Página 1
MONTAVIMO IR PRIEŽI ROS INSTRUKCIJA INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO K 36/200 - K 40/200 - K 55/200 K 11/500 - K 18/500 - K 28/500 K 40/400 - K 50/400 K 30/800 - K 40/800 - K 50/800...
Página 3
K 36/200 - K 40/200 - K 55/200 K 11/500 - K 18/500 - K 28/500 K 40/400 - K 50/400 K 30/800 - K 40/800 - K 50/800 K 20/1200 - K 25/1200 - K 35/1200 K 55/100 - K 66/100 - K 90/100...
Página 4
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (TR) CE UYGUNLUK BEYANNAMESø Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, Biz, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna försäkran Italy, MünhasÕr sorumlulu÷umuz altÕnda olarak aúa÷Õda belirtilen ve...
(RU) (LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA , DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Mes, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, Italy, atsakingai pareiškiame, kad produktai atitinka ši direktyv reikalavimus: –...
Página 6
ITALIANO page FRANÇAIS page ENGLISH Seite DEUTSCH bladz NEDERLANDS pág ESPAÑOL SVENSKA sayfa TÜRKÇE psl. LIETUVIŠKAI pag. ROMANA pág. PORTUGUÊS...
Collegamento TRIFASE per motori Branchement TRIPHASE pour moteurs THREE-PHASE motor connection Aansluiting TRIPLEFASE voor motoren DREIPHASIGER Anschluß für Motoren Conexión TRIFASICA para motores TREFAS elanslutning för motorer Motorlar için ÜÇ FAZLI ba÷lantÕ TRIFAZIO variklio pajungimas Conexiune TRIFAZICA pentru motoare Ligação TRIFÁSICA para motores 3 ~ 400 ' V 3 ~ 230/400 V Linea –...
DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO Campo di temperatura del liquido: da -10°C a +50°C per K 36/200 - K 40/200 da -15°C a +110°C per tutto il resto della gamma Tensione di alimentazione: 3 x 230-400 V 50/60Hz fino a 4 KW incluso...
ITALIANO Trasporto Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni. Per sollevare e trasportare il gruppo avvalersi di sollevatori utilizzando il pallet fornito di serie (se previsto). Utilizzare opportune funi di fibra vegetale o sintetica solamente se il pezzo è facilmente imbragabile, possibilmente agendo sui golfari forniti di serie.
ITALIANO Protezioni 6.6.1 Parti in movimento In conformità alle norme antinfortunistiche tutte le parti in movimento (ventole, giunti, ecc.) devono essere accuratamente protette, con appositi strumenti (copriventole, coprigiunti), prima di far funzionare la pompa. Durante il funzionamento della pompa evitare di avvicinarsi alle parti in movimento (albero, ventola, ecc.) ed in ogni caso, se fosse necessario, solo con un abbigliamento adeguato e a norme di legge in modo da scongiurare l’impigliamento.
Página 12
ITALIANO Nel caso di installazione di più pompe ogni pompa deve avere la propria tubazione aspirante. Fa eccezione la sola pompa di riserva (se prevista), che entrando in funzione solo nel caso di avaria della pompa principale assicura il funzionamento di una sola pompa per tubazione aspirante. A monte ed a valle della pompa devono essere montate delle valvole di intercettazione in modo da evitare di dover svuotare l’impianto in caso di manutenzione alla pompa.
ITALIANO ALLACCIAMENTO ELETTRICO: Attenzione: osservare sempre le norme di sicurezza! Rispettare rigorosamente schemi elettrici riportati all’interno della scatola morsettiera e quelli riportati a pag. 1 di questo manuale. I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto in possesso dei requisiti richiesti dalle normative vigenti (vedi paragrafo 6.1).
ITALIANO PERICOLO DI GELO: quando la pompa rimane inattiva per lungo tempo ad una temperatura 11.2 inferiore a 0°C, è necessario procedere al completo svuotamento del corpo pompa attraverso il tappo di scarico Fig. H, per evitare eventuali incrinature dei componenti idraulici. Tale operazione è...
Página 15
ITALIANO INCONVENIENTI VERIFICHE (possibili cause) RIMEDI 4. La protezione A. Verificare la presenza in morsettiera di A. In caso negativo ripristinare la fase (esterna) del motore tutte le fasi. mancante. interviene subito B. Verificare possibili contatti aperti o B. Sostituire o ripulire il componente dopo l’avviamento.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION Plage de température du liquide: de -10°C à +50°C pour K 36/200 - K 40/200 de -15°C à +110°C pour tout le reste de la gamme Tension d’alimentation: 3 x 230-400 V 50/60Hz jusqu’à 4 KW inclus 3 x 400 V ' 50/60Hz au-delà...
FRANÇAIS Transport Eviter de soumettre les produits à des chocs inutiles et à des collisions. Pour le levage et le transport du groupe, se servir de chariots élévateurs en utilisant la palette fournie de série (si elle est prévue). Utiliser des cordes en fibre végétale ou synthétique seulement si l’appareil peut être facilement élingué...
FRANÇAIS Responsabilités Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement des électropompes ou d’éventuels dommages provoqués par les pompes si celles-ci sont manipulées, modifiées et/ou utilisées hors des limites de travail conseillées ou sans respecter les autres dispositions contenues dans ce manuel. Il décline en outre toute responsabilité...
Página 20
FRANÇAIS Les passages irréguliers entre les diamètres des tuyauteries et des coudes serrés augmentent considérablement les pertes de charge. Le passage éventuel d’une tuyauterie de petit diamètre à une tuyauterie de diamètre supérieur doit être progressif. Généralement, la longueur du cône de passage doit être 5 à...
FRANÇAIS N.B.: Il est toujours bon de prévoir une marge de sécurité (0,5 m dans le cas d’eau froide) pour tenir compte des erreurs ou des variations imprévues des données estimées. Cette marge acquiert de l’importance spécialement avec des liquides à une température proche de l’ébullition, car de petites variations de température provoquent des différences considérables dans les conditions de service.
FRANÇAIS ARRÊT 10.1 Fermer le robinet-vanne de la tuyauterie de refoulement. Si un dispositif de retenue est prévu sur le tuyau de refoulement, le robinet-vanne côté refoulement peut rester ouvert à condition qu’il y ait une contre-pression en aval de la pompe. En cas d’arrêt de longue durée, fermer le robinet-vanne du tuyau d’aspiration et éventuellement, s’ils sont prévus, tous les raccords auxiliaires de contrôle.
FRANÇAIS IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS ET REMÊDES INCONVÉNIENTS CONTRÔLES (causes possibles) REMÊDES 1. Le moteur ne part pas A. Vérifier les fusibles de protection. A. S’ils sont grillés les remplacer. l’éventuelle répétition immédiate de la et ne fait pas de bruit. B.
Página 24
FRANÇAIS INCONVÉNIENTS CONTRÔLES (causes possibles) REMÊDES 10. La pompe tourne au A. Fuite du tuyau d’aspiration. A. Eliminer l’inconvénient. sens contraire à B. Clapet de pied ou soupape de retenue B. Réparer remplacer soupape l’extinction. défectueux ou bloqués en position défectueuse.
Página 25
TECHNICAL DATA AND RANGE OF USE Liquid temperature range: from -10°C to +50°C for K 36/200 - K 40/200 from -15°C to +110°C for the rest of the range Supply voltage: 3 x 230-400 V 50/60 Hz up to 4 KW inclusive...
ENGLISH Transport Avoid subjecting the products to needless jolts or collisions. To lift and transport the unit, use lifting equipment and the pallet supplied standard (if applicable). Use suitable hemp or synthetic ropes only if the part can be easily slung, connecting them if possible to the eyebolts provided.
ENGLISH Protections 6.6.1 Moving parts In accordance with accident-prevention regulations, all moving parts (fans, couplings, etc.) must be accurately protected with special devices (fan covers, coupling covers) before operating the pump. During pump operation, keep well away from the moving parts (shaft, fan, etc.) unless it is absolutely necessary, and only then wearing suitable clothing as required by law, to avoid being caught.
Página 29
ENGLISH Interception valves must be fitted upstream and downstream from the pump so as to avoid having to drain the system when carrying out pump maintenance. The pump must not be operated with the interception valves closed, as in these conditions there would be an increase in the temperature of the liquid and the formation of vapour bubbles inside the pump, leading to mechanical damage.
ENGLISH ELECTRICAL CONNECTION Caution! always follow the safety regulations. Scrupulously follow the wiring diagrams inside the terminal board box and those on page 1 of this manual. The electrical connections must be made exclusively by skilled personnel (see point 6.1) as required by the safety regulations in force.
ENGLISH DANGER OF FROST: When the pump remains inactive for a long time at temperatures of less 11.2 than 0°C, the pump body must be completely emptied through the drain cap Fig. H, to prevent possible cracking of the hydraulic components. This operation is advisable even in the event of prolonged inactivity at normal temperature.
Página 32
ENGLISH FAULT CHECK (possible cause) REMEDY The motor A. Ensure that the environment temperature A. Provide suitable ventilation in the protection trips too is not too high. environment where the pump is frequently. installed. B. Check the calibration of the protection. B.
Flüssigkeiten geplant und konstruiert. TECHNISCHE DATEN UND EINSATZGRENZEN Temperaturbereich der Flüssigkeit: -10° bis +50°C C für K 36/200 - K 40/200 -15° bis + 110°C für alle anderen Modelle Versorgungsspannung: 3 X 230-400 V 50/60 Hz bis einschl. 4 kW 3 X 400 V 50/60 Hz über 4 kW...
DEUTSCH Transport Überflüssige Stoßeinwirkungen und Kollisionen vermeiden. Für Heben und Transport der Gruppe die serienmäßig gelieferte (falls vorgesehen) Palette verwenden und entsprechendes Hebezeug einsetzen. Verwenden Sie geeignete Seile aus pflanzlichen oder synthetischen Fasern nur dann, wenn das Frachtstück problemlos verzurrbar ist und befestigen Sie sie an den serienmäßig gelieferten Transportösen. Bei Pumpen mit Kupplung dürfen die für das Heben eines Teils vorgesehenen Ösen nicht für das Heben der Gruppe bestehend aus Motor und Pumpe benutzt werden.
