Care Entretien Pflege Limpieza y mantenimiento Φροντίδα
•
The tray, pad, seat, seat back and restraint belts may be wiped clean using
a mild cleaning solution and damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh
or abrasive cleansers. Rinse clean with water to remove residue.
To remove the pad:
•
Push to remove the shoulder belts, waist belts and crotch belt from the seat
and pads.
•
Unfasten the straps on the seat back.
•
Remove the pads from the seat.
•
To replace the pad and restraint belts, refer to the assembly instructions in
this manual.
IMPORTANT! Be sure to replace the restraint system. Never use this product
without the restraint system when used as a high chair or when attached to an
adult chair (until your child cannot get in and out of the product without help).
•
Le plateau, le coussin, l'assise, le dossier et les courroies peuvent être essuyés
avec un chiffon humide et une solution lavante douce. Ne pas utiliser d'eau de
Javel. Ne pas utiliser de nettoyants décapants ou abrasifs. Rincer avec de l'eau
pour enlever tout résidu.
Pour retirer le coussin :
•
Pousser les courroies d'épaules, les courroies abdominales et la courroie
d'entre-jambe au travers des fentes du siège et des coussins pour les retirer.
•
Défaire les lanières du dossier.
•
Retirer les coussins du siège.
•
Pour replacer le coussin et les courroies, se référer aux instructions
d'assemblage de ce manuel.
IMPORTANT ! S'assurer de bien replacer les courroies de retenue. Ne jamais
utiliser ce produit sans les courroies lorsqu'il est utilisé comme chaise haute ou
lorsqu'il est fixé à une chaise d'adulte (tant que l'enfant ne peut pas s'asseoir et
se lever du siège tout seul).
•
Die Ablage, das Polster, den Sitz, die Rückenlehne und das Schutzsystem mit
einem sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen.
Keine Bleichmittel verwenden. Keine scharfen Reiniger oder Scheuermittel
verwenden. Mit Wasser abspülen, um Seifenreste zu entfernen.
Das Polster abnehmen:
•
Drücken, um die Schultergurte, die Bauchgurte und den Leistengurt vom Sitz
und von den Polstern zu entfernen.
•
Die an der Rückenlehne befindlichen Gurte lösen.
•
Die Polster vom Sitz abnehmen.
•
Das Polster und das Schutzsystem erneut befestigen: siehe Aufbauschritte in
dieser Anleitung.
WICHTIG! Darauf achten, dass das Schutzsystem wieder angebracht wird.
Dieses Produkt bei Gebrauch als Hochstuhl oder auf einem großen Stuhl niemals
ohne das Schutzsystem verwenden (bis sich das Kind ohne Hilfe sicher in das
Produkt hineinsetzen und aus ihm aufstehen kann).
•
La bandeja, el acolchado, el asiento, el respaldo y el arnés pueden limpiarse
pasándoles un paño humedecido en agua y detergente suave. No usar lejía.
No usar detergentes fuertes o abrasivos. Para eliminar los residuos de jabón,
aclarar con agua.
Para retirar el acolchado:
•
Retirar el arnés de la trona y de los acolchados.
•
Desabrochar las cintas del respaldo.
•
Retirar los acolchados de la trona.
•
Para volver a colocar los acolchados y el arnés, ver la sección Montaje de
este manual.
¡ATENCIÓN! Asegurarse de volver a colocar el arnés. Nunca usar esta trona
montada sobre el armazón o sobre una silla sin el arnés (hasta que el niño no
pueda subir y bajar de la trona sin ayuda).
•
Ο δίσκος, το ύφασμα, το κάθισμα, η πλάτη καθίσματος και το σύστημα
συγκράτησης μπορούν να καθαριστούν με πανί βρεγμένο με λίγη σαπουνάδα.
Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά
προϊόντα καθαρισμού. Ξεπλύνετε με νερό, ώστε να απομακρύνετε
τα υπολείμματα.
Για να βγάλετε το ύφασμα:
•
Σπρώξτε για να βγάλετε τις ζώνες ώμου, τις ζώνες μέσης και τη ζώνη καβάλου
από τις υποδοχές της αγκράφας του καθίσματος και του υφάσματος.
•
Τραβήξτε τα πίσω λουράκια.
•
Απομακρύνετε το ύφασμα από το κάθισμα.
•
Για να βάλετε ξανά το ύφασμα και το σύστημα συγκράτησης, ακολουθήστε τις
οδηγίες συναρμολόγησης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Βεβαιωθείτε ότι αντικαταστήσατε το σύστημα συγκράτησης.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν χωρίς το σύστημα συγκράτησης, όταν το
χρησιμοποιείτε ως καρεκλάκι φαγητού ή όταν το προσαρμόζετε σε κανονική
καρέκλα (έως ότου το παιδί να μπορεί να καθίσει ή να σηκωθεί από το προϊόν
χωρίς βοήθεια).
Czyszczenie Уход за изделием Bakım 护理
护理 ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ
•
Blacik, poszycie, siedzisko, oparcie oraz pasy bezpieczeństwa można przecierać
za pomocą wilgotnej ściereczki oraz łagodnego roztworu czyszczącego.
Nie chloruj. Nie należy używać środków czyszczących o właściwościach żrących
lub ściernych. Aby usunąć pozostałości, należy przepłukać produkt wodą.
Aby zdjąć poszycie:
•
Naciśnij i odczep szelki, pasy biodrowe i pas krokowy od siedziska i poszycia.
