi. Readuceţi-l uşor în poziţia iniţială, pentru a preveni deteriorarea acestuia.
  • Página 138 FUNCŢIONAREA GENERATORULUI Condiţii de funcţionare: Temperatura:-15℃ ~ 40℃· Umiditate: < 95% Altitudine: < 1000 m (la o altitudine mai mare de 1000 m, puterea motorului trebuie redusă). 1. CONECTAREA LA PRIZA NOTĂ Dacă generatorul va fi conectat la reţeaua casnică, conectarea trebuie realizată de un electrician calificat.
  • Página 139 3. FUNCŢIONAREA LA ALTITUDINE MARE La altitudine mare, amestecul standard aer-combustibil este excesiv de bogat. Performanţa va scădea, iar consumul de combustibil va creşte. Performanţa la altitudine mare poate fi îmbunătăţită prin instalarea în carburator a unui jiclor principal de combustibil cu diametru mai mic şi prin reajustarea şurubului pilot.
  • Página 140 2. COMBUSTIBIL 1. Verificaţi nivelul de combustibil, 2. Reumpleţi cu combustibil dacă nivelul este prea scăzut. Nivelul combustibilului nu trebuie să depăşească filtrul. 3. Puneţi la loc capacul de la rezervorul de combustibil. PLIN NIVEL SUPERIOR CAPAC REZERVOR COMBUSTIBIL NIVEL COMBUSTIBIL FILTRU AVERTISMENT •...
  • Página 141 PORNIREA MOTORULUI 1. ŞOC 1. Eliminaţi toate sarcinile. 2. Mutaţi valva de combustibil în poziţia "On". 3. Mutaţi întrerupătorul AC în poziţia "OFF". 4. Mutaţi maneta şocului în poziţia "CLOSE" (închis). NOTĂ Nu utilizaţi şocul dacă motorul este cald 5. Mutaţi întrerupătorul motorului în poziţia "On". 6.
  • Página 142 ÎNTREŢINERE Întreţinerea corectă este esenţială pentru buna funcţionare a generatorului. În acest mod se asigură şi reducerea gradului de poluare. AVERTISMENT Gazele evacuate conţin monoxid de carbon. Opriţi motorul înainte de a realiza activităţile de întreţinere. Dacă este necesar ca motorul să funcţioneze în continuare, asiguraţi-vă...
  • Página 143 1. SCHIMBAREA ULEIULUI Goliţi uleiul cât timp motorul este încă cald pentru a asigura golirea rapidă şi completă. 1. Scoateţi capacul de umplere cu ulei şi dopul de scurgere pentru a permite golirea. 2. Puneţi la loc dopul de scurgere. 3.
  • Página 144 ELEMENT FILTRU AER CAPAC FILTRU AER CLEMĂ VALVĂ COMBUSTIBIL 3. Montaţi la loc filtrul şi puneţi capacul la loc. 3. CURĂŢAREA RECIPIENTULUI DE SEDIMENTE 1. Mutaţi valva de combustibil în poziţia "OFF". Scoateţi recipientul pentru sedimente, garnitura O-ring şi filtrul, răsucind în direcţia indicată...
  • Página 145 DEPOZITARE AVERTISMENT Nu atingeţi motorul sau toba atunci când sunt calde deoarece vă puteţi răni. Lăsaţi motorul să se răcească înainte de a-l depozita. Dacă depozitaţi motorul pentru o perioadă mai lungă, asiguraţi-vă că zona de depozitare nu prezintă praf sau umiditate excesivă. 1.
  • Página 146 DEPANARE MOTORUL NU PORNEŞTE Există combustibil în rezervor? Realimentaţi. Există suficient ulei? Adăugaţi uleiul recomandat. Fără Există scânteie la bujie? Înlocuiţi Duceţi generatorul la scânteie bujia. un dealer autorizat. Ajunge combustibil la Verificaţi şi curăţaţi carburator? recipientul pentru sedimente. Dacă motorul încă nu porneşte, duceţi generatorul la un dealer autorizat.
  • Página 147 KIT ROŢI 1. Fixaţi cele două roţi pe ax cu ajutorul garniturilor şi bolţurilor. 2. Montaţi roata pe placa de jos a cadrului generatorului cu ajutorul bolţurilor şi piuliţelor. 3. Fixaţi mânerul pe cadru.