DEUTSCH Haftpflicht Die Herstellerfirma haftet nicht für die gute Funktion der Elektropumpen oder eventuell von ihnen verursachte Schäden, wenn diese verändert oder umgebaut wurden oder wenn sie außerhalb des empfohlenen Betriebsbereichs oder entgegen der in diesem Heft enthaltenen Vorschriften eingesetzt wird. Daneben kann die Herstellerfirma nicht für eventuell in dieser Betriebsleitung enthaltene Ungenauigkeiten haftbar gemacht werden, die auf Druckfehler oder die fehlerhafte Abschrift zurückzuführen sind.
Página 37
DEUTSCH Unregelmäßige Übergänge zwischen verschiedenen Leitungsdurchmessern und enge Kurven verursachen auffällige Zunahmen der Gefälleverluste. Der eventuelle Übergang zwischen Leitungen mit verschiedenem Durchmesser muß allmählich erfolgen. Im allgemeinen sollte die Länge der Übergangshülse 5÷7 der Durchmesserdifferenz sein. Besonders auf die Verbindungen des Ansaugrohres achten, damit keine Luft eintreten kann. Kontrollieren, ob die Dichtungen zwischen Flansch und Gegenflansch korrekt zentriert sind, damit der Fluß...
DEUTSCH N.B.: es empfiehlt sich stets eine Sicherheitsspanne (bei kaltem Wasser 0,5 m) vorzusehen, in der Fehler oder Schwankungen der geschätzten Daten berücksichtigt werden. Diese Spanne ist besonders bei Flüssigkeiten mit einer Temperatur nahe dem Siedepunkt wichtig, weil bereits geringfügige Temperaturschwankungen beachtliche Unterschiede der Betriebsbedingungen verursachen.
DEUTSCH VORSICHTSMASSNAHMEN Die Elektropumpe darf im Verlauf einer Stunde nicht zu oft angelassen werden. Die zulässige 11.1 Höchstzahl ist wie folgt: PUMPENTYP MAX. ANLASSZAHL PRO STUNDE DREIPHASIGE MOTOREN BIS 5,5 PS DREIPHASIGE MOTOREN 7,5 BIS 60 PS 5 ÷ 10 FROSTGEFAHR: wenn die Pumpe bei Temperaturen unter 0°C längere Zeit nicht betrieben 11.2 wird, muß...
DEUTSCH STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN STÖRUNGEN KONTROLLEN (mögliche Ursachen) ABHILFEN Motor läuft A. Die Sicherungen kontrollieren. A. Falls durchgebrannt ersetzen. Das nicht B. Die Elektroverbindungen eventuelle sofortige erzeugt keinerlei kontrollieren. Verschwinden der Störung weist auf Geräusch. C. Prüfen, ob der Motor unter Spannung einen Kurzschluß...
Página 41
DEUTSCH STÖRUNGEN KONTROLLEN (mögliche Ursachen) ABHILFEN 8. Die Fördermenge A. Bodenventil verstopft. A. Bodenventil reinigen. der Pumpe ist zu B. Läufer verschlissen oder verstopft. B. Läufer ersetzen oder Verstopfung gering. beseitigen. C. Durchmesser Ansaugrohrs C. Durch ein Ansaugrohr mit größerem unzureichend.
1 mm²/s, en chemisch niet agressieve vloeistoffen op te pompen. TECHNISCHE KENMERKEN EN GEBRUIKSBEPERKINGEN Temperatuurbereik van de vloeistof: van -10°C tot +50°C voor K 36/200 - K 40/200 van -15°C tot +110°C voor alle andere modellen...
Página 43
Kabelklem PG 13,5 K 36/200 T - K 40/200 T - K 55/200 T - K 11/500 T - K 18/500 T - K 28/500 T K 55/100 T - K 66/100 T - K 90/100 T PG 21...
NEDERLANDS BEHEER Opslag Alle pompen moeten op een overdekte, droge plaats met een liefst constante luchtvochtigheid, trilling- en stofvrij, opgeslagen worden. Zij worden in hun oorspronkelijke verpakking geleverd, waar ze in moeten blijven tot het moment van installatie. Als dit niet zo zou zijn, ervoor zorgen de aan- en afvoeropeningen zorgvuldig af te sluiten. Transport Vermijden de producten aan onnodig stoten en botsen te onderwerpen.
NEDERLANDS Verantwoordelijkheid De fabrikant is niet verantwoordelijk voor de goede werking van de electropompen of eventueel daardoor veroorzaakte schade, als deze gemanipuleerd of veranderd worden en/of als men deze laat werken buiten het aangeraden werkgebied of in tegenstelling met andere voorschriften, die in deze handleiding staan. Hij wijst iedere verantwoordelijkheid af voor de mogelijk in deze instructiehandleiding bevatte onjuistheden, indien te wijten aan druk- of kopieerfouten.
Página 46
NEDERLANDS leidingen en nauwe bochten verhogen het vervalverlies enorm. De eventuele overgang van een leiding met een kleine diameter naar één met een grotere diameter moet trapsgewijs verlopen. Gewoonlijk moet de lengte van de overgangskegel 5÷7 van het verschil in diameters bedragen. Zorgvuldig controleren of de koppelingen van de zuigleiding geen luchtinfiltratie mogelijk maken.
NEDERLANDS N.B.: Het is altijd een goede norm voor een veiligheidsmarge (0,5 m in geval van koud water) te zorgen om rekening te houden met fouten of onverwachte verandering van de geschatte gegevens. Deze marge wordt vooral belangrijk bij vloeistoffen met een temperatuur, die dicht bij het kookpunt ligt, omdat kleine temperatuurveranderingen enorme verschillen in de werkomstandigheden veroorzaken.
NEDERLANDS STOPPEN 10.1 Het sluitmechanisme van de persleiding sluiten. Als er op de persleiding een weerstand voorzien is, kan het sluitventiel aan de perskant open blijven staan op voorwaarde, dat er achter de pomp tegendruk bestaat. Voor een lange stilstandsperiode het sluitmechanisme van de zuigleiding en eventueel, indien voorzien, alle extra controlekoppelingen sluiten VOORZORGSMAATREGELEN De electropomp mag niet aan een te hoog aantal starts per uur blootgesteld worden.
NEDERLANDS STORINGZOEKEN EN OPLOSSINGEN MANKEMENTEN CONTROLES (mogelijke oorzaken) OPLOSSINGEN De motor start niet A. De beveiligingszekeringen A. Vervangen als ze doorgeslagen zijn. Als het mankement zich eventueel geeft geen controleren. geluid. B. De electrische aansluitingen onmiddellijk opnieuw voordoet, controleren. betekent dit, motor...
Página 50
NEDERLANDS MANKEMENTEN CONTROLES (mogelijke oorzaken) OPLOSSINGEN 7. De pomp zuigt niet A. De zuigleiding of het bodemventiel A. Het fenomeen elimineren door de aan. zuigen lucht aan. zuigleiding zorgvuldig te controleren; de aanzuighandelingen herhalen. B. De negatieve helling B. De hellingshoek van de zuigleiding zuigleiding bevordert de vorming van corrigeren.
1000 kg/m3 y viscosidad cinemática igual a 1 mm2/s y líquidos no agresivos químicamente. DATOS TECNICOS Y LIMITACIONES DE EMPLEO Campo de temperatura del líquido: de -10°C a +50°C por K 36/200 - K 40/200 de -15°C a +110°C para el resto de la gama...
Página 52
Sujetacables: PG 13,5 K 36/200 T - K 40/200 T - K 55/200 T - K 11/500 T - K 18/500 T - K 28/500 T K 55/100 T - K 66/100 T - K 90/100 T PG 21...
ESPAÑOL GESTION Almacenaje Todas las bombas deben ser almacenadas en locales cubiertos, secos y si es posible con humedad relativa del aire constante, sin vibraciones ni polvo. Se suministran con su embalaje original, donde se pueden conservar hasta su instalación. De no ser posible, hay que cerrar con cuidado la boca de aspiración y de alimentación.
ESPAÑOL Responsabilidad El fabricante declina toda responsabilidad por el mal funcionamiento de las bombas o por los daños debidos a las mismas, en el caso de que dichos aparatos sean manipulados indebidamente, modificados y/o destinados a empleos no considerados ni aconsejados o en contraste con otras disposiciones citadas en el presente manual.
Página 55
ESPAÑOL Pasajes irregulares entre diámetros de las tuberías y curvas estrechas aumentan de mucho las pérdidas de carga. El paso de una tubería de diámetro pequeño a otra con mayor diámetro, debe ser gradual. En general la longitud del cono de paso debe ser de 5÷7 la diferencia de los diámetros. Hay que controlar con cuidado las uniones del tubo de aspiración, a fin de evitar que el aire pueda entrar.
ESPAÑOL N.B.: es siempre una buena regla prever una margen de seguridad (0,5 m en el caso de agua fría) que tenga en cuenta los errores o variaciones repentinas de los datos estimados. Dicho margen es importante en especial con líquidos cuyas temperaturas alcanzan casi la ebullición, ya que pequeños cambios de la temperatura provocan notables diferencias en el funcionamiento.
ESPAÑOL PARADA Cerrar el órgano de interceptación de la tubería impelente. Si en ésta está previsto un órgano de 10.1 retención, la válvula de cierre del lado de impulsión puede permanecer abierta a condición que en la salida de la bomba haya contrapresión. Si se prevé...
ESPAÑOL BUSQUEDA Y REMEDIOS DE ANOMALIAS ANOMALIAS CONTROLES (causas posibles) REMEDIOS A. Cambiarlos si están quemados. motor A. Examinar los fusibles de protección. Si se repite la avería inmediatamente, arranca y no hace B. Controlar las conexiones eléctricas. ruido. C.
Página 59
ESPAÑOL ANOMALIAS CONTROLES (causas posibles) REMEDIOS bomba A. La válvula de fondo está atascada. A. Limpiar la válvula de fondo. distribuye B. El rodete está desgastado o atascado. B. Sustituir el rodete o quitar la caudal obstrucción. insuficiente. C. El diám. de los tubos de aspiración C.
SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING sid. ALLMÄNT TILLÄMPNINGAR PUMPADE VÄTSKOR TEKNISKA DATA OCH BEGRÄNSNINGAR BETRÄFFANDE TILLÄMPNING HANTERING 5.1. Förvaring 5.2. Transport 5.3. Dimensioner och vikter SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 6.1. Kvalificerad teknisk personal 6.2. Säkerhet Kontroll av axelmotorns rotationsriktning Nya anläggningar Ansvar Säkerhet 6.6.1 Rörliga delar Bullernivå...
K 50/800 T; K 35/1200 T; K 80/400 T; Kabellås: PG 13,5 K 36/200 T - K 40/200 T - K 55/200 T - K 11/500 T - K 18/500 T - K 28/500 T- K 55/100 T K 66/100 T - K 90/100 T PG 21...
SVENSKA HANTERING Förvaring Samtliga pumpar ska förvaras på en övertäckt och torr plats där det inte förekommer vibrationer och damm, och där luftfuktigheten är jämn och stabil. Pumparna levereras i sitt originalemballage där de bör förvaras ända fram till installationen. I annat fall ska munstycket för inlopp/utlopp stängas noggrant.
SVENSKA Ansvar Tillverkaren ansvarar inte för elpumparnas funktion eller för skador som de orsakar om pumparna ändras eller används felaktigt. Inte heller kan tillverkaren hållas ansvarsskyldig om pumparna används utanför det rekommenderade driftområdet eller i motsättning med anvisningarna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig vidare allt ansvar för oriktigheter i denna manual som beror på...
Página 64
SVENSKA Vid installation av mer än en pump måste varje pump ha vart sitt insugningsrör. Detta gäller dock inte för reservpumpen (om närvarande). Den börjar endast fungera om huvudpumpen har driftstörningar, och den möjliggör funktion för en enda pump med insugningsrör. Före och efter pumpen måste särskilda avstängningsventiler installeras så...
SVENSKA ELANSLUTNING: Varning: iaktta alltid säkerhetsföreskrifterna! Följ alltid de elsystem som återges på klämplattan liksom dem som finns på sid. 1 i denna manual. Elanslutningar måste utföras av en behörig elektriker som uppfyller kraven som anges i gällande lag (se avsnitt 6.1) Följ noggrant elbolagets säkerhetsföreskrifter.
SVENSKA RISK FÖR FROSTSKADOR: om pumpen står oanvänd en längre tid när temperaturen är lägre 11.2 än 0°C är det nödvändigt att helt tömma pumpen med avtappningspluggen. Fig. H På detta sätt undviks sprickor i rördelarna. Denna åtgärd bör även vidtas för att ge lång livslängd i normal temperatur.
Página 67
SVENSKA PROBLEM KONTROLLER (möjliga orsaker) ÅTGÄRD 4. Motorns A. Kontrollera på klämplattan att alla A. Om så inte är fallet ska den saknade (utvändiga) skydd faser finns. fasen återtas. ingriper direkt efter B. Kontrollera öppna eller smutsiga B. Byt eller rengör aktuell start.
TÜRKÇE KULLANIM ùEKLø Saklama koúullarÕ Tüm pompalarÕ, kapalÕ, kuru ve mümkün oldu÷u kadar sabit nemlilik yüzdesi olan, titreúimlere u÷ramayan, tozu bulunmayan bir yerde saklayÕnÕz. Tüm pompalar orijinal ambalajÕnda satÕlÕr. PompayÕ yerleútirinceye kadar ambalajÕnda bÕrakÕnÕz. Aksi takdirde emme ve basma a÷ÕzlarÕnÕ itina ile kapatÕnÕz. Hareketlendirme Ürünlerin itina ile hareketlendirilmesine dikkat ediniz.
TÜRKÇE Sorumluluk ømalatçÕ, elektrikli pompalarÕn bozulmuú, kullanÕcÕnÕn iste÷ine göre de÷iúikli÷e u÷ratÕlmÕú ve/veya tavsiye edilen çalÕúma úartlarÕ dÕúÕnda veya bu el kitabÕnda bulunan di÷er talimatlara aykÕrÕ olarak çalÕútÕrÕlmÕú oldu÷u tespit olunur ise kötü çalÕúmalarÕndan veya verdikleri zararlardan sorumlu de÷ildir. AyrÕca iúbu kullanÕm el kitabÕnda bulunan mümkün yanlÕúlÕklardan sadece bunlarÕn hatalÕ baskÕya veya suret çÕkarmaya ba÷lÕ...
Página 72
TÜRKÇE Emme borusu eklerinin hava sÕzdÕrmalarÕna izin vermediklerini itina ile kontrol ediniz. Flanúlar ile kontraflanúlarÕ arasÕndaki contalarÕn borunun içinde normal sÕvÕ akÕúÕnÕ önlemeyecek úekilde merkezleútirilmiú olduklarÕnÕ kontrol ediniz. Emme borusunun içinde hava baloncuklarÕnÕn oluúmasÕnÕ önlemek için emme borusunu elektrikli pompaya do÷ru biraz e÷iniz. ùekil C. Birden çok pompanÕn yerleútirilmesi durumunda her pompanÕn emme borusu olmasÕ...