•
Odczep taśmy znajdujące się na oparciu.
•
Zdejmij poszycie z siedziska.
•
Aby ponownie założyć poszycie i pasy bezpieczeństwa, przeczytaj
zamieszczoną na poprzednich stronach instrukcję montażu.
WAŻNE! Koniecznie załóż system zabezpieczający. Nigdy nie można korzystać
z tego produktu bez pasów bezpieczeństwa, zarówno gdy jest on używany jako
wysokie krzesełko, jak i gdy jest przymocowany do krzesła dla dorosłych (chyba
że dziecko potrafi samodzielnie wchodzić i wychodzić z tego produktu).
•
Поднос, подкладку, спинки сиденья и ремни крепления можно протирать
влажной салфеткой, смоченной в слабом мыльном растворе. Не использовать
отбеливатель. Не используйте едкие или сильные моющие средства.
Ополосните чистой водой, чтобы убрать остатки.
Чтобы снять подушку:
•
Нажмите для удаления плечевых ремней крепления, реми крепления на
талии и крепежный ремень с сиденья и подкладок.
•
Расстегните ремни на спинке сиденья.
•
Снимите подкладку с сиденья.
•
Для повторного установления подкладки и ремней крепления, обратитесь
к инструкции по сборке в данном руководстве пользователя.
ВНИМАНИЕ! Не забудьте снова установить систему ремней крепления.
Никогда не используйте данное изделие без системы ремней крепления,
когда оно используется в качестве детского стульчика или крепится к стулу
для взрослого (до тех пор, пока малыш не научится самостоятельно садиться
и вставать со стула).
•
Tepsi, kılıf, koltuk arkalığı ve koruma kemerleri, yumuşak bir temizleyici ve
nemli bir bezle silinebilir. Çamaşır suyu kullanmayın. Sert veya aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayın. Kalıntıları temizlemek için suyla durulayın.
Kılıfı çıkarmak için:
•
İterek omuz, bel ve koruma kemerlerini koltuktan ve kılıftan çıkarın.
•
Koltuğun arka kısmındaki kayışları çözün.
•
Kılıfı koltuktan çıkarın.
•
Kılıfı ve koruma kayışlarını yerine takmak için, bu kılavuzdaki kurulum
talimatlarına bakın.
ÖNEMLİ! Koruma sistemini yerine taktığınızdan emin olun. Bu ürünü mama
sandalyesi olarak kullanılırken veya bir yetişkin sandalyesine bağladığınızda
(çocuğunuz kendi başına inip çıkabilir hale gelinceye dek) koruma sistemi
olmadan asla kullanmayın.
• 托盘、椅垫、座椅、靠背以及安全带均可用涂有性质温和的清洁剂的湿布
进行擦拭。勿使用漂白剂。勿使用带刺激性或腐蚀性的清洁剂。在清水中
漂洗去除洗洁精残余。
拆除坐垫:
拆除坐垫:
• 向前推动并将肩带、腰带和胯带从座椅及坐垫上拆下。
• 松开座椅靠背上的安全带。
• 将坐垫从座椅上拆下。
• 重新安装坐垫及安全带,操作方法请参照本手册中的安装说明。
重要!
重要!请确保妥善重装安全系统。切勿在未安装安全带的情况下,在高椅
或成人座椅上使用本产品(安全带系统必须保证宝宝无法独立爬入或爬出
座椅)。
• ﳝﻜﻦ ﻣﺴﺢ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﻴﻨﻴﺔ ﻭﺍﳌﻘﻌﺪ ﻭﻇﻬﺮ ﺍﳌﻘﻌﺪ ﻭﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ
ﻣﺤﻠﻮﻝ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻭﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺭﻃﺒﺔ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﺴﺤﻮﻕ ﺗﺒﻴﻴﺾ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻨﻈﻔﺎﺕ ﺣﺎﺩﺓ
.• ﺍﺩﻓﻊ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻭﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﳋﺼﺮ ﻭﺍﳊﺰﺍﻡ ﺍﳌﺘﺸﻌﺐ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﻌﺪ ﻭﺍﻟﻮﺳﺎﺋﺪ
.• ﻹﻋﺎﺩﺓ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﻭﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ، ﺍﺭﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺿﻤﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ
ﻫﺎﻡ! ﺃﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻭﺿﻊ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻄﻠﻘ ﺎ ﹰ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﻋﻨﺪ
ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻛﻤﻘﻌﺪ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺭﺑﻄﻪ ﲟﻘﻌﺪ ﻟﻠﺒﺎﻟﻐﲔ )ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺼﺒﺢ ﻃﻔﻠﻚ ﻗﺎﺩﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺪﺧﻮﻝ
.ﺃﻭ ﻛﺎﺷﻄﺔ. ﺍﺷﻄﻔﻬﺎ ﺑﺎﳌﺎﺀ ﺍﻟﻨﻈﻴﻒ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺒﻘﺎﻳﺎ
:ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ
.• ﻓﻚ ﺍﻷﺣﺰﻣﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﻇﻬﺮ ﺍﳌﻘﻌﺪ
.• ﺍﻧﺰﻉ ﺍﻟﻮﺳﺎﺋﺪ ﻋﻦ ﺍﳌﻘﻌﺪ
.(ﻭﺍﳋﺮﻭﺝ ﻣﻦ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺴﺎﻋﺪﺓ