Mettler Toledo JL-GE serie Manual De Usuario
Mettler Toledo JL-GE serie Manual De Usuario

Mettler Toledo JL-GE serie Manual De Usuario

Ocultar thumbs Ver también para JL-GE serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Deutsch
Benutzerhandbuch Schmuckwaagen JL-GE
Español
Manual de usuario Balanzas de joyería JL-GE
Guide de l'utilisateur Balances de bijouterie JL-GE
Français
Manuale per l'utente Bilance per gioielleria JL-GE
Italiano
Handleiding Karaatbalansen JL-GE
Nederlands
Português
Manual do usuário Balanças Jewelry JL-GE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mettler Toledo JL-GE serie

  • Página 1 Deutsch Benutzerhandbuch Schmuckwaagen JL-GE Español Manual de usuario Balanzas de joyería JL-GE Guide de l'utilisateur Balances de bijouterie JL-GE Français Manuale per l'utente Bilance per gioielleria JL-GE Italiano Handleiding Karaatbalansen JL-GE Nederlands Português Manual do usuário Balanças Jewelry JL-GE...
  • Página 3 Dieses Benutzerhandbuch ist eine Kurzanleitung, die Informationen für den sicheren und effizienten Umgang mit den ersten Schritten des Gerätes enthält. Das Personal muss dieses Handbuch sorg- fältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen kann. Ausführliche Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/JL-GE-RM Este manual de usuario consiste en unas breves instrucciones que proporcionan información para llevar a cabo los primeros pasos del instrumento de un modo seguro y eficaz.
  • Página 4 Overview balance Bedientasten Waagenunterteil: Batteriefach Öffnung für Wägehaken zum Unterflurwä- Anzeige Nivellierfuß Adapterring Anschluss für Netzadapter Waagschale Serielle RS232C-Schnittstelle Libelle Öse für Diebstahlsicherung Teclas de funcionamiento Parte inferior de la balanza: Compartimento de la batería Abertura del gancho de pesaje para pesar debajo de la balanza Pantalla Patas de nivelación...
  • Página 5 Piatto di pesata Interfaccia seriale RS232C Indicatore di livellamento Asola per dispositivo antifurto Bedieningstoetsen Onderkant van de balans: Batterijvakje Opening voor weeghaak voor wegen on- der de balans Display Stelvoetjes Adapterring Aansluiting voor netadapter Weegpan RS232C seriële interface Waterpasindicator Lip voor diefstalbeveiliging Teclas de operação Parte inferior da balança: Compartimento de bateria...
  • Página 6: Overview Operation Keys

    Overview operation keys Jewelry Taste Kurzer Tastendruck (weniger als Langer Tastendruck (länger als 1,5 s) 1,5 s) Angezeigten Wert ausdrucken Die Applikationsliste öffnen und in einer bestimmten Reihenfolge durch die Wäge- Datenübertragung applikationen scrollen, um eine Applika- Im Menü oder der Menüauswahl rück- tion auszuwählen wärts navigieren Eine aktive Applikation beenden und zur...
  • Página 7 Tecla Pulsar brevemente (menos de 1,5 s) Mantener pulsada (más de 1,5 s) Imprimir el valor en pantalla Abrir la lista de aplicaciones y despla- zarse entre las aplicaciones de pesaje en Transmitir datos una secuencia determinada para selec- Para retroceder en el menú o la selección cionar una aplicación del menú...
  • Página 8 Touche Appuyer brièvement (moins d'1,5 s) Appuyer et maintenir enfoncée (plus d'1,5 s) Avec les entrées, faire défiler vers le bas Exécuter la procédure de calibrage (éta- lonnage) prédéfinie Pour avancer dans les rubriques ou les sélections du menu Pour basculer entre l’unité 1, le rappel de valeur (si sélectionné), l’unité...
  • Página 9 Toets Kort indrukken (korter dan 1,5 s) Ingedrukt houden (langer dan 1,5 s) Displaywaarde afdrukken Open de toepassingenlijst en schuif de weegtoepassingen in een bepaalde volg- Gegevens verzenden orde om een toepassing te selecteren Terug in het menu navigeren of menuse- Verlaat een actieve toepassing en keert lectie terug naar de selectie van de weegmodus...
  • Página 10 Tecla Pressione brevemente (menos de Pressione e mantenha pressionada 1,5 s) (mais de 1,5 s) Com entradas, rolar para baixo Executar procedimento de ajuste (cali- bração) predefinido Para navegar adiante nos tópicos ou seleções de menu Para alternar entre unidade 1, valor armazenado (quando selecionado), uni- dade 2 (quando diferente da unidade 1) e a unidade da aplicação (se houver)
  • Página 11 Benutzerhandbuch Schmuckwaagen Deutsch Manual de usuario Balanzas de joyería Español Guide de l'utilisateur Balances de bijouterie Français Manuale per l'utente Bilance per gioielleria Italiano Handleiding Karaatbalansen Nederlands Manual do usuário Balanças Jewelry Português...
  • Página 13: Weitere Dokumente Und Informationen

    1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für eine METTLER TOLEDO Waage entschieden haben. Die Waage kombiniert Hoch- leistung mit einfacher Bedienung. EULA Die Software in diesem Produkt ist unter der Endbenutzer-Lizenzvereinba- rung (EULA) für Software von METTLER TOLEDO lizenziert.
  • Página 14: Definition Von Signalwörtern Und Warnsymbolen