TÜRKÇE ÖNEMLø NOT: tahmin edilen verilerin hatalarÕnÕ veya beklenmedik de÷iúikliklerini hesaba katmak için bir güvenlik aralÕ÷Õ (so÷uk su halinde 0,5 m) de÷erlendirmek daha iyidir. Küçük ÕsÕ de÷iúmelerinin çalÕúma úartlarÕnda büyük de÷iúikliklere neden oldu÷u için bu aralÕk, özellikle sÕcaklÕ÷Õ kaynama sÕcaklÕ÷Õna yakÕn olan sÕvÕlar halinde önemlidir. Mesela, üçüncü...
TÜRKÇE ÖNLEMLER Elektrikli pompa bir saatte gere÷inden fazla çalÕútÕrÕlmamalÕdÕr. Kabul edilebilen azami adet 11.1 aúa÷Õdaki tabloda gösterilmiútir: POMPA VERSøYONU BøR SAATTE AZAMø ÇALIùTIRMA ADEDø ÜÇ FAZLI MOTORLAR (5,5 HP’YE KADAR) MOTORI TRIFASE DA 7,5 A 60 HP 5 ÷ 10 BUZ OLUùUMLARINA DøKKAT EDøNøZ: pompa çok zaman 0°C’nin altÕnda bir sÕcaklÕkta 11.2 çalÕúmaz durumda bÕrakÕldÕ÷Õnda hidrolik parçalara zarar u÷ratmayÕ...
Página 75
TÜRKÇE ARIZA KONTROL (mümkün sebepler) ÇÖZÜM PompanÕn A. Ba÷lantÕ kutusunda tüm fazlarÕn A. Gerekti÷i takdirde eksik olan fazÕ do÷ru çalÕútÕrÕlmasÕndan bulundu÷unu kontrol ediniz. konumuna getiriniz. hemen sonra (dÕú) B. Korumada açÕk veya kirli kontaklarÕn B. Söz konusu olan parçayÕ yenisi ile motor koruma bulunup bulunmadÕ÷ÕnÕ...
Página 76
5.1. 5.2. 5.3. 6.1. 6.2. 6.6.1 6.6.2 6.6.3 12.1 6.1) 1000 -10°C +50° K 36/200 - K 40/200 -15°C +110° 3 x 230-400 50/60 3 x 400 ¨ 50/60 IP55...
Página 77
K 50/800 T; K 35/1200 T; K 80/400 T; PG 13,5 K 36/200 T - K 40/200 T – K 55/200 T – K 11/500 T – K 18/500 T – K 28/500 T K 55/100 T – K 66/100 T – K 90/100 T PG 21 K 40/400 T –...
Página 78
. 110. IEC 364). . (EN 60335-1: 02) CEI 64/2). DIN 4181):...
LIETUVIŠKAI TURINYS psl. BENDRA INFORMACIJA PRITAIKOMUMAS PUMPUOJAMI SKYSýIAI TECHNINIAI DUOMENYS IR PRITAIKYMO RIBOS NAUDOJIMAS 5.1. Sand liavimas 5.2. Pervežimas 5.3. Išmatavimai ir svoris SP JIMAI 6.1. Informacija kvalifikuotam personalui 6.2. Apsauga Variklio veleno sukimosi patikra Naujos sistemos sipareigojimai Apsaugos Judanþios dalys 6.6.1 Triukšmo lygis 6.6.2...
K 50/800 T; K 35/1200 T; K 80/400 T; PG 13,5 K 36/200 T - K 40/200 T - K 55/200 T - K 11/500 T - K 18/500 T - K 28/500 T Kabelio spaustuvai: K 55/100 T - K 66/100 T - K 90/100 T...
LIETUVIŠKAI NAUDOJIMAS Sand liavimas Visi siurbliai turi b ti saugomi uždaroje sausoje patalpoje (jeigu yra galimybi , reikia užtikrinti pastov oro dr gnum ) be dulki ir vibracij . Siurbliai turi b ti saugomi originaliame pakavime iki pat montavimo. Jeigu tai ne manoma, reikia kruopšþiai izoliuoti siurbimo ir padavimo angas. Pervežimas Pervežimo metu vengti sm gi ir sutrenkim .
LIETUVIŠKAI SIPAREIGOJIMAI Gamintojas neužtikrina tvarkingo siurblio darbo, jei jis buvo sugadintas, modifikuotas, arba dirba ne pagal rekomenduotus parametrus arba ne pagal tuos parametrus, kurie nurodyti instrukcijoje. Gamintojas neprisiima atsakomybes už instrukcijoje atsiradusias spaudos ar kopijavimo klaidas. Gamintojas taip pat pasilieka teis atlikti reikiamus gaminio pakeitimus, nepakeisdamas pagrindini gaminio charakteristik .
LIETUVIŠKAI Norint užtikrinti ger siurblio darb , reikia žinoti N.P.S.H (“Siurbimo aukštis”) lygio reikšm , nustatant siurbimo lyg Z1. N.P.S.H kreiv s skirtingiems siurbliams pateiktos tolimesniuose puslapiuose. Apskaiþiavimai leidžia išvengti kavitacijos reiškinio, kuris atsiranda darbo rato pritek jimo angoje, kai absoliutus sl gis nukrenta iki reikšmi , prie kuri susiformuoja garo burbuliukai.
LIETUVIŠKAI Patikrinkite ar tinklo tamp . Jeigu tampa sutampa su nurodyta ant siurblio gamyklin s duomen plokštel s prad kite laid sujungimus pajungimo d žut je, teikdami pirmenyb žeminimui.(Pav.D). UŽTIKRINKITE, KAD ŽEMINIMO SISTEMA VEIKIANTI IR YRA GALIMYB GERAM ŽEMINIMUI. Siurbliai turi b ti visuomet prijungti prie išorinio jungiklio. Trifaziai varikliai turi tur ti variklio apsaug , pritaikyt dydžiams, nurodytiems ant gamyklin s duomen plokštel s, arba pagal saugiklius, kuri dydžiai nurodyti 4 skyriuje.
LIETUVIŠKAI GALIMI GEDIMAI IR J PAŠALINIMAS PROBLEMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMO B DAS Siurblys nepasileidžia A. Patikrinkie saugiklius. A. Saugikliams perdegus, pakeiskite juo. Jeigu gedimas pasikartoja nedelsiant, tai reiškia, neskleidžia joki Patikrinkite elektrinius sujungimus. triukšm . Patikrinkite ar užmaitintas variklis. kad variklyje yra trumpas jungimas. Siurblys A.
Página 92
CARACTERISTICI TEHNICE SI LIMITE DE UTILIZARE Domeniu de temperatura a lichidului: de la -10°C la +50°C pentru K 36/200 - K 40/200 de la -15°C la +110°C pentru tot restul gamei Tensiune de alimentare: 3 x 230-400 V 50/60Hz pana la 4 KW inclusiv...
ROMANA Transport Evitati sa supuneti produsele la loviri inutile sau coliziuni. Pentru a ridica si transporta grupul trebuie sa folositi un elevator utilizand paletul livrat in serie (daca este in dotare). Folositi franghii din fibre vegetale sau sintetice numai daca piesa este usor racordabila pe cat posibil actionand asupra carligelor metalice livrate standard.
ROMANA Responsabilitate Constructorul nu raspunde pentru buna functionare a electropompelor sau pentru eventualelel daune provocate de acestea, daca acestea sunt manevrate, modificate si/sau puse in functiune in afara limitelor de functionare recomandate sau fara respectarea celorlalte dispozitii din acest manual. Constructorul isi declina orice responsabilitate pentru eventualele inexactitati continute de prezentul manual de instructiuni, daca se datoreaza erorilor de tiparire sau transcriere.
Página 96
ROMANA De regula lungimea conului de trecere trebuie sa fie 5 ÷ 7 diferenta dintre diametre. Verificati cu grija ca garniturile tevii aspirante sa nu permita infiltrarea aerului. Verificati ca garniturile dintre flanse si contraflanse sa fie bine centrate astfel incat sa nu creeze rezistente debitului in conducte.
ROMANA N.B. : Este intotdeauna bine de prevazut o marja de siguranta (0,5 m in cazul apei reci) pentru a tine cont de erori sau de variatiile neprevazute a datelor estimate. Aceasta marja devine imporatanta mai ales in cazul lichidelor la temperaturi apropiate de cea de fierbere, pentru ca variatiile mici de temperatura provoaca diferente notabile ale conditiilor de functionare.
ROMANA PRECAUTII Electropompa nu trebuie sa fie supusa unui numar excesiv de porniri pe ora. Numarul maxim 11.1 admisibil este dupa cum urmeaza : TIP POMPA NUMAR MAXIM PORNIRI / ORA MOTOARE TRIFAZICE PANA LA 5.5 HP MOTOARE TRIFAZICE DE LA 7,5 LA 60 HP 5 ÷...
Página 99
ROMANA PROBLEME VERIFICARI (cauze posibile) REMEDII 3. Motorul se roteste cu A. Verificati tensiunea de alimentare care dificultate. ar putea fi insuficienta. Verificati posibilele frecari ale partilor A. Eliminati cauza frecarii. mobile de partile fixe. Verificati starea rulmentilor. Inlocuiti rulmentii deteriorati. 4.
DADOS TÉCNICOS E LIMITES DE UTILIZAÇÃO Campo de temperatura do líquido: de -10°C a +50°C para K 36/200 - K 40/200 da -15°C a +110°C para todo o resto da gama Tensão de alimentação : 3 x 230-400 V 50/60Hz até...
Página 101
Prensacabo: PG 13,5 K 36/200 T - K 40/200 T - K 55/200 T - K 11/500 T - K 18/500 T - K 28/500 T K 55/100 T - K 66/100 T - K 90/100 T PG 21...
PORTUGUÊS Transporte Evitar de submeter os produtos a choques e colisões inúteis. Para levantar e transportar o grupo, utilizar empilhadores aproveitando da palete entregue de série (onde prevista). Utilizar adequados cabos de fibra vegetal ou sintética somente se a peça pode ser lingada facilmente, agindo possivelmente nas placas-guia montadas de série.
PORTUGUÊS Responsabilidades O fabricante não pode ser responsabilizado pelo funcionamento das electrobombas ou por eventuais danos provocados por elas no caso em que elas sejam manipuladas, modificadas e/ou sejam postas em funcionamento fora do campo de trabalho aconselhado ou em contraste com as outras disposições contidas neste manual.
Página 104
PORTUGUÊS Passagens irregulares entre diâmetros das tubagens e curvas apertadas aumentam muito as perdas de carga. A eventual passagem de um tubo de diâmetro pequeno para um de diâmetro superior deve ser gradual. Em princípio o comprimento do cone de passagem deve ser 5÷7 a diferença dos diâmetros. Verificar minuciosamente que as junções do tubo de aspiração não permitam infiltrações de ar.
Página 105
PORTUGUÊS Atenção: é sempre boa regra prever uma margem de segurança (0,5 m no caso de água fria) para levar em conta os erros ou as variações repentinas dos dados avaliados. Essa margem ganha importância de particular maneira com líquidos a temperaturas próximas à...
PORTUGUÊS PRECAUÇÕES A electrobomba não deve ser submetida a um número excessivo de arranques por hora. O número 11.1 máximo admissível é o seguinte: TIPO DE BOMBA NÚMERO MÁXIMO DE ARRANQUES/HORA MOTORES TRIFÁSICOS ATÉ 5,5 HP MOTORES TRIFÁSICOS DE 7,5 A 60 HP 5 ÷...
PORTUGUÊS INCONVENIENTES VERIFICAÇÕES (causas possíveis) REMÉDIOS 3. O motor funciona A. Verificar a tensão de alimentação, que com dificuldade. pode ser insuficiente. B. Verificar possíveis atritos entre partes B. Tratar de eliminar a causa do atrito. móveis e partes fixas. C.
Página 108
5.3. 6.1. 6.2. 6.6.1 6.6.2 6.6.3 12.1 1000 kg/m³ 1 mm²/s -10°C— +50°C K 36/200 - K 40/200 -15°C — +110°C 3 x 230-400 V 50/60 Hz 4 KW 3 x 400 V ' 50/60 Hz 4 KW IP55 +40°C...
Página 109
K 50/800 T; K 35/1200 T; K 80/400 T; PG 13,5 K 36/200 T - K 40/200 T - K 55/200 T - K 11/500 T - K 18/500 T - K 28/500 T K 55/100 T - K 66/100 T - K 90/100 T...
Página 110
IEC364 (EN 60335-1: 02) CEI 64/2 TRUNCATED CONICAL DIN 4181 6.6.1 6.6.2 6.6.2...
Página 115
TAB. 6.6.2: Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie: Bruit aérien produit par les pompes équipées de moteur de série: Airborne noise produced by the pumps with standard motor: Lärmpegel der Pumpen mit serienmäßigem Motor: Luchtlawaai geproduceerd door standaardmotoren: Ruido aéreo producido por las bombas dotadas de motor en serie: Luftburen bullernivå...
Página 116
FIG.1 Tipo/Type 2” G 1¼” G K 36/200 K 40/200 2” G 1¼” G 2” G 1¼” G K 55/200 2½” G 2” G K 11/500 K 18/500 2½” G 2” G 2½” G 2” G K 28/500 FIG. 2...
Página 117
Fig. 6:ph 1000 1500 2000 2500 3000 ( m ) Fig. 7: pV ( m ) °C 0,121 0,22 0,387 0,675 1,147 1,888 3,014 4,67 7,035 10,33 14,83 20,85 28,744 38,97 Pb _ (Pb-Pv) Y4° Pb e Pv in mCA ( °C )
Página 118
Curve tolerance according to ISO 2548 H (m) K 36/200 H (m) K 40/200 Q (m³/h) Q (m³/h) NPSH (m) NPSH (m) Q(m³/h) Q (m³/h) K 55/200 H (m) K 11/500 H (m) Q (m³/h) Q (m³/h) NPSH (m) NPSH (m) Q (m³/h)
Página 119
Curve tolerance according to ISO 2548 H (m) H (m) K 30/800 K 40/800 Q (m³/h) Q (m³/h) NPSH (m) NPSH (m) Q (m³/h) Q (m³/h) H (m) K 20/1200 H (m) K 50/800 Q (m³/h) Q (m³/h) NPSH (m) NPSH (m) Q (m³/h) Q (m³/h)
Página 120
Curve tolerance according to ISO 2548 H (m) K 55/100 H (m) K 66/100 Q (m³/h) Q (m³/h) NPSH (m) NPSH (m) Q (m³/h) Q (m³/h) H (m) K 90/100 H (m) K 70/300 Q (m³/h) Q (m³/h) NPSH (m) NPSH (m) Q (m³/h) Q (m³/h)
Página 121
Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model / [gW.^$ Modelo / Modell / Model / 4<g`b Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 2 poles 50 Hz 60 Hz K 36/200 36.6 36.3 K 40/200 41.3 42.3 K 55/200 K 11/500 24.5 25.5...
Página 124
D - 47918 Tönisvorst - Germany Tel. +32 2 4668353 Tel. +49 2151 82136-0 Fax +32 2 4669218 Fax +49 2151 82136-36 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DAB PUMPS IBERICA S.L. 3226 Benchmark Drive Parque Empresarial San Fernando Ladson, SC 29456 USA Edificio Italia Planta 1ª...