Riester e-scope Instrucciones Para El Uso página 15

Ocultar thumbs Ver también para e-scope:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21
FRENCH
Sommaire
1. Informations importantes, à lire attentivement avant la mise en service
2. Manche à piles et mise en service
3. Otoscope et accessoires
4. Ophtalmoscope et accessoires
5. Maintenance
6. Informations utiles
7. Prescriptions CEM
1. Informations importantes, à lire attentivement avant la mise en service
Vous avez fait l'acquisition d'un jeu d'instruments diagnostiques Riester de haute
qualité, qui ont été fabriqués selon la directive 93/42/CEE relative aux produits médi-
caux et qui sont soumis à des contrôles de qualité constants et sévères. L'excellente
qualité des instruments vous garantit des diagnostics fiables. Veuillez lire attenti-
vement ce mode d'emploi avant la mise en service et le conserver soigneusement.
Vous pouvez vous adresser pour toute question complémentaire à nous-mêmes ou à
votre représentant pour les produits Riester. Vous trouverez notre adresse en derniè-
re page. Nous vous fournirons volontiers l'adresse de notre représentant si 26 vous en
faites la demande. Prenez en compte que tous les instruments décrits dans ce mode
d'emploi doivent uniquement être utilisés par un personnel formé en conséquence.
Prenez également en compte que le fonctionnement irréprochable et sûr de nos ins-
truments n'est garanti que si seuls des instruments et des accessoires de la société
Riester sont utilisés.
Classification
Applicateur de type B tête d'otoscope avec spéculum
2. Manche à piles et mise en service
2.1. Utilisation
Les manches à piles Riester décrits dans ce mode d'emploi servent à alimenter en
énergie les têtes d'instruments (les lampes se trouvent dans les têtes d'instruments).
Il servit en outre de support.
2.2. État de marche (mise en place et retrait des piles)
Dévissez du manche la tête d'instrument dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Placez 2 piles alcalines du commerce de type "AA" Mignon 1,5 V (désignation
de la norme IEC LR6) dans le logement du manche, de sorte que les pôles positifs
soient dirigés vers le haut du manche.
ATTENTION:
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée ou si vous
l'emmenez en voyage, retirez les piles du manche.
• Remplacez les piles lorsque l'intensité lumineuse de l'instrument faiblit et risque
d'entraver l'examen.
• Pour obtenir un rendement lumineux optimal, nous recommandons lors du
changement de piles de toujours utiliser des piles neuves de haute qualité.
• Veillez à ce que ni liquide ni condensation d'humidité ne pénètre dans le manche.
Élimination
Tenez compte du fait que les piles doivent être éliminées comme déchets spéciaux.
Votre commune ou votre conseiller en environnement vous informera à ce sujet.
2.3. Mise en place des têtes d'instruments
Vissez la tête d'instrument sur le manche en tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
2.4. Marche / Arrêt
L'appareil est en marche quand le poussoir est poussé vers le haut, il s'éteint quand
le poussoir est poussé vers le bas.
2.5 Instructions d'entretien
Remarque générale
Le nettoyage et la désinfection des produits médicaux servent à la protection des pa-
tients, des utilisateurs et des tiers, ainsi qu'à la conservation des produits médicaux.
En raison du concept du produit et des matériaux utilisés, il n'est pas possible de dé-
finir précisément un nombre maximal de cycles de nettoyage pouvant être exécutés.
La durée de vie des produits médicaux dépend de leur bon fonctionnement et de leur
manipulation correcte. Les produits défectueux doivent être nettoyés conformément
15

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido