Página 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE...
Página 2
ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH seite NEDERLANDS bladz ESPAÑOL pág РУССКИЙ стр. ROMÂNĂ pag.
Página 3
ITALIANO Pagina L’apparecchio non è destinato ad essere usato da Generalità persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche 1.1 Sicurezza sensoriali e mentali siano ridotte, oppure con 1.2 Responsabilità mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che Liquidi pompati esse abbiano potuto...
Página 4
ITALIANO 3. DATI TECNICI 5 INSTALLAZIONE 3.1 Dati elettrici 5.1 Installazione della pompa Tensione di alimentazione: 1 x 220-240 V 50Hz – La pompa deve essere installata in posizione 1 x 220-230 V 60Hz orizzontale con collettore di aspirazione il più corto 3 x 230-400 V 50Hz possibile e minima altezza di aspirazione.
Página 5
ITALIANO 5.3.2 Tubo di mandata 5.4 Pressione minima in aspirazione Collegare il tubo di mandata alla bocca di – La pressione minima in aspirazione “H” in metri di mandara della pompa (Fig. 2). prevalenza, richiesta durante il funzionamento per Il tubo di mandata deve essere almeno dello –...
Página 6
ITALIANO 6. INSTALLAZIONE ELETTRICA 6.3 Funzionamento con convertitore di frequenza Tutti i motori trifase possono essere collegati ad un ATTENZIONE! – OSSERVARE SEMPRE LE NORME convertitore di frequenza. Il range di frequenza DI SICUREZZA!! raccomandato con il motore standard della pompa è...
Página 7
ITALIANO Fig. 4 8. MANUTENZIONE ATTENZIONE! L’elettropompa può essere smontata personale Tappo di riempimento specializzato e qualificato in possesso dei requisiti richiesti dalle normative specifiche in materia. In ogni caso tutti interventi riparazione manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato la pompa dalla rete alimentazione.
Página 8
ITALIANO RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI ATTENZIONE! Prima di aprire il coperchio della morsettiera accertarsi che l’alimentazione elettrica sia stata disinserita. Il liquido pompato può essere a temperatura molto elevata e ad alta pressione. Prima di rimuovere o smontare la pompa, l’impianto deve essere svuotato o le valvole di intercettazione su entrambi i lati della pompa devono essere chiuse.
Página 9
ITALIANO Condizioni di errore VERIFICHE INCONVENIENTI RIMEDI (possibili cause) 4. Prestazioni instabili della A. Pressione in aspirazione alla A. Verificare le condizioni di pompa. pompa troppo bassa. aspirazione della pompa. B. Tubo di aspirazione B. Rimuovere il tubo di aspirazione parzialmente intasato da e pulirlo.
Página 10
FRANÇAIS Page L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des Généralités personnes (enfants compris) dont les capacités 1.1 Sécurité physiques, sensorielles et mentales sont réduites, ou 1.2 Responsabilités manquant d’expérience ou de connaissance, à moins Liquides pompés qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intervention Données techniques d’une personne responsable de leur sécurité, d’une 3.1 Données électriques...
Página 11
FRANÇAIS 3. DONNÉES TECHNIQUES 5 INSTALLATION 3.1 Données électriques 5.1 Installation de la pompe Tension d’alimentation : 1 x 220-240 V 50Hz – La pompe doit être installée en position horizontale 1 x 220-230 V 60Hz avec collecteur d’aspiration le plus court possible et 3 x 230-400 V 50Hz hauteur d’aspiration minimum.
Página 12
FRANÇAIS 5.3.2 Tuyau de refoulement 5.4 Pression minimum à l’aspiration – Raccorder le tuyau de refoulement à l’orifice de La pression minimum à l’aspiration « H » en mètres de refoulement de la pompe (Fig. 2). hauteur manométrique, demandée durant –...
Página 13
FRANÇAIS 6. INSTALLATION ÉLECTRIQUE 6.3 Fonctionnement avec convertisseur de fréquence Tous les moteurs triphasés peuvent être connectés ATTENTION ! – RESPECTER TOUJOURS à un convertisseur de fréquence. La plage de NORMES DE SÉCURITÉ !! fréquence recommandée avec le moteur standard de la pompe est comprise entre 30 et 50 Hz, c’est- L’installation électrique doit être effectuée par à-dire entre 60 et 100 % de la vitesse nominale.
Página 14
FRANÇAIS Fig. 4 8. MAINTENANCE ATTENTION ! L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et Bouchon de remplissage qualifié possédant les caractéristiques requises par les normes spécifiques en la matière. Dans tous les cas, toutes les interventions réparation maintenance ne doivent être effectuées qu’après avoir débranché...
Página 15
FRANÇAIS RECHERCHE ET SOLUTION DES INCONVÉNIENTS ATTENTION ! Avant d’ouvrir le couvercle du bornier s’assurer que l’alimentation électrique a été désactivée. Le liquide pompé peut être à une température très élevée et à une haute pression. Avant d’enlever ou de démonter la pompe, l’installation doit être vidée ou les vannes d’isolement sur les deux côtés de la pompe doivent être fermées.
Página 16
FRANÇAIS Conditions d'erreur VÉRIFICATIONS INCONVÉNIENTS REMÈDES (causes possibles) A. Vérifier les conditions d’aspiration 4. Performances instables de la A. Pression d’aspiration de la pompe. pompe trop basse. de la pompe. B. Tuyau d’aspiration partiellement B. Démonter le tuyau d’aspiration et bouché...
Página 17
ENGLISH Page The appliance is not intended to be used by persons General (including children) with reduced physical, sensory or 1.1 Safety mental capacities, or who lack experience or 1.2 Responsibility knowledge, unless, through the mediation of a person Pumped liquids responsible for their safety, they have had the benefit Technical data of supervision or of instructions on the use of the...
Página 18
ENGLISH 3. TECHNICAL DATA 5 INSTALLATION 3.1 Electrical data 5.1 Pump installation Supply voltage: 1 x 220-240 V 50Hz – The pump must be installed in a horizontal position 1 x 220-230 V 60Hz with the suction manifold as short as possible and 3 x 230-400 V 50Hz with minimum suction height.
Página 19
ENGLISH 5.3.2 Delivery pipe 5.4 Minimum pressure at intake Connect the delivery pipe to the delivery mouth – The minimum pressure at intake “H” in metres of head, of the pump (Fig. 2). required during operation to avoid cavitation of the –...
Página 20
ENGLISH 6. ELECTRICAL INSTALLATION 6.3 Operation with a frequency converter All three-phase motors can be connected to a ATTENTION! – ALWAYS RESPECT THE SAFETY frequency converter. The recommended frequency REGULATIONS!! range with the standard pump motor is between 30 and 50 Hz, that is between 60 and 100% of the Electrical installation must be carried out by an rated speed.
Página 21
ENGLISH Fig. 4 8. MAINTENANCE ATTENTION! The pump may not be dismantled except skilled qualified Filling cap personnel, possession qualifications required by the specific regulations on the subject. In any case, all repair and maintenance work must be carried out only after having disconnected the pump from the supply mains.
Página 22
ENGLISH TROUBLESHOOTING ATTENTION! Before opening the terminal board cover, ensure that the electric power supply has been disconnected. The pumped liquid may be at a very high temperature and high pressure. Before removing or dismantling the pump, the system must be emptied or the interception valves on both sides of the pump must be closed.
Página 23
ENGLISH Error conditions CHECKS FAULTS REMEDIES (possible causes) 4. Unstable pump performance. A. Pressure at pump intake too A. Check the pump suction low. conditions. B. Suction pipe partly clogged by B. Remove and clean the suction impurities. pipe. C. Leak in the suction pipe. C.
Página 24
DEUTSCH Seite Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Allgemeines Kindern) benutzt werden, deren sensorische und 1.1 Sicherheit mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen 1.2 Haftung es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern Gepumpte Flüssigkeit ihnen nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Technische Daten Personen zur Seite steht, die sie überwacht oder beim 3.1 Elektrische Daten...
Página 25
DEUTSCH 3. TECHNISCHE DATEN 5 INSTALLATION 3.1 Elektrische Daten 5.1 Installation der Pumpe Versorgungsspannung: 1 x 220-240 V 50Hz – Die Pumpe muss horizontal und mit möglichst kurzer 1 x 220-230 V 60Hz Saugleitung minimaler Saughöhe installiert 3 x 230-400 V 50Hz werden .
Página 26
DEUTSCH 5.3.2 Druckrohr 5.4 Mindestdruck am Saugteil – Das Saugrohr an den Saugstutzen der Pumpe Der Mindestsaugdruck “H” in Metern Förderhöhe, der anschließen (Abb. 2). während des Betriebs erforderlich ist, damit die Kavitation – Das Druckrohr muss mindestens denselben der Pumpe vermieden wird, kann mit der folgenden Durchmesser wie der Druckstutzen der Pumpe Formel berechnet werden : haben,...
Página 27
DEUTSCH 6. ELEKTROINSTALLATION 6.3 Funktion mit Frequenzwandler – Alle Drehstrommotoren können einen Frequenzwandler angeschlossen werden. ACHTUNG! empfohlene Frequenzbereich bei Standardmotor der STETS DIE SICHERHEITS- Pumpe liegt zwischen 30 und 50Hz, beziehungsweise VORSCHRIFTEN EINHALTEN!! zwischen 60 und 100% der Nenngeschwindigkeit . Die Installation der Elektrik muss von einem –...
Página 28
DEUTSCH Abb. 4 8. WARTUNG ACHTUNG! Elektropumpe darf qualifiziertem Fachpersonal ausgebaut Fülldeckel werden, welches Besitz Anforderungen einschlägigen Vorschriften ist . In jedem Fall dürfen alle Reparatur- Wartungsarbeiten ausschließlich bei spannungslos gemachter Pumpe durchgeführt werden. Sicherstellen, dass die Stromversorgung nicht ungewollt wieder zugeschaltet werden kann .
Página 29
DEUTSCH STÖRUNGSSUCHE UND LÖSUNGEN ACHTUNG! Vor dem Öffnen des Klemmenbrettdeckels sicherstellen, dass die Spannungsversorgung unterbrochen wurde . Die gepumpte Flüssigkeit kann sehr heiß sein und unter großem Druck stehenBevor die Pumpe ausgebaut wird, muss die Anlage entleert und die Sperrventile an beiden Seiten der Pumpe müssen geschlossen sein .
Página 30
DEUTSCH Fehlerbedingungen KONTROLLEN STÖRUNGEN ABHILFEN (mögliche Ursachen) 4. Unstabile Pumpenleistungen. A. Druck am Saugteil der Pumpe A. Die Saugbedingungen der zu niedrig. Pumpe prüfen B. Saugrohr teilweise durch B. Saugrohr ausbauen und reinigen. Verunreinigungen verstopft. C. Druckverlust am Saugrohr. C. Saugrohr ausbauen und reparieren.
Página 31
NEDERLANDS Bladz Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen Algemene informatie (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële 1.1 Veiligheid en mentale vermogens of die onvoldoende ervaring of 1.2 Verantwoordelijkheid kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik van het Gepompte vloeistoffen apparaat onder toezicht staan van, of geïnstrueerd worden Technische gegevens...
Página 32
NEDERLANDS 3. TECHNISCHE GEGEVENS 5 INSTALLATIE 3.1 Elektrische gegevens 5.1 Installatie van de pomp Voedingsspanning: 1 x 220-240 V 50Hz – De pomp moet horizontaal worden geïnstalleerd, met een 1 x 220-230 V 60Hz zo kort mogelijk aanzuigspruitstuk en een minimale 3 x 230-400 V 50Hz aanzuighoogte.
Página 33
NEDERLANDS 5.3.2 Toevoerleiding 5.4 Minimum aanzuigdruk – Sluit de toevoerleiding aan op de toevoeropening van de De minimum aanzuigdruk “H” in meters opvoerhoogte die tijdens de pomp (Afb. 2). werking vereist wordt om pompcavitatie te voorkomen, kan worden berekend volgens deze formule: –...
Página 34
NEDERLANDS 6.3 Werking met frequentie- 6. ELEKTRISCHE INSTALLATIE omvormer – Alle driefasige motoren kunnen worden verbonden met LET OP! frequentieomvormer. aanbevolen NEEM ALTIJD DE frequentiebereik met de standaardmotor van de pomp VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN loopt van 30 tot 50Hz, d.w.z. van 60 tot 100% van de ACHT!! nominale snelheid.
Página 35
NEDERLANDS Afb. 4 8. ONDERHOUD LET OP! De elektropomp mag alleen worden gedemonteerd door Vuldop gespecialiseerd, gekwalificeerd vakman die voldoet aan de eisen van de specifieke normen op dit gebied. In ieder geval moeten alle reparaties en onderhoud pas worden verricht nadat de pomp is afgekoppeld van het voedingsnet.
Página 36
NEDERLANDS OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN STORINGEN LET OP! Verzeker u ervan, voordat u het deksel van het klemmenbord opent, of de elektrische voeding is uitgeschakeld. De gepompte vloeistof kan een zeer hoge temperatuur en druk hebben. Alvorens de pomp te verwijderen of te demonteren, moet de installatie worden geleegd of moeten de afsluiters aan beide zijden van de pomp worden gesloten.
Página 37
NEDERLANDS Foutcondities CONTROLES STORINGEN OPLOSSINGEN (mogelijke oorzaken) 4. Instabiele pompprestaties. A. Aanzuigdruk van de pomp te A. Controleer de aanzuigconditie laag. van de pomp. B. Aanzuigleiding gedeeltelijk B. Verwijder de aanzuigleiding en verstop met vuil. maak hem schoon. C. Verlies in de aanzuigleiding. C.
Página 38
ESPAÑOL Página El aparato no deberá ser utilizado por personas 1. Generalidades (tampoco niños) con capacidades físicas, sensoriales 1.1 Seguridad y mentales reducidas, o bien sin la debida experiencia 1.2 Responsabilidad o conocimientos, salvo que un responsable de su Líquidos bombeados seguridad les haya explicado las instrucciones y Datos técnicos supervisado el manejo de la máquina.
Página 39
ESPAÑOL 3. DATOS TÉCNICOS 5 INSTALACIÓN eléctric 3.1 Datos 5.1 Instalación de la bomba Tensión de alimentación: 1 x 220-240 V 50Hz – Se instalará la bomba en posición horizontal, con 1 x 220-230 V 60Hz colector de aspiración lo más corto posible y mínima 3 x 230-400 V 50Hz altura de aspiración.
Página 40
ESPAÑOL 5.3.2 Tubo de impulsión 5.4 Presión mínima en aspiración Acoplar el tubo de impulsión a la boca de – Se puede calcular la presión mínima en aspiración “H” distribución de la bomba (Fig. 2). en metros de altura de descarga requerida durante el –...
Página 41
ESPAÑOL INSTALACIÓN ELÉCTRICA 6.3 Funcionamiento con convertidor de frecuencia Se pueden conectar todos los motores trifásicos a ¡ATENCIÓN! – CUMPLIR SIEMPRE LAS NORMAS un convertidor de frecuencia. El rango de DE SEGURIDAD!! frecuencia recomendado con el motor estándar de la bomba está comprendido entre 30 y 50Hz, o sea, La instalación eléctrica deberá...
Página 42
ESPAÑOL Fig. 4 8. MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! La electrobomba será desmontada única y exclusivamente por personal Tapón de llenado especializado y cualificado, que posea además los requisitos dispuestos en las normativas específicas en materia. De cualquier modo, antes de efectuar las intervenciones reparación mantenimento, se deberá...
Página 43
ESPAÑOL 9. BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES ¡ATENCIÓN! Antes de abrir la tapa del terminal de bornes, comprobar que esté desconectada la alimentación eléctrica. La temperatura del líquido bombeado puede ser muy elevada y con alta presión. Antes de quitar o desmontar la bomba hay que vaciar la instalación, o bien cerrar las válvulas de aislamiento de ambos lados de la bomba.
Página 44
ESPAÑOL Condiciones de error VERIFICACIONES INCONVENIENTES REMEDIOS (causas posibles) A. Verificar las condiciones de 4. Prestaciones inestables de la A. Presión en aspiración de la bomba. bomba demasiado baja. aspiración de la bomba. B. Tubo de aspiración atascado B. Desmontar el tubo de aspiración parcialmente con impurezas.
Página 45
РУССКИЙ Стр. Агрегат не предназначен для использования Общие сведения лицами детей) с физическими, (включая 1.1 Безопасность сенсорными или умственными ограничениями, или 1.2 Ответственность же не имеющими опыта или знания обращения с Перекачиваемые жидкости агрегатом, если это использование не Технические данные осуществляется...
Página 46
РУССКИЙ 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 5 МОНТАЖ 3.1 Характеристики электропитания 5.1 Монтаж насоса Напряжение электропитания: 1 x 220-240 В 50 Гц Насос должен быть установлен в горизонтальном – 1 x 220-230 В 60 Гц положении, длина всасывающего коллектора 3 x 230-400 В 50 Гц должна...
Página 47
РУССКИЙ 5.3.2 Нагнетательная труба 5.4 Минимальное давление на всасывании Подсоединить нагнетательную трубу к Минимальное давление на всасывании «Н» в – нагнетательному отверстию насоса (Схема метрах напора, необходимое в процессе эксплуатации во избежание кавитации насоса, Диаметр нагнетательной трубы должен быть можно рассчитать по следующей формуле: –...
