Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Be Cool FLOW ISO-FIX

  • Página 3: Tabla De Contenido

    ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO...
  • Página 6: Español

    ESPAÑOL ENGLISH 1. Cabezal 1. Head rest 2. Laterales 2. Flanks 3. Amortiguador lateral 3. Side energy absorber 4. Top Tether (anclaje superior) 4. Top tether 5. ISOFIX 5. ISOFIX 6. Regulador del cabezal 6. Head regulator 7. Guía superior para cinturón 7.
  • Página 7: Français

    FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO 1. Têtière 1. Apoio para a cabeça 1. Poggiatesta 2. Côtés 2. Laterais 2. Fianchi 3. Protection latérale 3. Amortizador lateral 3. Ammortizzatore laterale 4. Top Tether (fixation supérieure) 4. Top Tether (fixação superior) 4. Top Tether (ancoraggio superiore) 5.
  • Página 8 CLICK!
  • Página 9 G1: 9-18kg G23: 15-36kg...
  • Página 11 ADVERTENCIA INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y UTILIZACIÓN 1. INSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD 2. SUJECIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA DE SEGURIDAD 3. USO DE LA SILLA DE SEGURIDAD MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
  • Página 12: Recomendaciones

    éste forma parte integrante de La silla de auto FLOW ISO-FIX es un dispositivo de se- las características de seguridad del sistema. guridad y únicamente es seguro cuando es utilizado de conformidad con el manual de instrucciones.
  • Página 13: Nunca Y Bajo Ningún Concepto Lleve Al Bebé

    2. SUJECIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA DE SEGU- RIDAD INSTALACIÓN desde 9 kg hasta 18 kg (76-105cm): La silla de seguridad FLOW ISO-FIX puede utilizarse con los 1a Deslice los anclajes lsofix B (5) hasta su máxima longitud con siguientes rangos de peso: ayuda de la palanca A (17).
  • Página 14: Uso De La Silla De Seguridad

    2c Para guardar el arnés, primero es necesario soltarlo por com- La silla de seguridad FLOW ISO-FIX tiene 4 posiciones de reclina- pleto, después, levante la cubierta situada debajo del acolchado y ción para una mayor comodidad del niño. guarde las piezas del arnés en el compartimento. Posteriormente, 3b Para reclinar la silla presione la palanca (A) y tire hacia delante sitúe la cubierta de nuevo sobre la silla.
  • Página 15: Información Sobre La Garantía

    Recomendaciones Conserve estas instrucciones para futuras referencias. Guárdelas en el compartimento trasero de la silla. Dentro del vehículo, compruebe que el equipaje así como cual- quier otro objeto que pudiese causar daños en caso de accidente, está correctamente sujeto. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley R.D.
  • Página 16 WARNINGS INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE 1. INSTALLING THE SAFETY SEAT 2.FASTENING THE CHILD INTO THE SAFETY SEAT 3. USING THE SAFETY SEAT MAINTENANCE INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE...
  • Página 17: Warnings

    This safety device cannot be used without its fabric covering, nor may it be replaced by any other that The FLOW ISO-FIX car seat is a safety device and is not identical to the original, since it forms an it is only safe when used in accordance with the integral part of the system’s features.
  • Página 18: Instructions For Assembly And Use

    NEVER UNDER ANY CIRCUMSTANCE should you To detach the seat follow the same steps in reverse: Move the button (15) to open the connector and release the anchors. carry your baby in your arms in the car, or out of INSTALLATION from 15 kg up to 36 kg (105-135cm): the car seat.
  • Página 19: Using The Safety Seat

    CAR SEAT BELT 15kg-36kg On the sides of the seat there are some plastic parts that are used to fasten the cover. Simply pull these gently to take the cover off. With the child place in the seat put the seat belt on passing it through the guide(7).
  • Página 20 MISES EN GARDE DESCRIPTION GÉNÉRALE 1. INSTALLATION DU SIÈGE AUTO 2. INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE SIÈGE AUTO 3. UTILITSATION DU SIÈGE AUTO ENTRETIEN INFORMATION SUR LA GARANTIE...
  • Página 21: Mises En Garde

    S’il vous plait, lisez attentivement ce manuel sécurité. d’instructions avant d’utiliser notre produit. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance Le siège auto FLOW ISO-FIX est un dispositif de retenue et il est fiable uniquement s’il est utilisé dans la voiture. conformément aux instructions.
  • Página 22: Description Générale

    AUTO 1a Faites glisser les fixations Isofix B (5) afin de les déplier complè- Le siège auto FLOW ISO-FIX peut être utilisé pour les groupes de tement à l’aide du bouton poussoir A (17). Réalisez cette opération poids suivants : de chaque côté...
  • Página 23: Utilitsation Du Siège Auto

    Pose/Retrait de la housse est bien serrée. La housse du siège FLOW ISO-FIX est très simple à retirer. Vérifiez si la ceinture passe dans le guide inférieur prévu à cet La housse possède 7 points de fixation à l’avant.
  • Página 24: Information Sur La Garantie