    2 Sicherheitshinweise Für dieses Instrument sind zwei Dokumente verfügbar, das „Benutzerhandbuch“ und das „Referenzhandbuch“. Das Benutzerhandbuch liegt in gedruckter Form dem Instrument bei. Das Referenzhandbuch liegt in Form einer Datei vor und enthält eine vollständige Beschreibung des Instru- ments und seiner Verwendung. Heben Sie beide Dokumente zur späteren Verwendung auf.
  • Página 15: Aufbau Und Funktion

    Sie diese bei Beschädigung aus. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. Eine Ersatzteil- und Zubehörliste ist im Referenzhandbuch enthalten.
  • Página 16 Applikations-Icons Applikation Statistik Während eine Applikation läuft, erscheint am oberen Rand der Anzeige das entsprechende Applikations-Icon. Status-Icons Anzeige des gespeicherten Werts (Speicher) Rückmeldung für gedrückte Tasten Anzeige Nettogewichtswerte Serviceerinnerung Justierungen (Kalibrieren) gestartet Anzeige für Gewichtswert und Einwägehilfe Klammern zur Anzeige nicht geeichter Stellen SmartTrac (Einwägehilfe) (nur geeichte Modelle) Zeigt an, wie viel vom gesamten Wägebe-...
  • Página 17: Lieferumfang

    Öffnen Sie die Verpackung von der Waage. Prüfen Sie die Waage auf Transportschäden. Melden Sie Beanstan- dungen oder fehlende Zubehörteile umgehend dem für Sie zuständigen Vertreter von METTLER TOLEDO. Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den Transport Ihrer Waage.
  • Página 18: Anbringen Der Schutzhülle

    4.4.2 Anbringen der Schutzhülle Bringen Sie die Schutzhülle gemäss der Abbildung an. Sie benötigen dazu einen Schraubendreher. 4.4.3 Verwendung von Batterien Die Waage kann auch mit Batterien betrieben werden. Unter normalen Betriebsbedingungen kann die Waage etwa 8 bis 15 Stunden netzunabhängig betrieben werden (mit Alkali-Mangan-Batterien). Wird die Netzstromversorgung unterbrochen, z. B.
  • Página 19: Batterien Einlegen Oder Austauschen

    Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
  • Página 20: Einschalten Der Waage

    HINWEIS Beschädigung des Netzadapters aufgrund von Überhitzung Wenn der Netzadapter durch etwas bedeckt wird oder sich in einem Behälter befindet, wird er nicht ausreichend gekühlt und überhitzt. 1 Den Netzadapter niemals bedecken. 2 Den Netzadapter niemals in einen Behälter legen. Verlegen Sie die Kabel so, dass sie weder beschädigt werden noch den Betrieb behindern.
  • Página 21: Nivellieren Der Waage

    4.5.3 Nivellieren der Waage Die exakt horizontale Ausrichtung des Geräts sowie standfeste Aufstellung sind wesentliche Voraussetzungen für wiederholbare und präzise Wägeergebnisse. Es gibt vier einstellbare Nivellierfüße, um geringfügige Unebenheiten in der Oberfläche des Wägetisches auszu- gleichen. Die Waage muss nach jedem Standortwechsel neu nivelliert werden. 1 Stellen Sie die Waage am gewünschten Standort auf.
  • Página 22: Justierung Mit Externem Gewicht

    4.5.4.1 Justierung mit externem Gewicht Eichfähig Geeichte Modelle müssen an ihrem Standort justiert werden. Vor Inbetriebnahme und den Eichgesetzen des jeweiligen Landes entsprechend muss die Waage von autorisiertem Personal überprüft und versiegelt werden. Im Menüpunkt CAL (Einstellung) des erweiterten Menüs muss ADJ.EXT ausgewählt sein. Erforderliches Justiergewicht ist vorbereitet.
  • Página 23 Wenn Ihre Waage sich nicht im Wägemodus befindet, halten Sie die Taste gedrückt, bis WEIGH in der Anzeige erscheint. Drücken Sie . Ihre Waage befindet sich nun im Wägemodus. 1 Mit der Taste stellen Sie die Waage auf Null. 2 Legen Sie die Probe auf die Waagschale. 0 .
  • Página 24: Zwischen Gewichtseinheiten Wechseln

    Zwischen Gewichtseinheiten wechseln Mit der Taste kann jederzeit zwischen dem Wert der Wägeeinheit EINHEIT1, ABRUFEN (wenn ausgewählt) und der Wägeeinheit EINHEIT2 (wenn Wägeeinheit 1 eine andere Einheit ist) und der Applikationseinheit (wenn vorhanden) umgeschaltet werden. Drücken Sie , um die Gewichtseinheit einzurichten oder einen Wert abzurufen.
  • Página 25: Transport, Verpackung Und Lagerung

    Drucken / Datenübertragung Drücken Sie die Taste , um die Wägeergebnisse über die Schnittstelle z. B. an einen Drucker oder einen Computer zu übertragen. 4.7 Transport, Verpackung und Lagerung 4.7.1 Transport über kurze Distanzen Beachten Sie die folgenden Hinweise, wenn Sie Ihre Waage über kurze Distanz zu einem neuen Standort brin- gen wollen.
  • Página 26 Verwenden der stapelbaren Abdeckung Die stapelbare Abdeckung kann auf der Waage platziert werden. Die Abdeckung schützt die Waage bei Nicht- gebrauch vor Staub. Mit ihr können maximal fünf Waagen übereinander gestapelt werden. 5 Wartung Zur Gewährleistung der Funktionalität der Waage und der Genauigkeit der Wägeresultate muss der Benutzer eine Reihe von Wartungsmassnahmen durchführen.
  • Página 27: Reinigung Der Waage

    5.2 Reinigung 5.2.1 Reinigung der Waage HINWEIS Schäden durch unsachgemässe Reinigung Unsachgemässe Reinigung kann die Wägezelle oder andere wichtige Teile beschädigen. 1 Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel als die im "Referenzhandbuch" oder der "Rei- nigungsanleitung" angegebenen. 2 Sprühen oder giessen Sie keine Flüssigkeiten auf die Waage. Verwenden Sie immer ein ange- feuchtetes, fusselfreies Tuch oder ein Papiertuch.
  • Página 28: Technische Daten

    6 Technische Daten 6.1 Allgemeine Daten Standard-Stromversorgung Netzadapter: Eingang: 100 – 240 V AC ± 10 %, 50 – 60 Hz, 0,5 A Ausgang: 12 V DC, 1,0 A (mit elektronischem Überlastschutz) Stromverbrauch Waage: 12 V DC, 0,84 A Polarität: Höhe über NN: Einsetzbar bis 2000 m Höhe über NN Wird die Waage in einer Höhe von mehr als 2000 m über dem Meeresspiegel eingesetzt, ist die optionale Stromversorgung zu verwenden.
  • Página 29 7 Entsorgung Entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) darf dieses Gerät nicht im Haushaltsabfall entsorgt werden. Dies gilt auch für Länder ausserhalb der EU entsprechend den geltenden nationalen Regelungen. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elek- tro- und Elektronikgeräte.
  • Página 31: Introducción

    Instrucciones para la limpieza de una balanza: "8 Steps to a Clean Balance" www.mt.com/lab-cleaning-guide Búsqueda de descargas de www.mt.com/labweighing-software-download software Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact 1.2 Acrónimos y abreviaturas Término origi- Traducción Explicación...
  • Página 32: Información De Seguridad

    Póngase en contacto con METTLER TOLEDO si tiene alguna pregunta acerca de la conformidad de su instru- mento en su país. www.mt.com/contact 2 Información de seguridad Para este instrumento hay disponibles dos documentos denominados "Manual del usuario" y "Manual de refe- rencia".
  • Página 33: Diseño Y Función

    Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
  • Página 34 Iconos de aplicación Aplicación Pesaje porcentual Aplicación Factor de división Aplicación Pesaje de control Menú bloqueado Aplicación Estadísticas Cuando una aplicación está funcionando, en la parte superior de la pantalla se muestra el icono correspon- diente. Iconos de estado Indica el valor guardado (Memoria) Notificación de las teclas pulsadas Indica los valores de peso neto Recordatorio de mantenimiento...
  • Página 35: Instalación Y Puesta En Marcha

    4 Instalación y puesta en marcha 4.1 Selección de la ubicación Una balanza es un instrumento de precisión sensible. La ubicación en la que se instale afectará en gran medida a la exactitud de los resultados de pesaje. Requisitos de la ubicación Colocación en interiores Asegúrese de que haya Nivele el instrumento...
  • Página 36: Montaje De La Balanza

    4.4 Instalación 4.4.1 Montaje de la balanza 1 Retire la cubierta protectora del cono de pesaje (1). Guárdela para su uso posterior. 2 Coloque el soporte del plato (2) en la balanza. 3 Coloque el plato de pesaje (3) sobre el soporte del plato (2).
  • Página 37: Introducción O Sustitución De Las Pilas

    También es posible utilizar baterías recargables, aunque no se pueden recargar dentro de la balanza. La balanza utiliza 4 pilas AA (LR6) normales (preferiblemente alcalinas). Cuando la balanza funciona con sus pilas, en la pantalla se ilumina pilas con carga el símbolo de la batería.
  • Página 38: Puesta En Marcha

    Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
  • Página 39: Autorización Legal

    Funcionamiento con una fuente de alimentación (modo de espera) La balanza está conectada a la fuente de alimentación. 1 Retire todas las cargas del plato de pesaje. 2 Pulse MT.GREEN La balanza realiza una prueba de pantalla. Todos los segmentos de la pantalla se iluminan brevemente, se muestra el mensaje BIENVDA.
  • Página 40: Ajuste De La Balanza

    Burbuja de aire en gire ambas patas hacia la izquierda. la posición de las 6 en punto: Burbuja de aire en gire la pata derecha hacia la derecha y la la posición de las 9 pata izquierda hacia la izquierda. en punto: 4.5.4 Ajuste de la balanza Para obtener resultados de pesaje exactos, la balanza debe ajustarse a la aceleración gravitatoria de su ubica-...
  • Página 41: Cómo Realizar Un Pesaje Sencillo

    4.6 Cómo realizar un pesaje sencillo La aplicación Pesaje le permite realizar pesajes sencillos y le indica cómo puede acelerar el proceso de pesaje. Si la balanza no se encuentra en el modo de pesaje, mantenga pulsada la tecla hasta que aparezca WEIGH en la pantalla.
  • Página 42 Tara Si trabaja con un contenedor de pesaje, ponga primero la balanza a cero. 1 Coloque el contenedor vacío en el plato de pesaje. El peso se mostrará en la pantalla. 0 . 00 2 Pulse para tarar la balanza. En la pantalla aparecen 0.00 g y Net.
  • Página 43: Impresión/Transmisión De Datos

    Memoria / memoria del último peso La memoria guarda los pesos estables con un valor de indicación absoluto superior a 10d. La función RECUP. se encuentra en el menú activado. 1 Cargue una muestra de pesaje. 0 . 00 La pantalla indica el valor de peso y almacena el valor estable.
  • Página 44: Tareas De Mantenimiento

    4.7.2 Transporte a larga distancia Para transportar la balanza a distancias largas, utilice siempre el embalaje original. 4.7.3 Embalaje y almacenamiento Embalaje Guarde todas las partes del embalaje en un lugar seguro. Los elementos del embalaje original se han diseñado específicamente para la balanza y sus componentes para asegurar la mejor protección durante el transporte o el almacenamiento.
  • Página 45: Limpieza De La Balanza

    4 Compruebe la nivelación y nivele la balanza si fuera necesario. 5 Efectúe un ajuste. 6 Realice una prueba rutinaria de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO reco- mienda realizar un test de repetibilidad después de limpiar la balanza.
  • Página 46: Características Técnicas

    Vea también a este respecto Ajuste de la balanza   página 30 6 Características técnicas 6.1 Características generales Fuente de alimentación estándar Adaptador de CA/CC: Entrada: 100–240 V CA ±10 %, 50–60 Hz, 1,5 A Salida: 12 V CC; 1,0 A (con protección de sobrecarga electró- nica) Consumo de energía de la balanza: 12 V CC, 0,84 A Polaridad: Nivel medio del mar:...
  • Página 47: Eliminación De Residuos

    7 Eliminación de residuos Conforme a las exigencias de la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), esta unidad no debe eliminarse con la basura doméstica. Esta prohi- bición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE cuyas normativas nacionales en vigor así...
  • Página 49: Autres Documents Et Informations

    1 Introduction Merci d'avoir choisi une balance METTLER TOLEDO . La balance allie haut niveau de performance et simplicité d'utilisation. EULA Le logiciel de ce produit est cédé par le Contrat de licence METTLER TOLEDO d'utilisateur final (EULA) pour le logiciel.
  • Página 50: Consignes De Sécurité Relatives Au Produit

    Contactez METTLER TOLEDO pour toute question concernant la conformité de votre instrument à la législation du pays concerné. www.mt.com/contact 2 Consignes de sécurité Deux documents nommés « Manuel d'utilisation » et « Manuel de référence » sont proposés avec cet instru- ment. Le manuel d'utilisation est imprimé et fourni avec l'instrument.
  • Página 51: Structure Et Fonction

    Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces inadaptées Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Une liste des pièces détachées et des accessoires se trouve dans le manuel de référence.
  • Página 52 Icônes d’application Application Pesage en % Application Facteur de division Application Pesage de contrôle Menu verrouillé Application Statistiques Lorsqu'une application est en cours de fonctionnement, l'icône correspondante apparaît en haut de l'écran. Icônes d'état Indique la valeur mémorisée (mémoire) Signal sonore pour les touches enfoncées Indique les valeurs de poids net Rappel de maintenance Calibrages (étalonnage) commencés...
  • Página 53: Installation Et Mise En Route

    Ouvrez l’emballage de la balance. Vérifiez que celle-ci n'a pas été détériorée lors du transport. En cas de récla- mation ou d'accessoires manquants, informez-en immédiatement un représentant METTLER TOLEDO. Conservez tous les éléments de l'emballage. Celui-ci garantit la meilleure protection possible pour le transport de la balance.
  • Página 54: Assemblage De La Balance

    4.4 Installation 4.4.1 Assemblage de la balance 1 Retirez la housse de protection du cône de pesée (1). Gardez-le pour l'utiliser plus tard. 2 Placez le porte-plateau (2) sur la balance. 3 Placez le plateau de pesage (3) sur le porte-plateau (2). 4.4.2 Installation de la housse de protection Installez la housse de protection à...
  • Página 55: Insertion Ou Remplacement Des Piles

    il est également possible d'utiliser des piles rechargeables. Il n'est pas possible de charger les piles dans la balance. Votre balance utilise 4 piles AA (LR6) standard (piles alcalines de préférence). Lorsque la balance fonctionne sur ses piles, le symbole de la pile batterie pleine s'allume sur l'écran.
  • Página 56: Mise En Service

    Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
  • Página 57: Mise De Niveau De La Balance

    Fonctionnement via une alimentation électrique (mode veille) La balance est branchée à l’alimentation. 1 Retirez toute charge du plateau de pesage. 2 Appuyez sur MT.GREEN La balance procède à un essai de l'écran. Tous les segments à l'écran s'illuminent brièvement ; BON- JOUR, Version logicielle.
  • Página 58: Réglage De La Balance

    Bulle d'air à Tournez les deux pieds dans le sens 6 heures : inverse des aiguilles d’une montre. Bulle d'air à Tournez le pied gauche dans le sens 9 heures : inverse des aiguilles d’une montre et le pied droit dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 59: Réalisation D'un Pesage Simple

    4.6 Réalisation d'un pesage simple L'application de pesée vous permet de réaliser de simples pesages et d'accélérer le procédé de pesage. si votre balance n'est pas en mode de pesage, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que WEIGH s'affiche à l'écran. Appuyez sur .
  • Página 60 Tarage Si vous travaillez avec un récipient de pesage, mettez d'abord la balance à zéro. 1 Placez le conteneur vide sur le plateau de pesage. Le poids apparaît. 0 . 00 2 Appuyez sur pour tarer la balance. 0.00 g et Net s'affichent à l'écran. Net indique que toutes les valeurs de poids affichées sont des valeurs 121 .
  • Página 61: Transport, Emballage Et Stockage

    Rappel/Rappel de la valeur de poids La fonction Rappel mémorise les poids stables avec une valeur d'affichage absolue supérieure à 10d. La fonction RAPPEL figure dans le menu activé. 1 Chargez l'échantillon de pesage. 0 . 00 L'écran affiche la valeur de poids et mémorise la valeur stable.
  • Página 62 2 Mettez la balance de niveau. 3 Effectuez un calibrage. 4.7.2 Transport sur de longues distances Pour transporter la balance sur de longues distances, utilisez toujours l'emballage d'origine. 4.7.3 Emballage et stockage Emballage Conservez tous les éléments de l’emballage en lieu sûr. Les éléments de l’emballage d’origine ont été spéciale- ment conçus pour la balance et ses composants.
  • Página 63: Tâches De Maintenance

    5.1 Tâches de maintenance Action de maintenance Intervalle recommandé Remarques Réalisation d'un calibrage Tous les jours voir "Calibrage de la balance" Après le nettoyage Après la mise de niveau Après un changement d'emplacement Nettoyage Après chaque utilisation cf. "Nettoyage de la balance" Après un changement d'échantillon En fonction du degré...
  • Página 64: Caractéristiques Techniques

    6 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d’effectuer un test de répétabilité après le nettoyage de la balance. 7 Appuyez sur pour remettre à zéro la balance. La balance est prête à l’emploi.
  • Página 65 Matériaux Boîtier : ABS/PC Plateau de pesage : acier inoxydable X5CrNi 18-10 (1.4301) Balances de bijouterie...
  • Página 66: Mise Au Rebut

    7 Mise au rebut Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative à la mise au rebut des équipe- ments électriques et électroniques (WEEE), ce dispositif ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Logiquement, ceci est aussi valable pour les pays en dehors de l'UE conformé- ment aux réglementations nationales en vigueur.
  • Página 67: Ulteriori Documenti E Informazioni

    1 Introduzione Grazie per aver scelto una bilancia METTLER TOLEDO. La bilancia combina elevate prestazioni e facilità d'uso. EULA Il software di questo prodotto è concesso in licenza ai sensi dell'METTLER TOLEDOAccordo di licenza per l'utente finale (EULA) per i software.
  • Página 68: Informazioni Sulla Sicurezza

    2 Informazioni sulla sicurezza Per questo strumento sono disponibili due documenti denominati "Manuale utente" e "Manuale di riferimento". Il Manuale utente viene fornito in formato cartaceo insieme allo strumento. Il Manuale di riferimento in formato elettronico contiene una descrizione completa dello strumento e del relativo funzionamento.
  • Página 69: Design E Funzioni

    Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
  • Página 70: Installazione E Messa In Funzione

    Icone delle applicazioni Applicazione statistiche Mentre un'applicazione è in funzione, in cima al display compare l'icona dell'applicazione corrispondente. Icone di stato Indica il valore memorizzato (memoria) Feedback dei tasti premuti Indica i valori del peso netto Avviso di assistenza tecnica Regolazioni (taratura) avviate Campo valore di peso e sistema ausiliario di pesata Parentesi per indicare le cifre non certificate...
  • Página 71: Contenuto Della Fornitura

    4.3 Disimballo della bilancia Aprire l'imballo della bilancia. Verificare che non vi siano danni dovuti al trasporto. In caso di reclami o acces- sori mancanti, contattare immediatamente il referente METTLER TOLEDO. Conservare tutte le parti dell'imballaggio. Tale imballaggio garantisce la protezione migliore per il trasporto della bilancia.
  • Página 72: Installazione Della Capottina Di Protezione

    4.4.2 Installazione della capottina di protezione Installare la capottina di protezione seguendo le illustra- zioni, utilizzando un cacciavite. 4.4.3 Utilizzo delle batterie La bilancia funziona anche a batterie. In condizioni di funzionamento normali, la bilancia funziona indipenden- temente dalla linea di alimentazione CA per una durata approssimativa da 8 a 15 ore (con batterie alcaline). Non appena si interrompe l'alimentazione, ad es.
  • Página 73: Inserimento O Sostituzione Delle Batterie

    Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
  • Página 74: Accensione Della Bilancia

    AVVISO Danni all'adattatore CA/CC causati da surriscaldamento Se l'adattatore CA/CC è coperto oppure si trova all'interno di un contenitore, non è raffreddato a sufficienza e si surriscalda. 1 Non coprire l'adattatore CA/CC. 2 Non inserire l'adattatore CA/CC in un contenitore. Installare i cavi in modo che non possano essere danneggiati e non interferiscano con il funzionamento.
  • Página 75: Livellamento Della Bilancia

    4.5.3 Livellamento della bilancia L'esatto posizionamento orizzontale e stabile è un requisito fondamentale per ottenere sempre risultati di pesata ripetibili e accurati. Per compensare le lievi irregolarità della superficie del banco di pesata sono presenti quattro piedini di livella- mento regolabili. Dopo ogni spostamento la bilancia deve essere livellata e regolata di nuovo.
  • Página 76: Regolazione Con Peso Esterno

    4.5.4.1 Regolazione con peso esterno Omologazione per il commercio I modelli omologati devono essere regolati sul posto. Prima della messa in funzione e, in base alle normative sulla certificazione di un dato paese, la bilancia dovrà poi essere controllata e sigillata da personale autoriz- zato.
  • Página 77 Se la bilancia non è in modalità di pesata, tenere premuto il tasto finché sul display non compare WEIGH. Premere . La bilancia è in modalità pesata. 1 Premere per azzerare la bilancia 2 Collocare il campione sul piatto di pesata. 0 .
  • Página 78 Passaggio tra le unità di peso Il tasto può essere utilizzato in qualsiasi momento per spostarsi tra l'unità di peso UNITA 1, il valore RICHIAMA (se selezionato), l'unità di peso UNITA 2 (se diversa dall'unità di peso 1) e l'unità di applicazione (se presente).
  • Página 79: Trasporto, Imballaggio E Conservazione

    Stampa/Trasmissione dei dati Premere il tasto per trasmettere i risultati di pesata all'interfaccia, ad esempio una stampante o un compu- ter. 4.7 Trasporto, imballaggio e conservazione 4.7.1 Trasporto su brevi distanze Per spostare la bilancia per brevi distanze e portarla in una nuova postazione di lavoro, seguire le istruzioni di seguito.
  • Página 80: Attività Di Manutenzione

    Utilizzo della capottina impilabile La capottina impilabile può essere posizionata sulla bilancia. Questa protegge la bilancia da polvere quando non viene utilizzata e consente di impilare un numero massimo di 5 bilance. 5 Manutenzione Per garantire il funzionamento della bilancia e l'accuratezza dei risultati di pesata, l'utente deve eseguire una serie di operazioni di manutenzione.
  • Página 81: Pulizia Della Bilancia

    4 Controllare lo stato di messa in bolla e, se necessario, livellare la bilancia. 5 Eseguire una regolazione. 6 Eseguire un test di routine secondo le procedure interne dell'utente. METTLER TOLEDO consiglia di eseguire un test di ripetibilità dopo aver pulito la bilancia.
  • Página 82: Dati Tecnici

    6 Dati tecnici 6.1 Caratteristiche generali Alimentatore standard Adattatore CA/CC: Ingresso: 100–240 V CA ± 10%, 50–60 Hz, 0,5 A Uscita: 12 V CC, 1,0 A (con protezione elettronica dal sovracca- rico) Consumo elettrico della bilancia: 12 V CC, 0,84 A Polarità: Livello medio del mare: Utilizzabile fino a 2.000 m di altezza sopra il livello medio del...
  • Página 83: Smaltimento

    7 Smaltimento In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/UE in materia di rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), questo strumento non può essere smaltito tra i rifiuti dome- stici. Tale presupposto resta valido anche per i Paesi al di fuori dei confini della UE, confor- memente alle norme nazionali vigenti.
  • Página 85: Overige Documenten En Informatie

    1 Inleiding Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een balans van METTLER TOLEDO. De balans combineert hoge presta- ties met gebruiksgemak. EULA Op de software in dit product zijn de voorwaarden van de METTLER TOLEDO licentieovereenkomst voor eindgebruikers (EULA) voor software van toepas- www.mt.com/EULA...
  • Página 86: Definitie Van Signaalwoorden En Waarschuwingssymbolen

    Neem contact op met METTLER TOLEDO als u vragen hebt over de landspecifieke conformiteit van uw instru- ment. www.mt.com/contact 2 Veiligheidsinformatie Voor dit apparaat zijn twee documenten beschikbaar, de handleiding en de referentiehandleiding. De handleiding wordt in gedrukte vorm met het instrument meegeleverd.
  • Página 87: Ontwerp En Functionaliteit

    Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
  • Página 88: Installatie En Inbedrijfstelling

    Toepassingspictogrammen Toepassing Statistieken Wanneer een toepassing in gebruik is, wordt het overeenkomstige toepassingspictogram bovenaan op het dis- play weergegeven. Statuspictogrammen Geeft de opgeslagen waarde aan (Geheugen) Feedback bij het indrukken van toetsen Geeft nettogewichtswaarden aan Onderhoudswaarschuwing Kalibratie gestart Gewichtswaardeveld en inweeghulp Haakjes om niet-gecertificeerde digits aan te SmartTrac (inweeghulp) geven (alleen geijkte modellen)
  • Página 89: De Balans Uitpakken

    Open de verpakking van de balans. Controleer de balans op transportschade. Informeer onmiddellijk een verte- genwoordiger van METTLER TOLEDO in geval van klachten of ontbrekende accessoires. Bewaar alle delen van de verpakking. Deze verpakking biedt de best mogelijke bescherming om de balans te vervoeren.
  • Página 90: De Beschermkap Installeren

    4.4.2 De beschermkap installeren Installeer de beschermkap volgens de afbeelding, met behulp van een torxschroevendraaier. 4.4.3 Batterijen gebruiken De balans kan ook werken op batterijen. Onder normale bedrijfscondities kan de balans ongeveer 8 tot 15 uur werken zonder aansluiting op het lichtnet (bij gebruik van alkalinebatterijen). Zodra de netvoeding wordt onderbroken, bijvoorbeeld wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of in geval van een stroomstoring, schakelt de balans automatisch over op batterijwerking.
  • Página 91: Batterijen Plaatsen Of Vervangen

    Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
  • Página 92: De Balans Inschakelen

    LET OP Schade aan de netadapter door oververhitting Als de netadapter wordt afgedekt of in een container wordt geplaatst, wordt hij onvoldoende ge- koeld en raakt hij oververhit. 1 Dek de netadapter niet af. 2 Plaats de netadapter niet in een container. Zorg ervoor dat de aangesloten kabels niet beschadigd kunnen raken en de bediening van de balans niet hinderen.
  • Página 93: De Balans Waterpas Zetten

    4.5.3 De balans waterpas zetten Een perfect horizontale en stabiele plaatsing zijn essentieel voor herhaalbare en nauwkeurige weegresultaten. Er zijn vier verstelbare stelvoetjes waarmee kleine oneffenheden in het oppervlak van de weegtafel kunnen wor- den gecompenseerd. De balans moet altijd opnieuw waterpas worden gezet en worden gekalibreerd wanneer deze naar een nieuwe locatie verhuist.
  • Página 94: Kalibratie Met Extern Gewicht

    4.5.4.1 Kalibratie met extern gewicht Geijkt Geijkte modellen moet worden gekalibreerd op de plaats van gebruik. Vóór de inbedrijfstelling en afhankelijk van de certificatiewetgeving van het specifieke land, moet de balans vervolgens worden gecontroleerd en afge- dicht door bevoegd personeel. In de menuoptie CAL (Kalibratie) van het geavanceerde menu moet ADJ.EXT worden geselecteerd.
  • Página 95 Wanneer uw balans zich niet in de weegmodus bevindt, moet u eerst de toets ingedrukt houden totdat WEIGH op de display wordt weergegeven. Druk op . Uw balans bevindt zich nu in de weegmodus. 1 Druk op om de balans op nul te stellen. 2 Plaats een monster op de weegpan.
  • Página 96 Schakelen tussen gewichtseenheden De toets kan op elk gewenst moment worden gebruikt om te schakelen tussen gewichtseenheid FENH 1, de waarde van OPHALEN (indien geselecteerd), gewichtseenheid FENH 2 (indien afwijkend van gewichtseen- heid 1) en de toepassingseenheid (indien van toepassing). Druk op om de gewichtseenheid of geheugenwaarde in te stellen.
  • Página 97: Transport, Verpakking En Opslag

    Afdrukken/Gegevens verzenden Druk op de toets om de weegresultaten via de interface naar een printer of computer te sturen. 4.7 Transport, verpakking en opslag 4.7.1 Verplaatsing over korte afstanden Volg de onderstaande instructies om de balans over een korte afstand naar een nieuwe locatie te verplaatsen. 1 Koppel de balans los van de netadapter.
  • Página 98 De stapelbare kap gebruiken De stapelbare kap kan op de balans worden geplaatst. Hij beschermt de balans tegen stof wanneer die niet wordt gebruikt en maakt het mogelijk om maximaal 5 balansen op elkaar te stapelen. 5 Onderhoud Om de functionaliteit van de balans en de nauwkeurigheid van de weegresultaten te garanderen, moet de ge- bruiker een aantal onderhoudstaken uitvoeren.
  • Página 99: De Balans Reinigen

    4 Zorg ervoor dat de balans waterpas staat. 5 Voer een kalibratie uit. 6 Voer een routinetest uit volgens de interne voorschriften van uw organisatie. METTLER TOLEDO adviseert om na het reinigen van de balans een reproduceerbaarheidstest uit te voeren.
  • Página 100: Technische Gegevens

    6 Technische gegevens 6.1 Algemene gegevens Standaardvoeding Netadapter: Ingang: 100 – 240 V AC ± 10%, 50 – 60 Hz, 0,5 A Uitgang: 12 V DC, 1,0 A (met elektronische overbelastingsbevei- liging) Stroomverbruik balans: 12 V DC, 0,84 A Polariteit: Gemiddeld zeeniveau: Kan worden gebruikt tot een hoogte van 2.000 m boven gemid- deld zeeniveau Als de balans boven 2.000 m gemiddeld zeeniveau wordt ge- bruikt, moet de optionele voeding worden gebruikt.
  • Página 101 7 Afvoeren Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) mag dit apparaat niet worden afgevoerd als huishoudelijk afval. Dit geldt ook voor landen buiten de EU, op basis van de daar geldende specifieke vereisten. Voer dit product overeenkomstig de plaatselijke voorschriften af naar het verzamelpunt dat is aangewezen voor elektrische en elektronische apparatuur.
  • Página 103: Outros Documentos E Informações

    1 Introdução Obrigado por escolher uma balança METTLER TOLEDO. A balança combina alto desempenho e facilidade de utilização. EULA O software deste produto está licenciado sob o Contrato de Licença de Usuário Final (EULA) para software da METTLER TOLEDO. www.mt.com/EULA Ao usar este produto, você...
  • Página 104: Informações De Conformidade

    Documentos de aprovação nacional, como declarações de conformidade do fornecedor da FCC, estão dis- poníveis on-line e/ou incluídos na embalagem. http://www.mt.com/ComplianceSearch Entre em contato com METTLER TOLEDO em caso de dúvidas sobre a conformidade do seu instrumento específica a cada país. www.mt.com/contact 2 Informações de segurança...
  • Página 105: Design E Função

    Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
  • Página 106 Ícones de aplicações Aplicação pesagem Aplicação totalização Aplicação contagem de peças Aplicação fator de multiplicação Aplicação pesagem percentual Aplicação fator de divisão Aplicação pesagem de verificação Menu bloqueado Aplicação estatística Durante a execução de uma aplicação, o ícone de aplicação correspondente aparece na parte superior da tela. Ícones de status Indica o valor armazenado (Memória) Feedback de teclas pressionadas...
  • Página 107: Instalação E Colocação Em Operação

    Abra a embalagem da balança. Verifique danos de transporte na balança. Informe imediatamente a um repre- sentante METTLER TOLEDO em caso de reclamações ou acessórios ausentes. Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem oferece a melhor proteção possível para transportar a balança.
  • Página 108: Montagem Da Balança

    4.4 Instalação 4.4.1 Montagem da balança 1 Remova a capa protetora do cone de pesagem (1). Guarde para uso posterior. 2 Coloque o suporte do prato (2) na balança. 3 Coloque o prato de pesagem (3) no suporte do prato (2).
  • Página 109: Inserção Ou Substituição De Pilhas

    É possível também utilizar pilhas recarregáveis. Não é possível carregar as pilhas dentro da balança. Sua balança utiliza 4 pilhas AA (LR6) padrão (de preferência pilhas alcalinas). Quando a balança estiver operando a pilhas, o símbolo da pilha pilhas carrega- acende no display.
  • Página 110: Colocando Em Operação

    Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
  • Página 111: Nivelar A Balança

    Operação usando uma fonte de alimentação (modo de espera) A balança está conectada à fonte de alimentação. 1 Remova qualquer carga do prato de pesagem. 2 Pressione MT.GREEN A balança executa um teste de display. Todos os segmentos do display acendem brevemente; B. VINDO, a versão do software.
  • Página 112: Ajustar A Balança

    Bolha de ar a 9 gire o pé esquerdo no sentido anti-horário horas: e o pé direito no sentido horário. 4.5.4 Ajustar a Balança Para obter resultados de pesagem precisos, a balança deverá estar ajustada para corresponder à aceleração gravitacional em seu local. Isso também depende das condições ambientais. Após atingir a temperatura de operação, é...
  • Página 113 Se sua balança não estiver no modo de pesagem, pressione e segure a tecla até WEIGH aparecer no display. Pressione . A balança está no modo de pesagem. 1 Pressione para zerar a balança 2 Coloque a amostra no prato de pesagem. 0 .
  • Página 114 Alterar unidades de peso A tecla pode ser usada a qualquer momento para alternar entre unidade de peso UNID. 1, valor RELEMB. (se selecionado) e unidade de peso UNID. 2 (se diferente da unidade de peso 1) e a unidade da aplicação (se houver).
  • Página 115: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    Imprimir / transmitir dados Pressione a tecla para transmitir os resultados de pesagem pela interface, por exemplo, para uma impres- sora ou computador. 4.7 Transporte, embalagem e armazenamento 4.7.1 Transporte por distâncias curtas Para mover a balança por uma curta distância até um novo local, siga as instruções abaixo. 1 Desconecte a balança do adaptador CA/CC.
  • Página 116: Tarefas De Manutenção

    Usando a capa empilhável A capa empilhável pode ser colocada sobre a balança. Protege a balança contra poeira, quando não é usada, e permite que você empilhe um número máximo de 5 balanças. 5 Manutenção Para garantir a funcionalidade da balança e a exatidão dos resultados da pesagem, diversas ações de manu- tenção devem ser realizadas pelo usuário.
  • Página 117: Limpando A Balança

    5.2 Limpeza 5.2.1 Limpando a balança AVISO Danos devido à limpeza inadequada. Uma limpeza inadequada pode danificar a célula de carga ou outras peças essenciais. 1 Não use agentes de limpeza não especificados no "Manual de referência" ou no "Guia de limpeza".
  • Página 118: Condições Ambientais

    Consumo de energia da balança: 12 V CC, 0,84 A Polaridade: Nível médio do mar: Pode ser usada a até 2.000 m acima do nível médio do mar Se a balança for usada acima dos 2.000 m do nível médio do mar, a fonte de alimentação opcional deve ser usada.
  • Página 119 7 Descarte Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU sobre Descarte de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE), esse dispositivo não pode ser descartado como resíduo doméstico. Isso também se aplica a países fora da UE segundo seus requisitos específicos. Descarte este produto de acordo com as regulamentações locais no ponto de coleta especificado para equipa- mento elétrico e eletrônico.
  • Página 124 www.mt.com/jewelry For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  12/2020 30356947F de, es, fr, it, nl, pt 30356947...

Tabla de contenido