Página 48
РУССКИЙ 6. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 6.3 Эксплуатация с частотным преобразователем ВНИМАНИЕ! Все трехфазные двигатели могут быть – подсоединены к частотному преобразователю. ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ Рекомендуемый частотный диапазон для НОРМАТИВЫ ПО стандартного двигателя насоса: от 30 до 50 Гц, т.е. БЕЗОПАСНОСТИ!! от 60 до 100% номинальной скорости. Электрическое...
Página 49
РУССКИЙ Схема 4 8. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ! Электронасос может быть демонтирован только Пробка залива специализированным и квалифицированным перосналом, обладающим компетенцией в соответствии со специфическими нормативами в данной области. В любом случае все операции по ремонту и техническому обслуживанию должны осуществляться после...
Página 50
РУССКИЙ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Перед тем как открыть крышку клеммной колодки проверить, чтобы напряжение было отключено. Перекачиваемая жидкость может быть очень горячей и находиться под высоким давлением. Перед снятием или демонтажом насоса необходимо слить жидкость из системы или перекрыть отсечные клапаны с обеих сторон насоса. Сбои...
Página 51
РУССКИЙ Сбои ПРОВЕРКИ НЕИСПРАВНОСТЬ МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ (возможные причины) 4. Нестабильная работа насоса. A. Слишком низкое давление на A. Проверить условия всасывания всасывании насоса. насоса. B. Всасывающая труба частично B. Снять всасывающую трубу и засорена нечистотами. прочистить. C. Потеря нагрузки во C.
Página 52
ROMÂNĂ Pagina Aparatul nu este destinat folosului de către persoane Generalităţi (copiii incluşi) ale căror capacităţi fizice, senzoriale şi 1.1 Siguranţă mentale sunt reduse, sau cu lipsă de experientă sau 1.2 Răspunderi de cunoaştere, doar dacă acestea au putut beneficia, Lichide pompate printr-o persoană...
Página 53
ROMÂNĂ 3. DATE TEHNICE 4 INSTALARE 3.1 Date electrice 5.1 Instalarea pompei Tensiune de alimentare: 1 x 220-240 V 50Hz – Pompa trebuie să fie instalată in poziţie orizontală cu 1 x 220-230 V 60Hz colectorul de aspirare cât mai scurt posibil şi înălţime 3 x 230-400 V 50Hz minimă...
Página 54
ROMÂNĂ 5.3.2 Tub de trimitere 5.4 Pressione minima in aspirazione – Conectaţi tubul de trimitere la gura de trimitere a Presiunea minimă în aspirare „H” în metri de pompei (Fig. 2). prevalenţa, cerută în in timpul funcţionării pentru a evita –...
Página 55
ROMÂNĂ 6. INSTALARE ELECTRICĂ 6.1 Funcţionare cu convertor de frecvenţă Toate motoarele trifazice pot fi conectate la un ATENŢIE! – OBSERVAŢI MEREU NORMELE convertor de frecvenţă. Intervalul de frecvență DE SIGURANŢĂ!! recomandat cu motorul standard al pompei este cuprins între 30 și 50 Hz, adică între 60 și 100% din Instalarea electrică...
Página 56
ROMÂNĂ Fig. 4 INTREŢINERE ATTENZIONE! Pompa electrică poate fi demontată doar de personalul specializat şi Dop de umplere calificat care îndeplineşte cerinţele legislaţiei in vigoare. In orice caz toate intervenţiile de reparare şi intreţinere trebuie efectuate doar după ce s-a dezlegat pompa de la reţeaua de alimentare.
Página 57
ROMÂNĂ CERCETARE ŞI SOLUŢIE INCONVENIENŢE ATENŢIE! Înainte de a deschide capacul cutiei de borne, asigurați-vă că sursa de alimentare a fost oprită. Lichidul pompat poate fi la o temperatură foarte ridicată și la o presiune ridicată. Inainte de a indepărta sau dezasambla pompa, goliți instalaṭia sau închideți valvele de închidere de pe ambele părți ale pompei.
Página 58
ROMÂNĂ Condiţii de eroare VERIFICĂRI INCONVENIENTE REMEDII (posibile cauze) 4. Funcţionări instabile ale A. Presiune în aspirare la pompa A. Verificaţi condiţiile de aspirare ale pompei. prea joasă. pompei. B. Scoateți tubul de aspirație și B. Tub de aspirare parţial înfundat cu impurităţi.
Página 59
FIG. A NPSH KC – KCV 100/150 FIG. B NPSH KC – KCV 200...
Página 60
FIG. C NPSH KC – KCV 250 FIG. D NPSH KCV 300...