    Les parties en plastique peuvent être nettoyées avec un chiffon humide et un produit nettoyant neutre. Recommandations Veuillez conserver cette notice d’instructions pour toute consulta- tion ultérieure. Conservez-la dans le compartiment arrière du siège auto. Veillez à ce que les affaires ou tout autre objet susceptibles de provoquer des blessures en cas d’accident soient bien attachés à...
  • Página 25 ADVERTÊNCIA DESCRIÇÂO GERAL 1. INSTALAÇÂO DE CADEIRA DE SEGURANÇA 2. SUJEIÇÂO DA CRIANÇA NA CADEIRA DE SEGURANÇA 3. USO DA CADEIRA DE SEGURANÇA MANUTENÇÂO INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO...
  • Página 26: Advertência

    é parte inte- grante das características de segurança do sistema. A cadeira da auto FLOW ISO-FIX é um dispositivo de segurança, sendo seguro apenas Nunca deixe o seu filho sozinho no automóvel.
  • Página 27: Instruções De Montagem E Utilização

    1a Deslize os fixadores lsofix B (5) até ao seu máximo compri- mento com a ajuda da alavanca A (17). Efetue este passo nos dois A cadeira de segurança FLOW ISO-FIX pode ser utilizada com os lados da cadeira. seguintes níveis de peso: Abra a cobertura (16) e retire o conector top tether (4).
  • Página 28: Uso Da Cadeira De Segurança

    SISTEMA DE RECLINAÇÃO DA CADEIRA 2c Para guardar o arnês, primeiro é necessário soltá-lo completa- A cadeira de segurança FLOW ISO-FIX tem 4 posições de recli- mente, depois levante a cobertura situada debaixo do acolchoado nação para uma maior comodidade da criança.
  • Página 29: Informação Sobre A Garantia

    As partes de plástico podem ser limpas com um trapo húmido e detergente neutro. Recomendações Conserve estas instruções para futuras consultas. Guarde-as no compartimento traseiro da cadeira. Dentro do veículo, verifique se a bagagem, ou qualquer outro objeto que possa causar lesões em caso de acidente, está corretamente segura.
  • Página 30 AVVERTENZE DESCRIZIONE GENERALE 1. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA 2. TRATTENUTA DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA 3. USO DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA MANUTENZIONE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA...
  • Página 31: Avvertenze

    Il seggiolino per auto FLOW ISO-FIX è un dispositivo Non lasciare mai il bambino in auto privo di vigilanza. di sicurezza ed è affidabile solo se viene utilizzato ATTENZIONE: Informarsi sulla legislazione stradale secondo le norme presenti nel manuale di istruzioni.
  • Página 32: Descrizione Generale

    A (17). Effettuare questa operazione su SICUREZZA entrambi i lati del seggiolino. Il seggiolino di sicurezza FLOW ISO-FIX si può utilizzare per le Aprire il coperchio (16) e prelevare il connettore Top Tether (4). seguenti categorie di peso: 1b Introdurre gli ancoraggi lsofix fino a sentire un clic.
  • Página 33: Uso Del Seggiolino Di Sicurezza

    SISTEMA DI RECLINAZIONE DEL SEGGIOLINO scompartimento. Infine riposizionare il rivestimento sul seggiolino. Il seggiolino di sicurezza FLOW ISO-FIX dispone di 4 posizioni di CINTURA DI SICUREZZA DEL VEICOLO 15 kg-36 kg reclinazione per una maggiore comodità del bambino.
  • Página 34: Informazioni Sulla Garanzia

    Non esporre il rivestimento alla luce solare per lunghi periodi di tempo. Se il seggiolino non viene utilizzato, coprirlo o riporlo nel portabagagli. Le parti in plastica si possono pulire con uno straccio umido e un detergente neutro. Raccomandazioni Conservare le presenti istruzioni per riferimenti futuri. Riporle nello scompartimento posteriore del seggiolino.
  • Página 35: Listado De Automóviles Autorizados

    LISTADO DE AUTOMÓVILES AUTORIZADOS LIST OF APPROVED CARS La silla de seguridad BE COOL con sistema The safety seat with Isofix system BE COOL has Isofix ha sido homologada para un uso se- been approved for‚semi-universal‘ use, and miuniversal, y es apta para su colocación en is suitable for mounting on specific vehicle...
  • Página 36 1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
  • Página 37 1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
  • Página 38 1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
  • Página 39 1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
  • Página 40 1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
  • Página 41 1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
  • Página 42 1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
  • Página 43 1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
  • Página 44 1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
  • Página 45 1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
  • Página 46 1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
  • Página 47 1st year of Approved Car manufacturer Model production seats...
  • Página 48 BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané Pol. Industrial Riera de Caldes. C/ Mercaders 34, Apdo. Postal 145 080184 Palau Solità i Plegamans. BARCELONA (Spain) + 34 93 703 18 00 Cif.- A08594467 info@babybecool.es www.babybecool.es IM 2015 ,00...

Tabla de contenido