Página 3
• No garment provides complete protection against all chemicals or hazardous agents. The • The wearer can now slide arms into the sleeves and place hands into the attached Ansell Barrier gloves. determination of suitability of Ansell products, whether alone or in combination with additional PPE •...
Modèle 126 Avant l’utilisation • Les gants étanches intégrés Ansell sont destinés à être portés comme des sous-gants. Il faut consulter • Vérifier qu’une formation complète est dispensée par une personne compétente quant à l’utilisation attentivement les instructions des gants Ansell pour obtenir les informations détaillées concernant sans risque et aux limitations.
à volta do pescoço. • Quando os produtos Ansell são utilizados em conjunto com outro EPI, e para proteção do “tipo” • Realize as verificações necessárias antes da entrada, ligue o aparelho de respiração autónoma e completo, é...
• Consulte con el equipo de seguridad de la instalación o con el equipo técnico de Ansell si tiene alguna indebido de los productos Ansell.
Página 7
• Kein Kleidungsstück bietet vollständigen Schutz gegen alle chemischen oder gefährlichen Stoffe. Die • Der Träger kann nun seine Arme in die Ärmel schieben und seine Hände in die befestigten Ansell Entscheidung, ob ein Ansell-Produkt, sei es allein oder in Kombination mit zusätzlicher Ausrüstung, für Barrier Handschuhe stecken.
• Modellen met geïntegreerde sokken: de sokken zijn ontwikkeld om in chemische veiligheidslaarzen • De drager kan nu zijn armen in de mouwen en zijn handen in de bevestigde Ansell Barrier- (los verkrijgbaar) te worden gedragen, waarbij de spatbescherming over de opening van de laars handschoenen steken.
• Çalışma ortamı yeterince doğru analiz edilmezse, kimyasal koruyucu elbise giymek ısı stresine yol belinize kadar çekin. açabilir. Isı stresini veya Ansell elbisenin zarar görmesini en aza indirmek için uygun iç giysiler giyilmesi • SCBA’yı üreticinin talimatlarına göre takın ve yüz maskesini boynunuzdan kayışıyla sarkacak düşünülmelidir.
Página 10
Ansell, indossare le opportune sottovesti. • Svolgere i necessari controlli pre-ingresso, accendere l’SCBA e indossare la maschera facciale in • Se si usano i prodotti Ansell insieme ad altri DPI e protezioni di tipo “completo”, far aderire bene i base alle istruzioni del produttore.
å oppnå full typebeskyttelse. • Brukeren kan nå stikke armene inn i ermene og føre hendene inn i de medfølgende Ansell Bar- • Ikke noe plagg gir fullstendig beskyttelse mot alle kjemikalier eller farlige stoffer. Bestemmelse av rier-hanskene.
Página 12
• Inga dräkter ger ett fullständigt skydd mot alla kemikalier och farliga ämnen. Att bestämma • Användaren kan nu föra in armarna i ärmarna och placera händerna i Ansells fasta barriärhands- huruvida Ansell-produkter är lämpliga, vare sig de används för sig eller tillsammans med annan kar.
Página 13
• Näönvarainen tarkastus tehdään ennen kuin käyttäjä pukee puvun päälleen. Tarkastukseen tulee Malli 126 sisältyä seuraavat vaiheet: • Kiinnitetyt Ansell Barrier -käsineet on tarkoitettu käytettäväksi vuorina (sisäkäsineinä) ja An- - Käsineet ovat oikean kokoiset, eikä niissä ole halkeamia tai repeytymiä. sell-käsineiden käyttöohjeista on huomioitava yksityiskohtaiset suorituskykytiedot. Lisää mekaanista - Vetoketju toimii oikein ja lukon vedin on hyvässä...
Página 14
• Intet tøj giver fuldstændig beskyttelse mod alle kemikalier eller farlige midler. Det er i sidste ende • Brugeren kan nu lade armene glide ind i ærmerne og anbringe hænderne i de påsatte Ansell brugerens ansvar at sikre, at Ansell-produkter alene eller i kombination med yderligere person- Barrier-handsker.
Ostateczną odpowiedzialność za określenie przydatności produktów firmy Ansell, są całkowicie zapięte. stosowanych samodzielnie lub w połączeniu z dodatkowym sprzętem ochrony osobistej, ponosi • Następnie możesz wsunąć ręce w rękawy i umieścić dłonie w dołączonych rękawicach Ansell Bar- użytkownik. rier.
Página 16
Ansell. • Po nasazení SCBA v souladu s pokyny výrobce ponechejte masku viset na jejím pásku kolem • Tam, kde jsou výrobky Ansell používány společně s jinými OOP, a pro „typ“ plné ochrany, je krku.
• Ja Ansell produkti tiek lietoti kopā ar citiem individuālajiem aizsardzības līdzekļiem, kā arī visu • Ja nepieciešams aizsargāt galvu, uzlieciet valkātāja galvā ķiveri. tipu aizsardzībai, nepieciešams ar līmlenti pielīmēt aproces pie cimdiem, tērpa potītes daļas pie •...
Página 18
• Az eszköz kiválasztásával, gondozásával és használatával kapcsolatos bármely kérdéssel fordul- Kérdés esetén forduljon az Ansell műszaki csapatához. A gyártó kizár a termék csomagolásán jon az adott telephely biztonsági csapatához vagy az Ansell műszaki csapatához.
Página 19
ένδυμα Ansell. τέλος. • Όταν τα προϊόντα Ansell χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με άλλα ΜΑΠ και για πλήρη • Ζητήστε от το χρήστη να φορέσει το SCBA σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή, προστασία «Τύπου», είναι απαραίτητο να συγκολλήσετε με ταινία τις μανσέτες στα γάντια, αφήνοντας...
Página 20
необходим костюм „тип 1“. Уверете се, че костюмът се съхранява по такъв начин, че се избягва повреда на визьора • Консултирайте се с техническия екип за безопасността на работното място или на Ansell по Изхвърляне - Изхвърлете облеклата според местните регулации...
1”. Za pitanja se obratite tehničkom timu društva Ansell. Proizvođač se odriče svih jamstava koja nisu • Ako imate pitanja u vezi s odabirom, održavanjem i uporabom ove opreme, obratite se službi za posebno navedena u pakovanju proizvoda i nije odgovoran za nepravilnu uporabu Ansellovih proiz- sigurnost na radnom mjestu ili tehničkom timu društva Ansell.
Página 22
Pärast lukuga klapi kinnitamist tuleks sellele • Kasutaja võib nüüd libistada käsivarred käistesse ja panna käed nende küljes olevatesse Ansell kleepida ka teip, et tagada täielikult tüübile vastav kaitse.
Página 23
įsitikindami, kad ir vidinis, ir išorinis užtrauktukas yra užtrauktas iki galo. domos juostos, kas apsauga tikrai būtų ištisinė. • Dabar kostiumą dėvintis asmuo gali įkišti rankas į rankoves ir pritvirtintas „Ansell Barrier“ pirštines. • Joks drabužis nesuteikia visiškos apsaugos nuo visų chemikalų ar kenksmingų medžiagų. Pats naud- •...
Página 24
ħsara lill-indument t’Ansell tiegħek • Agħmel il-verifiċi meħtieġa ta’ qabel id-dħul, isswiċċja l-SCBA u ixedd il-maskra tal-wiċċ b’konformità • Fejn prodotti ta’ Ansell ser jintużaw flimkien ma’ PPE ieħor, u għal protezzjoni sħiħa skont it-“Tip”, mal-istruzzjonijiet tal-manifattur huwa meħtieġ...
și cele exterioare sunt închise complet. echipamente suplimentare de protecție personală, în cadrul unei aplicații, este responsabilitatea finală • Utilizatorul poate acum să introducă brațele în mâneci și să le pună în mănușile Barrier marca Ansell a utilizatorului.
Página 26
Skontrolujte, že sú úplne zatvorené vonkajšie aj vnútorné zipsy. ďalšími prvkami ochrany, je na záverečnom rozhodnutí používateľa. • Nositeľ obleku teraz môže zasunúť ruky do rukávov a na ruky si nasadiť rukavice Ansell Barrier. • Modely s upevnenými ponožkami: ponožky sú učené na nosenie vnútri ochrannej obuvi proti •...
Página 27
Ansell uporabite ustrezna spodnja oblačila. • Opravite potrebne predhodne preglede, vklopite dihalni aparat in namestite obrazno masko v • Kadar se izdelki Ansell uporabljajo skupaj z drugo OZO ter za popolno »tipsko« zaščito, je treba skladu z navodili proizvajalca. prilepiti manšete na rokavice, gležnje na škornje, kapuco pa na dihalno masko. Uporabiti je treba •...