Waist/Shoulder Belt
Courroie abdominale/d'épaule
Bauch-/Schultergurt
Cinturón de seguridad
Ζώνη Μέσης/Ώμου
Pas biodrowy z szelkami
Ремень крепления на талии/плече
Bel/Omuz Kemeri
腰带/肩带
腰带/肩带
ﺣﺰﺍﻡ ﺍﳋﺼﺮ/ﺍﻟﻜﺘﻒ
1
•
Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child's legs.
•
Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch belt. Make sure you
hear a "click" on both sides.
•
Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
•
Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la courroie d'entrejambe entre les
jambes de l'enfant.
•
Attacher les deux courroies abdominales/d'épaules de chaque côté de la
courroie d'entrejambe. S'assurer d'entendre un "clic" de chaque côté.
•
Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est bien fixé. Le système de
retenue ne doit pas se défaire.
•
Das Kind in den Sitz setzen. Den Leistengurt zwischen den Beinen des
Kindes positionieren.
•
Die Bauch-/Schultergurte an beiden Seiten des Leistengurtes befestigen.
Darauf achten, dass sie auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch
fest einrasten.
•
Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
•
Sentar al bebé en la trona y colocarle el cinturón de entrepierna entre
las piernas.
•
Abrochar los dos cinturones de seguridad en el cinturón de entrepierna,
uno a cada lado. Asegurarse de oír un clic en cada lado.
•
Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fijado, tirar de él en
dirección opuesta al niño. Al hacerlo, el sistema de sujeción debe
permanecer fijado.
Waist/Shoulder Belt
Courroie abdominale/d'épaule
Bauch-/Schultergurt
Cinturón de seguridad
Ζώνη Μέσης/Ώμου
Pas biodrowy z szelkami
Ремень крепления на талии/плече
Bel/Omuz Kemeri
腰带/肩带
腰带/肩带
ﺣﺰﺍﻡ ﺍﳋﺼﺮ/ﺍﻟﻜﺘﻒ
Crotch Belt
Courroie d'entrejambe
Leistengurt
Cinturón de entrepierna
Ζώνη Καβάλου
Pas krokowy
Пристяжной ремень
Koruma Kemeri
胯带
胯带
ﺍﳊﺰﺍﻡ ﺍﳌﺘﺸﻌﺐ
24
•
Βάλτε το μωρό στο καθισματάκι. Τοποθετήστε τη ζώνη καβάλου ανάμεσα στα
πόδια του παιδιού.
•
"Ασφαλίστε" και τις δύο ζώνες μέσης/ώμου σε κάθε πλευρά της ζώνης
καβάλου. Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" και από τις
δύο πλευρές.
•
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει, τραβώντας το
μακριά από το μωρό. Το σύστημα συγκράτησης θα πρέπει να παραμείνει στη
θέση του.
•
Włóż dziecko do siedziska. Ustaw pas krokowy między nóżkami dziecka.
•
Przymocuj pasy biodrowe z szelkami do obu stron pasa krokowego. Po obu
stronach musisz usłyszeć "kliknięcie".
•
Odciągnij pasy od dziecka, aby sprawdzić, czy system jest bezpiecznie
przymocowany. Pasy bezpieczeństwa powinny pozostać zapięte.
•
Поместите вашего малыша в сиденье. Поместите ограничительную
простилку между ножками малыша.
•
Застегните оба ремня крепления на талии/плече на каждой стороне
крепежного ремня. Убедитесь в том, что вы услышали "щелчок" с обеих сторон.
•
Убедитесь, что ограничительная система надежно закреплена, потянув за нее
в сторону от ребенка. Ограничительная система должна остаться на месте.
•
Çocuğunuzu koltuğa oturtun. Koruma kemerini çocuğunuzun bacakları
arasında yerleştirin.
•
Her iki bel/omuz kemerini koruma kemerinin iki yanına bağlayın. Her iki tarafta
bir "tık" sesi duyduğunuzdan emin olun.
•
Çocuğunuzu kendinize doğru çekerek koruma sisteminin sabitlenip
sabitlenmediğini kontrol edin. Koruma sistemi bağlı kalmalıdır.
• 将宝宝放入座椅内。胯带放置于宝宝两腿之间。
• 扣紧胯带两端的腰带/肩带。确认听到"咔嗒"
• 拉动宝宝身上的安全带,确认其安全性。在使用过程中应一直保持安全装置
的开启状态。
.• ﺿﻊ ﻃﻔﻠﻚ ﻓﻲ ﺍﳌﻘﻌﺪ. ﺿﻊ ﺍﳊﺰﺍﻡ ﺍﳌﺘﺸﻌﺐ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﲔ ﺃﺭﺟﻞ ﺍﻟﻄﻔﻞ
• ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻂ ﻛﻼ ﻣﻦ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﳋﺼﺮ/ﺍﻟﻜﺘﻒ ﺑﺒﻌﻀﻬﻤﺎ ﺍﻟﺒﻌﺾ ﻋﺒﺮ ﺍﳊﺰﺍﻡ ﺍﳌﺘﺸﻌﺐ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺳﻤﺎﻋﻚ
• ﺍﻓﺤﺺ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻧﻪ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﻣﻦ ﺑﺴﺤﺒﻪ ﺑﻌﻴﺪ ﺍ ﹰ ﻋﻦ ﻃﻔﻠﻚ. ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻈﻞ
"咔嗒"的装置卡位声。
.ﻟﺼﻮﺕ "ﻧﻘﺮﺓ" ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺍﳉﺎﻧﺒﲔ
.ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﻣﺮﺑﻮﻃ ﺎ ﹰ