FILL-RITE 400 Serie Manual De Operación Y Seguridad Del Propietario

FILL-RITE 400 Serie Manual De Operación Y Seguridad Del Propietario

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Owner's Operation & Safety Manual
SERIES 400 DIAPHRAGM PUMP
For Industrial Fluid Transfer
For models: 405, 410, 411, 412, 205, 210, 211, 212 (DC)
& 450, 450E, 451, 452 (AC)
Model 410
Patent #5,219,274
OUTSTANDING FEATURES
•Up to 13 GPM / 49 LPM
•Double diaphragm for smooth flow
•Spring driven diaphragm for
continuously variable displacement
•Pumps 1 to 3000 CPS fluids without
motor overloading

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FILL-RITE 400 Serie

  • Página 1 Owner's Operation & Safety Manual SERIES 400 DIAPHRAGM PUMP For Industrial Fluid Transfer For models: 405, 410, 411, 412, 205, 210, 211, 212 (DC) & 450, 450E, 451, 452 (AC) Model 410 Patent #5,219,274 OUTSTANDING FEATURES •Up to 13 GPM / 49 LPM •Double diaphragm for smooth flow •Spring driven diaphragm for continuously variable displacement...
  • Página 2: General Description

    Fill-Rite products. polyester and fluorocarbon wetted parts. Sincerely, SAFETY George P. Jenkins Fill-Rite 400 Series motors’ safety is proven by their listing with: President Underwriters Laboratories Inc., a nationally recognized independent organization for product testing to ensure public safety. Also recognized in Canada.
  • Página 3: Technical Information

    •Santoprene diaphragms supplier of the fluid to check for any adverse reactions to the •12 VDC, 24 VDC, 115 VAC/60 Hz, 230 VAC/50 Hz wetted materials shown in the parts list. available TECHNICAL INFORMATION INSTALLATION Design Features The basic pump is furnished with 1" NPT threaded openings in the inlet and outlet flanges.
  • Página 4: Assembly/Disassembly

    ASSEMBLY/DISASSEMBLY If pump is to be powered from a vehicle power system, it is recommended that permanent wiring and connections be NOTE: Pump should be thoroughly flushed prior to disas- made to vehicle power system which includes a 30 amp sembly.
  • Página 5 To further disassemble pump, after step #4 above: 10.Remove four screws (item 19) and lockwashers (item 21) holding bearing plate (item 17). 11.Remove bearing plate (item 17) and thrust plate (item 16). 12.Remove drive shaft (item 13), bearing (item 14), bearing ring (15) and yoke assembly (item 12).
  • Página 6 12V/24V MOTOR PARTS LIST ITM. PART ITM. PART DESCRIPTION QTY. DESCRIPTION QTY. &A" #( Tv‡puÃTuhs‡Ã6††r€ iy’ !A%$#$ 7hyy7rh…vt #!B&"%" 7…ˆ†uÃ6††r€ iy’ÃQ‚†v‡v‰r #A%$$! 6…€h‡ˆ…rÃ6††r€iy’à !W Dpyˆqr†ÃD‡r€Ã  !A" & GvrÃTv‡pu #A%%%! 6…€h‡ˆ…rÃ6††r€iy’Ã!#W Pƒ‡ & !A%$!& Eˆp‡v‚Ã7‚‘Ã8‚‰r… Dpyˆqr†ÃD‡r€Ã  !A%%%' Xv…rÃGrhqÃÃIrth‡v‰r7yhpx " !A%$!% H‚‡‚…ÃA…h€rÃhqÃHhtr‡Ã6††r€iy’...
  • Página 7 115V/230V MOTOR PARTS LIST ITM. PART ITM. PART DESCRIPTION QTY. DESCRIPTION QTY. !A%$#$ 7hyy7rh…vt !A" & GvrÃTv‡pu #A&"$ 6…€h‡ˆ…rÃ6††r€iy’à & !A%#($ Eˆp‡v‚Ã7‚‘Ã8‚‰r… Dpyˆqr†ÃD‡r€Ã  &A'$ Xv…rÃGrhqÃÃ7yhpx #B& '& 6…€h‡ˆ…rÃ6††r€iy’Ã!"W Pƒ‡ DpyˆqrqÐv‡uÃD‡r€Ã$ Dpyˆqr†ÃD‡r€Ã  &A'$# Xv…rÃGrhqÃÃXuv‡r " !A%$!% H‚‡‚…ÃA…h€rÃhqÃHhtr‡Ã6††r€iy’ DpyˆqrqÐv‡uÃD‡r€Ã$ !A%#&$ #!ÑÃ$ÃUu…ˆ7‚y‡...
  • Página 8 400 SERIES PUMP PARTS LIST ITM. PART MATERIAL OF DESCRIPTION CONSTRUCTION QTY. #B&!"% H‚‡‚…Ã6††r€iy’Ãà !ÃW98 !B&!"& H‚‡‚…Ã6††r€iy’ÃÃ!#ÃW98 Pƒ‡ #$B&!#$ H‚‡‚…Ã6††r€iy’Ãà $ÃW68 #$@B&!#% H‚‡‚…Ã6††r€iy’ÃÃ!"ÃW68 Pƒ‡ " #A%$%& Qˆ€ƒÃ7‚q’ Q‚y’ƒ…‚ƒ’yrr #A%$%' Qˆ€ƒÃ8‚‰r… Q‚y’ƒ…‚ƒ’yrr #A%$%( Ayhtr Q‚y’ƒ…‚ƒ’yrr #A%(!# G8ÃBh†xr‡Ã!#& 7ˆhI & #A%$& 8urpxÃWhy‰rÃÃDyr‡ Q‚y’ƒ…‚ƒ’yrrƇhvyr††Ã†‡rry "$A%$'' P…vtÃ...
  • Página 9 CAUTION: NEVER disassemble Yoke Assembly. This is under extreme spring tension and injury could result. WHEN ORDERING REPAIR PARTS, BE SURE TO GIVE RE- PLACEMENT PART NUMBER, DATE OF MANUFACTURE AND PUMP SERIES NUMBER. THIS WILL ENSURE THAT THE CORRECT REPLACEMENT PART IS SUPPLIED. TOLL FREE CUSTOMER CARE NUMBER 800 634 2695...
  • Página 10: Troubleshooting Guide

    TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Pump won’t prime •Suction line problem •Check for leaks in suction line. •Leaky check valves •Check for dirt or damaged check valves and replace. •Check valves improperly installed •Check for proper installation. •Outlet plugged •Check for blockage and clear.
  • Página 11 NOTES...
  • Página 12: Instructions De Securite

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SECURITE ® ® 1. Observez chacune des instructions CARACTERISTIQUES attentivement. Toutes les installations et services doivent être exécutes par un électricien. La pompe doit être correctement mise à la terre et des câbles approuvés doivent être utilisés pour toutes les connexions électriques.
  • Página 13: Montage/Demontage

    CALIBRATION MONTAGE/DEMONTAGE Performances : Dépose de l’ensemble moteur/réducteur (se référer à la vue explosée) Remplacement du réducteur Comptabilité avec le fluide Viton® acier inoxydable 300 Diaphragmes/remplacement de la soupape anti- polypropylène Filcon polyester 454 ® retour INSTALLATION Remarque: Attention: Décharge Figure #1...
  • Página 14 Diaphragmes/remplacement de la soupape anti- retour REPARATION Pour démonter la pompe d’avantage, après le point 4 ci-dessus: ENTRETIEN GARANTIE Tuthill Transfer Systems (“le Fabricant”) garantit à chaque acquéreur de ses matériels (“l’Acquéreur”), pour une période de Applications chimiques 12 mois à partir de la date de leur installation ou pour 18 mois maximum à...
  • Página 15 DIAGNOSTIC PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION...
  • Página 16: Besondere Eigenschaften

    DEUTSCH SICHERHEITSANLEITUNGEN ® BESONDERE EIGENSCHAFTEN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ZUBEHÖR MEMBRANPUMPE SERIE 400 ® ® TECHNISCHE INFORMATIONEN Konstruktionsmerkmale ® ® ® ® ® ®...
  • Página 17 KALIBRIEREN Wirkungsgrad ZUSAMMENBAU/AUSBAU HINWEIS Entfernung der Motor-/Untersetzungsgetriebegruppe Ersatz des Untersetzungsgetriebes Viton® Rostfreier Stahl Serie 300 polypropylen Filcon polyester 454 Einbau der Membrane/Ersatz des Rückschlagventiles ® INSTALLATION Warnung: Warnung: Figure #1 Verantwortungsablehnung...
  • Página 18 REPARATUR Um die Pumpe weiter auszubauen, nach der obigen Phase #4: INSTANDHALTUNG GARANTIE Tuthill Transfer Systems („Hersteller“) garantiert jedem Käufer seiner Chemische Anwendungen Produkte (dem „Käufer“) für einen Zeitraum von 12 Monaten, beginnend mit dem Datum der Installation, in keinem Fall jedoch länger als 16 Monate, beginnend mit dem Datum der Herstellung, daß...
  • Página 19: Problemlösung

    ANWEISUNGENZUR FEHLERANALYSE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE PROBLEMLÖSUNG CONFORMITY DECLARATION...
  • Página 20: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ® CARACTERISTICAS PRINCIPALES DESCRIPCION GENERAL OPCIONES BOMBAS DE DIAFRAGMA SERIES 400 INFORMACIONES TECNICAS ® Características de diseño ® ® ® ® ® ® ® Prestaciones...
  • Página 21: Instalacion

    Retirar el conjunto motor/reductor Cambiar el reductor Compatibilidad de fluidos Viton® acero inoxidable series 300 polipropileno Filcon® #454 poliéster INSTALACION Montaje diafragma/sustitución válvula de retención Atención: Montaje diafragma/sustitución válvula de retención Precaución: Advertencia Figure #1 CALIBRACION MONTAJE/DESMONTAJE...
  • Página 22: Mantenimiento

    REPARACION Para desmontar la bomba, después del paso 4: MANTENIMIENTO GARANTÍA Uso de sustancias químicas Tuthill Transfer Systems (“Fabricante”) garantiza a cada comprador de sus productos (el “Comprador”) durante un período de 12 meses desde la fecha de instalación pero en ningún caso más de 18 meses desde la fecha de fabricación que los productos de su fabricación (“Productos”) no tendrán defectos de mano de obra o material.
  • Página 23: Declaracion De Conformidad

    GUIA PROBLEMAS PROBLEMO AVERIAS POSIBLES SOLUCIONES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 24 Fill- behind them - our design and production personnel. Rite products. For them, Fill-Rite has been “the reliable They give you the ability to specify systems that meet red pump” that keeps on working even under the the most challenging of applications.

Tabla de contenido