ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS 1. Cabezal 1. Headrest 1. Têtière 2. Pieza de protección lateral 2. Side Protection Part 2. Pièce de protection latérale 3. Reposabrazos 3. Armrest 3. Accoudoirs 4. Base 4. Base 4. Base 5. Palanca de ajuste 5. Adjust Lever 5.
Página 6
Click! IM 2013,01 TORNADO_IFIX ins OK.indd 6 19/6/18 19:24...
Página 7
Click! Click! IM 2013,01 TORNADO_IFIX ins OK.indd 7 19/6/18 19:24...
Página 8
Demasiado baja Posición correcta Demasiado alta IM 2013,01 TORNADO_IFIX ins OK.indd 8 19/6/18 19:24...
Página 9
10.a 10.b 10.c 10.d 11.a 11.b 11.c 11.d IM 2013,01 TORNADO_IFIX ins OK.indd 9 19/6/18 19:24...
¡IMPORTANTE! A conservar para futuras o en el vehículo donde usted lo lleve. Algunos modelos de asientos infantiles tienen un bolsillo consultas para guardar las instrucciones. ANTES DE EMPEZAR INICIO Advertencia: no coloque el asiento de seguridad in- Lea atentamente estas instrucciones antes de fantil en un asiento del vehículo lateral u orientado intentar colocar el asiento de seguridad infantil.
de tres puntos, entonces debe usarlo. esté sujeto al asiento del automóvil en todo mo- mento, incluso cuando no esté en uso. Si su asiento de pasajero central trasero no tiene un sistema de cinturón de seguridad de tres puntos Advertencia: el asiento de seguridad infantil no (es decir, no hay cinturón de seguridad en absoluto, debe utilizarse sin su funda original.
detalles del airbag lateral. Puede que no sea seguro. su asiento Y que también se ha colocado correc- - asegúrese de que su niño no se apoye en el área tamente su cinturón de seguridad. Pregúntele a su inmediatamente alrededor del airbag. hijo si todo el mundo tiene puesto el cinturón de seguridad y si ya puede empezar a conducir.
Advertencia: asegúrese de que el cinturón de RONES DE SEGURIDAD DE SEGUNDA MANO O seguridad no esté retorcido. DAÑADOS LUZ SOLAR/DÍAS DE CALOR Advertencia: no compre nunca un asiento infantil de segunda mano. Puede tener daños no visibles. Advertencia: no deje a su niño en el asiento de seguridad infantil mientras esté...
utilizando los cinturones de seguridad existentes. Sin embargo, 2.1. Pase la sección diagonal del cinturón de seguridad a través en algunos asientos, si la instalación no está bien asegurada, le de la guía de la correa debajo del cabezal. sugerimos que pruebe otro asiento en su vehículo. 2.2.
proporcionadas con el asiento para automóvil. Cuidado: Cuando 5 - RETIRAR EL ASIENTO DEL VEHÍCULO los asientos de su vehículo estén equipados con puntos de anclaje Para retirar el asiento del vehículo, tire del botón gris hacia atrás Isofix, instale su asiento de seguridad utilizando los puntos de en los anclajes Isofix para soltar el asiento del coche de los puntos anclaje ISOFIX de su vehículo SIEMPRE y EXCLUSIVAMENTE en de anclaje Isofix del vehículo.
7 - INSTALACIÓN DEL ASIENTO DE SEGURIDAD delante y hacia afuera. INFANTIL 10.b Retirar las alas tirando de la funda hacia delante y hacia afuera. 3. Asegúrese de que el cinturón diagonal se apoya suavemente en 10.c Separar el respaldo de la base haciendo que el asiento el hombro del niño y el cinturón ventral se usa sobre las caderas.
FUNDAS INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA La funda del asiento se puede quitar fácilmente y se debe lavar a Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley R.D. mano con un jabón neutro y agua fría. Legislativo 1/2007 de 16 de noviembre. 2) No presione, planche, no seque en seco, ni en secadora ni Quedan excluidos de la presente garantía todos los defectos o retuerza las fundas.
IMPORTANT! Keep for future reference facing vehicle seat. Warning: Before installing the child car seat ensure GETTING STARTED that the passenger seat you are using is locked in the Read Carefully Before Attempting to Fit the Child upright position. Car Seat Warning: Do not use the child car seat in the home - Warning: NEVER leave your child unattended –...
Página 19
WHEN USING THE CHILD CAR SEAT should actively discourage your child from playing with or using the buckle. Warning: Make sure that the child car seat is placed somewhere so that rigid items and plastic parts do Warning: If you travel with passengers using both not become trapped in doors or movable seat units the front and the rear passenger seats, the lighter when the seat is in everyday use.
Página 20
Warning: In the event of an emergency it is impor- your vehicle have their seat belts fastened, as tant to be able to release the child quickly. unrestrained people can be very dangerous to the child in an accident. This means that the seat buckle cannot be fully tamper proof and you should activily discourage Warning: NEVER use a seatbelt roung scheme that your child from playing with or using the buckle.
as possible to the backrest of the car seat. INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE Warning: REMOVE the headrest of the passenger POSITIONING THE SEAT seat being used if it obstructs the proper installation The child car seat can only be used with an automatic 3-point of the child car seat.
2 - INSTALLING WITH VEHICLE’S SEAT BELT anchors into their correct positions. If your vehicle does not have these guide elements, you can use the plastic guides provided 1. Place your child in the car seat and make sure they are sitting with the car seat.
5 - REMOVING THE CAR SEAT 7 - INSTALLING THE CHILD CAR SEAT To remove the car seat, pull the grey button backwards on the 3. Ensure that the diagonal belt lies gently on the child’s shoulder Isofix anchors to release the car seat from vehicle’s Isofix anchor and the lap belt is worn over the hips Tighten the diagonal section points.
10 -REMOVING THE SEAT COVER COVERS 1) The seat cover is easily removable and should be handwashed 10.a Removing the headrest covers by pulling the cover forward and off. with a pH neutral soap and cold water. 10.b Removing the wings by pulling the cover forward and off. 2) Do not press, iron, dry clean, tumble dry or wring the covers.
GUARANTEE INFORMATION This article is guaranteed in accordance with R.D. 1/2007 of 16th November. Keep your receipt as proof of purchase, you need to show it at the store where you purchased the product to prove validity in the event of any type of claim. This guarantee does not cover any faults or breakages caused by misuse of the article or by not following the safety and maintenance information listed in the instructions and on the...
IMPORTANT ! Conservez ces instructions avec le siège auto ou dans le véhicule où il sera pour consultation ultérieure installé. Certains modèles de sièges possèdent une poche pour ranger le mode d’emploi. INTRODUCTION AVANT L’INSTALLATION Veuillez lire attentivement ces instructions avant Mise en garde : n’installez pas le siège auto sur un d’installer le siège auto.
Página 27
d’une ceinture de sécurité à trois points, vous devez descende toujours de la voiture sous la surveillance y installer votre siège auto. d’un adulte. Si votre siège de passager central n’est pas équipé Mise en garde : veuillez vous assurer que le siège d’une ceinture de sécurité...
Mise en garde : si vous n’avez pas d’autre choix que quer qu’il ne peut pas jouer ni toucher la boucle. d’installer votre siège auto sur un siège de passager Attention : votre enfant doit savoir que le harnais arrière à côté des airbags latéraux : est utilisé...
Página 29
Mise en garde : la sangle diagonale et la sangle SIÈGES AUTO ET CEINTURES DE SÉCURITÉ D’OC- abdominale (ainsi que le harnais s’il est installé) CASION OU ENDOMMAGÉS doivent être toujours utilisées lorsque l’enfant est Mise en garde : il ne faut jamais acheter un siège assis dans le siège auto.
Toutefois, si l’installation s’avère peu fiable sur certains sièges, 2.2. Passez la partie abdominale de la ceinture de sécurité dans nous vous recommandons de l’installer sur un autre siège du le guide-sangle sous l’accoudoir près du verrou de la ceinture véhicule.
Attention : lorsque les sièges de votre véhicule sont munis de 5 - RETIRER LE SIÈGE AUTO DU VÉHICULE points d’ancrage Isofix, vous devrez installer votre siège auto Pour retirer le siège auto du véhicule, tirez sur le bouton gris des en utilisant les points d’ancrage ISOFIX de votre véhicule et en ancrages Isofix afin de détacher le siège auto des points d’ancrage utilisant TOUJOURS et EXCLUSIVEMENT les ceintures de sécurité...
Página 32
7 - INSTALLATION DU SIÈGE AUTO 10.c Séparez le dossier de la base en mettant le siège à l’horizontal et détachez le point d’assemblage des deux parties. 3. La sangle diagonale doit passer sur l’épaule de l’enfant sans 10.d Retirez la base en tirant sur la housse par l’avant. serrer et la sangle abdominale doit passer sur le bassin.
HOUSSES 3) Vérifiez les parties réglables de votre siège auto environ tous les 6 mois pour vous assurer qu’il est toujours bien ajusté à la taille 1) La housse du siège auto peut être retirée facilement et elle doit de votre enfant. être lavée à...
no veículo sempre que ali o leve. Alguns modelos IMPORTANTE! Guarde estas informações para futuras consultas de assentos infantis têm um bolso para guardar as instruções. INÍCIO ANTES DE COMEÇAR Leia atentamente estas instruções antes de tentar Advertência: não coloque o assento de segurança colocar o assento de segurança infantil.
segurança de três pontos, então deve usá-lo. Advertência: assegure-se de que o assento infantil está seguro ao assento do automóvel a todo o Se o seu assento de passageiro central traseiro momento, inclusivamente quando não estiver a não tem um sistema de cinto de segurança de três ser usado.
Advertência: se não lhe restar outra solução senão completamente à prova de manipulações e deve colocar o seu assento de segurança infantil num evitar que o seu filho brinque ou use a fivela. assento de passageiro traseiro junto dos airbags Importante: assegure-se de que o seu filho saiba laterais: que o arnês está...
Advertência: NUNCA use um esquema de cintos de do assento do automóvel. segurança que difira destas instruções. Advertência: RETIRE o apoio para a cabeça do as- Advertência: o cinto de segurança diagonal e o cinto sento do lugar passageiro que estiver a ser utilizado de segurança ventral e o arnês se fixado) devem se impedir a instalação adequada do assento do usar-se a todo o momento quando o seu filho está...
Página 38
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO 2 - INSTALAÇÃO COM O CINTO DE SEGURANÇA DO VEÍCULO COLOCAR O ASSENTO 1. Coloque o seu filho no assento do automóvel e assegure-se de O assento de segurança infantil apenas pode ser utilizado com um que está...
Página 39
4 - UTILIZE O SISTEMA ISOFIX SE O ASSENTO DO ATENÇÃO! Os conectores ISOFIX são um sistema de montagem adicional para segurar o assento do automóvel e não são SEU VEÍCULO POSSUI FIXAÇÃO ISOFIX ADICIONAL adequados para segurar uma criança. A criança deve segurar-se Se o seu veículo está...
7 - INSTALAÇÃO DO ASSENTO DE SEGURANÇA 10 -RETIRAR A FRONHA DO ASSENTO INFANTIL 10.a Retirar as fronhas do apoio para a cabeça puxando a fronha para a frente e para fora. 3. Assegure-se de que o cinto diagonal se apoia suavemente no 10.b Retirar as asas puxando a fronha para a frente e para fora.
FRONHAS INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA 1) A fronha do assento pode ser retirada facilmente e deve ser Este artigo dispõe de garantia conforme o estipulado na lei lavada à mão com sabão neutro e água fria. espanhola R.D. Legislativo 1/2007 de 16 de novembro. 2) Não pressione, passe a ferro, não seque a seco, nem na secado- Conservar a fatura de compra, é...
Attenzione: conservare sempre il presente manua- IMPORTANTE! Conservare per consulta- le di istruzioni insieme al seggiolino di sicurezza zioni future per bambini o nel veicolo in cui è installato. Alcuni modelli di seggiolini per bambini sono dotati di una INIZIO tasca in cui conservare le istruzioni.
IL SEDILE CENTRALE POSTERIORE scenda senza aiuto e senza supervisione. Se il sedile centrale posteriore è dotato di un siste- Attenzione: assicurarsi che il seggiolino per bambini ma di sicurezza a tre punti, allora va usato. sia sempre fissato al sedile dell’auto, anche quando non viene utilizzato.
Attenzione: se non rimane altra scelta che installare Importante: non avviare il motore finché non si è il seggiolino di sicurezza per bambini su un sedile sicuri che il bambino sia ben fissato nel seggiolino e posteriore vicino agli airbag laterali: che la cintura di sicurezza è...
Attenzione: assicurarsi che la cintura di sicurezza bambini di seconda mano. Può avere danni non non sia attorcigliata. visibili. LUCE SOLARE / GIORNATE MOLTO CALDE Attenzione: il fabbricante garantisce questo pro- dotto solo quando viene utilizzato dal proprietario Attenzione: non lasciare il bambino sul seggiolino di originale.
Página 46
Sebbene sia sconsigliato, il seggiolino di sicurezza per bambini si attraverso la guida per la cintura di sicurezza sotto il bracciolo può utilizzare sul sedile anteriore, purché non ci sia nessun airbag vicino alla fibbia della cintura di sicurezza. attivo in quella posizione. 2.3.
Página 47
sono dotati di punti di ancoraggio Isofix, installare il seggiolino di 5 - RIMUOVERE IL SEGGIOLINO sicurezza utilizzando i punti di ancoraggio Isofix del veicolo SOLO Per rimuovere il seggiolino, tirare il pulsante grigio all’indietro negli ED ESCLUSIVAMENTE in combinazione con le cinture di sicurezza ancoraggi Isofix per staccare il seggiolino dai punti di ancoraggio dell’auto.
7 - INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA 10 - RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO DEL SEDILE PER BAMBINI 10.a Rimuovere il rivestimento del poggiatesta tirando in avanti e verso l’esterno. 3. Assicurarsi che la cintura diagonale si appoggi delicatamente 10.b Rimuovere le ali tirando il rivestimento in avanti e verso sulla spalla del bambino e la cintura addominale si trovi sopra o l’esterno.
2) NON posizionarvi sopra oggetti pesanti. cigolio quando non viene usato. È normale. In caso di dubbi, ci contatti immediatamente. 3) Riporre sempre il seggiolino per bambini in un ambiente asciutto. 3) Controllare le parti mobili del seggiolino per bambini a intervalli di circa sei mesi per assicurarsi che si adattino correttamente alla 4) NON riporre il seggiolino di sicurezza per bambini vicino a una crescita del bambino.
Página 50
IM 2013,01 TORNADO_IFIX ins OK.indd 50 19/6/18 19:24...
Página 51
IM 2013,01 TORNADO_IFIX ins OK.indd 51 19/6/18 19:24...
Página 52
BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané Pol. Industrial Riera de Caldes. C/ Mercaders 34, Apdo. Postal 145 080184 Palau Solità i Plegamans. BARCELONA (Spain) + 34 93 703 18 00 Cif.- A08594467 info@babybecool.es www.babybecool.es IM 2013,01 IM 2013,01 TORNADO_IFIX ins OK.indd 52 19/6/18 19:24...