  • Página 148 DECLARA˜ IECE SERIEPL° CU˜ E...
  • Página 149 WX2200 WX3200 WX5000 WX 6200 / WX6200 ES WX 6250 / WX6250 ES WX7000 (c...
  • Página 150 Благодарим Вас за то, что Вы выбрали генератор Powermate. Эта инструкция содержит важную эксплуатационную информацию для отобранного генератора. Для получения лучших результатов, пожалуйста, прочитайте все сообщения по безопасности и соблюдайте осторожность прежде, чем начать эксплуатацию генератора. Вся информация в этой публикации основана на последней, доступной в печати, информации...
  • Página 151 СОДЕРЖАНИЕ СООБЩЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ..................СОДЕРЖАНИЕ..........................ПРИМЕЧАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ......ОПОЗНОВАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ ....................УПРАВЛЕНИЕ ..........................ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА ..................... ПРЕДПУСКОВАЯ ПРОВЕРКА ....................ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ ......................ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ..................... ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТЕКУЩИЙ РЕМОНТ ..........ХРАНЕНИЕ ..........................ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРВНОСТЕЙ ..............КОМПЛЕКТ...
  • Página 152 ПРИМЕЧАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 1. СТАНДАРТ БЕЗОПАСНОСТИ Прочтите и разберитесь в этом руководстве по эксплуатации перед запуском и эксплуатацией генератора. Предотвратить несчастные случаи можно, если предварительно ознакомиться со средствами управления генератора, и в процессе наблюдения за безопасными рабочими процессами. Не эксплуатировать в условиях Не...
  • Página 153 • • CEE 400V 16A – –...
  • Página 154 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3200 UK IND WX5000 WX6200 WX6250 WX6250 ES WX6200 ES - WX7000...
  • Página 155 УПРАВЛЕНИЕ 1. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ГЕНЕРАТОРА GENERATOR SWITCH STARTER GRIP 2. СТАРТЕР Для запуска двигателя, потяните слегка ручку стартера пока не почувствуете сопротивления, затем потяните резко. Не позволяйте стартеру отщелкиваться от двигателя. Осторожно возвращайте ручку, чтобы предотвратить повреждение стартера. 3. ТОПЛИВНЫЙ ВЕНТИЛЬ Топливный...
  • Página 156 5. АВТОМАТ В ЦЕПИ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА / ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ ПО ТОКУ Ток перегрузки автоматически выключает автомат, чтобы избежать короткого замыкания при нагрузке или перегрузки. Если индикатор автомата в цепи переменного тока поднят, это означает, что защитное устройство от перегрузки по току находится теперь в положении...
  • Página 157 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА Условия эксплуатации генератора: : - 15 ~ 40 °С. Температура Влажность: ниже 95%. Высота над уровнем моря: ниже 1000 м (если рабочая зона выше 1000 м, мощность следует уменьшить при эксплуатации). 1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К БЫТОВОМУ ИСТОЧНИКУ ПИТАНИЯ При подключении генератора к бытовому источнику питания соединение должно быть...
  • Página 158 Если генераторная установка связана со многими нагрузками или электрическими приборами, пожалуйста, сначала подключите нагрузку с максимальным током потребления, затем - со вторым, и в заключении, с минимальным током потребления. Вообще, емкостная и индуктивная нагрузка, особенно, у устройств с приводом от двигателя, имеет...
  • Página 159 ПРЕДПУСКОВАЯ ПРОВЕРКА 1. МОТОРНОЕ МАСЛО Моторное масло - основной фактор, влияющий на характеристика двигателя и срок службы. Недетергентные масла и масла для 2-тактных двигателей повредят двигатель и не рекомендуются. Проверьте уровень масла перед каждым использование с генератором по уровню поверхности при остановленном двигателе Рекомендованное...
  • Página 160 FULL EMPTY FUEL TANK CAP FUEL LEVEL GAUGE Заправляйтесь горючим в хорошо проветриваемой зоне при заглушенном двигателе. Не курите и не допускайте появления огня или искр в зоне, где производится заправка двигателя или где хранится бензин. Не допускайте переполнения топливного бака. Избегайте...
  • Página 161 3. АККУМУЛЯТОР (WX6200ES, WX6250ES, WX7000) Соблюдайте правильное подключение к полюсам аккумулятора. Неправильное подключение может серьезно повредить как генератор, так и аккумулятор. При неправильной эксплуатации, аккумулятор может взорваться и потенциально травмировать находящихся поблизости людей. Держите огонь и воспламеняющиеся материалы далеко от аккумулятора. Аккумулятор...
  • Página 162 ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ 1. СТАРТЕР Удалите все нагрузки с выхода. Поверните топливный вентиль в положение "ON". Включить автомат переменного тока в положение "OFF". Поверните рычаг заслонки в положение "CLOSE". Не закрывайте заслонку, когда двигатель запускается в горячем состоянии. Установить выключатель генератора в положение "ON". Потянуть...
  • Página 163 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТЕКУЩИЙ РЕМОНТ Хорошее обслуживание важно для безопасной, экономичной и безаварийной эксплуатации. Это также поможет уменьшить загрязнение воздуха. Выхлопной газ содержит ядовитый угарный газ. Отключите двигатель перед тем, как выполнить любое обслуживание. Если двигателем должен работать, удостоверьтесь, что зона хорошо проветрена. Периодическое...
  • Página 164 1. СМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА Слейте масло, в то время когда двигатель теплый, чтобы гарантировать полный и быстрый слив. Чтобы слить масло удалите щуп измерителя уровня масла и сливную пробку. Повторно установите сливную пробку, а затем надежно затяните свечу зажигания. Налейте масло и проверьте уровень масла. WX 2200 - WX3200: 0,6 л;...
  • Página 165 средства и теплой воды, затем тщательно промойте в не огнеопасном растворителе или в растворителе с высокой температурой возгорания: Вылейте несколько капель моторного масла на элемент масляного фильтра, а затем выжмите. Установите обратно элемент воздушного фильтра и закройте крышку. 3. ОЧИСТКА КОЛПАЧКА ОТСТОЙНИКА ТОПЛИВА...
  • Página 166 Проверит прокладку свечи на отсутствие повреждений. Снова установить свечу зажигания, затянуть ее свечным ключом, плотно прижимая прокладку. Аккуратно установить свечу зажигания. Пожалуйста, используйте свечу зажигания с подходящей тепловой характеристикой.
  • Página 167 ХРАНЕНИЕ Не касайтесь горячего двигателя или системы выхлопа, во избежание ожогов или пожаров. Позвольте двигателю охладиться перед складированием генератора. Если период хранения будет длительным, то убедитесь, что в зоне хранения низкая влажность и мало пыли. Слейте топливо из топливного бака, очистите сетчатый фильтр, уплотняющее кольцо...
  • Página 168 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРВНОСТЕЙ НЕВОЗМОЖНО ЗАПУСТИТЬ ДВИГАТЕЛЬ: НЕ Есть ли топливо в Дозоправить баке? топливный бак. ДА НЕ Достаточно масла в Добавить двигателе? рекомендованное масло. ДА Все еще НЕТ Есть ли искра от свечи Заменить Взять генератор у нет искры зажигания? свечу...
  • Página 169 (8652)20-65-13 (4862)44-53-42 (4832)59-03-52 (8332)68-02-04 (4822)63-31-35 (3532)37-68-04 (423)249-28-31 (861)203-40-90 (3822)98-41-53 (8412)22-31-16 (844)278-03-48 (391)204-63-61 (4872)74-02-29 (342)205-81-47 (8172)26-41-59 (4712)77-13-04 (3452)66-21-18 (863)308-18-15 (473)204-51-73 (4742)52-20-81 (8422)24-23-59 (4912)46-61-64 (343)384-55-89 (3519)55-03-13 (347)229-48-12 (846)206-03-16 (4932)77-34-06 (495)268-04-70 (351)202-03-61 (812)309-46-40 (3412)26-03-58 (8152)59-64-93 (8202)49-02-64 (845)249-38-78 (843)206-01-48 (8552)20-53-41 (4852)69-52-93 www.pramac.nt-rt.ru || pcm@nt-rt.ru...