Anlassen Des Motors - Craftsman 25726 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

5, Driving.
5, Betrieb°
5, Conduit÷°
5, Conducci6n°
5, Guida°
5, Rijden°
(_
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection
of
the cutting unit is in the disconnection
position.
Anlassen
des Motors
Darauf
achten,
da6
das
Mb,haggregat
in Transportstellung
(obere
Steilung)
steht
und da6 der Hebel
for Ein- und Aus-
schalten
des MAhaggregats
auf "ausgeschaltet"
steht.
(_
D_marrage
du moteur
S'assurer
pr6alablement,
que le carter de coupe est en posi-
tion de transport
(c'est a dire : releve
au maximum)
et que
le levier d'embrayage
et de d6brayage
du carter
de coupe
est en position
"debrayee"
(voir figure).
(_
Arranque
del motor
Aseg0rese
de que el equipo
de torte
estb, en la posici6n
de
transporte
(en posicion
superior)
y que la palanca
para el
acoplamiento/desacoplamiento
del equipo
de corte estA en
la posici6n
de desacoplamiento.
_
Awiamento
del motore
II tagliaerba
deve essere
sollevato
in posizione
di trasporto
ela
leva
di inserimento/disinserimento
deve
essere
in
•posizione"disinserito".
(_
Her starten
van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand
staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling
van de
maaikast in uitgeschakelde
stand staat,
(_)
Press down the clutch/brake pedal completely and hold down.
Make sure that the motion control lever is in neutral "N".
(_
Kupplungs-
und
durchtreten
und in dieser
Bremspedal
ganz
Stellung
halten.
Pr0fen,
dab der Hebel fur das Ein- und Aus-
schalten
des Antriebes
auf Leedauf
steht.
(_
Enfoncer
completement
la
pedale
d'embrayage/frein.
S'assurer
6galement
que le levier de modification
de la vitesse
d'avancement
est sur la position
"Neutre"
(point-mort).
(_
Pise hasta
el fondo
el pedal
de embrague/freno
y mant6n-
galo presionado.
Asegurarse
de que la planca de embrague/
desembrague
de la transmisi6n
est& en punto
neutro.
(_)
Premere
il pedale
freno/frizione
a fondo
tenendolo
premuto.
Portare
la leva del cambio
su "N", in folle.
(_)
Druk
de koppelings/rempedaal
geheel
in en houdt
hem
ingedrukt.
Controleer
of de hendel
voor
aan-/uitschakelen
van de aandrijving
in de neutrale
stand staat.
49

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido