Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

GB
FR
PT
CS
LV
HU
ES
DE
NL
EL
BG
HR
TR
IT
NO
ET
LT
MT
AlphaTec
4000 APOLLO
®
Model 126
AlphaTec
5000 APOLLO
®
Model 186
SV
FI
DA
RO
SK
SL
PL
CN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ansell AlphaTec 4000 APOLLO

  • Página 1 AlphaTec 4000 APOLLO ® Model 126 AlphaTec 5000 APOLLO ® Model 186...
  • Página 2 BODY MEASUREMENTS (cm) Chest (B) Height (A) Garment Size Circumference 158 - 164 76 - 84 164 - 170 84 - 92 170 - 176 92 - 100 176 - 182 100 - 108 182 - 188 108 - 116 188 - 194 116 - 124 194 - 200...
  • Página 3 • No garment provides complete protection against all chemicals or hazardous agents. The • The wearer can now slide arms into the sleeves and place hands into the attached Ansell Barrier gloves. determination of suitability of Ansell products, whether alone or in combination with additional PPE •...
  • Página 4: Limitations D'utilisation

    Modèle 126 Avant l’utilisation • Les gants étanches intégrés Ansell sont destinés à être portés comme des sous-gants. Il faut consulter • Vérifier qu’une formation complète est dispensée par une personne compétente quant à l’utilisation attentivement les instructions des gants Ansell pour obtenir les informations détaillées concernant sans risque et aux limitations.
  • Página 5: Limitações De Utilização

    à volta do pescoço. • Quando os produtos Ansell são utilizados em conjunto com outro EPI, e para proteção do “tipo” • Realize as verificações necessárias antes da entrada, ligue o aparelho de respiração autónoma e completo, é...
  • Página 6: Marcados De Las Etiquetas

    • Consulte con el equipo de seguridad de la instalación o con el equipo técnico de Ansell si tiene alguna indebido de los productos Ansell.
  • Página 7 • Kein Kleidungsstück bietet vollständigen Schutz gegen alle chemischen oder gefährlichen Stoffe. Die • Der Träger kann nun seine Arme in die Ärmel schieben und seine Hände in die befestigten Ansell Entscheidung, ob ein Ansell-Produkt, sei es allein oder in Kombination mit zusätzlicher Ausrüstung, für Barrier Handschuhe stecken.
  • Página 8: Technische Specificaties/Goedkeuringen

    • Modellen met geïntegreerde sokken: de sokken zijn ontwikkeld om in chemische veiligheidslaarzen • De drager kan nu zijn armen in de mouwen en zijn handen in de bevestigde Ansell Barrier- (los verkrijgbaar) te worden gedragen, waarbij de spatbescherming over de opening van de laars handschoenen steken.
  • Página 9: Kullanim Talimatlari

    • Çalışma ortamı yeterince doğru analiz edilmezse, kimyasal koruyucu elbise giymek ısı stresine yol belinize kadar çekin. açabilir. Isı stresini veya Ansell elbisenin zarar görmesini en aza indirmek için uygun iç giysiler giyilmesi • SCBA’yı üreticinin talimatlarına göre takın ve yüz maskesini boynunuzdan kayışıyla sarkacak düşünülmelidir.
  • Página 10 Ansell, indossare le opportune sottovesti. • Svolgere i necessari controlli pre-ingresso, accendere l’SCBA e indossare la maschera facciale in • Se si usano i prodotti Ansell insieme ad altri DPI e protezioni di tipo “completo”, far aderire bene i base alle istruzioni del produttore.
  • Página 11: Instruksjoner For Bruk

    å oppnå full typebeskyttelse. • Brukeren kan nå stikke armene inn i ermene og føre hendene inn i de medfølgende Ansell Bar- • Ikke noe plagg gir fullstendig beskyttelse mot alle kjemikalier eller farlige stoffer. Bestemmelse av rier-hanskene.
  • Página 12 • Inga dräkter ger ett fullständigt skydd mot alla kemikalier och farliga ämnen. Att bestämma • Användaren kan nu föra in armarna i ärmarna och placera händerna i Ansells fasta barriärhands- huruvida Ansell-produkter är lämpliga, vare sig de används för sig eller tillsammans med annan kar.
  • Página 13 • Näönvarainen tarkastus tehdään ennen kuin käyttäjä pukee puvun päälleen. Tarkastukseen tulee Malli 126 sisältyä seuraavat vaiheet: • Kiinnitetyt Ansell Barrier -käsineet on tarkoitettu käytettäväksi vuorina (sisäkäsineinä) ja An- - Käsineet ovat oikean kokoiset, eikä niissä ole halkeamia tai repeytymiä. sell-käsineiden käyttöohjeista on huomioitava yksityiskohtaiset suorituskykytiedot. Lisää mekaanista - Vetoketju toimii oikein ja lukon vedin on hyvässä...
  • Página 14 • Intet tøj giver fuldstændig beskyttelse mod alle kemikalier eller farlige midler. Det er i sidste ende • Brugeren kan nu lade armene glide ind i ærmerne og anbringe hænderne i de påsatte Ansell brugerens ansvar at sikre, at Ansell-produkter alene eller i kombination med yderligere person- Barrier-handsker.
  • Página 15: Instrukcja Użycia

    Ostateczną odpowiedzialność za określenie przydatności produktów firmy Ansell, są całkowicie zapięte. stosowanych samodzielnie lub w połączeniu z dodatkowym sprzętem ochrony osobistej, ponosi • Następnie możesz wsunąć ręce w rękawy i umieścić dłonie w dołączonych rękawicach Ansell Bar- użytkownik. rier.
  • Página 16 Ansell. • Po nasazení SCBA v souladu s pokyny výrobce ponechejte masku viset na jejím pásku kolem • Tam, kde jsou výrobky Ansell používány společně s jinými OOP, a pro „typ“ plné ochrany, je krku.
  • Página 17: Lietošanas Instrukcija

    • Ja Ansell produkti tiek lietoti kopā ar citiem individuālajiem aizsardzības līdzekļiem, kā arī visu • Ja nepieciešams aizsargāt galvu, uzlieciet valkātāja galvā ķiveri. tipu aizsardzībai, nepieciešams ar līmlenti pielīmēt aproces pie cimdiem, tērpa potītes daļas pie •...
  • Página 18 • Az eszköz kiválasztásával, gondozásával és használatával kapcsolatos bármely kérdéssel fordul- Kérdés esetén forduljon az Ansell műszaki csapatához. A gyártó kizár a termék csomagolásán jon az adott telephely biztonsági csapatához vagy az Ansell műszaki csapatához.
  • Página 19 ένδυμα Ansell. τέλος. • Όταν τα προϊόντα Ansell χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με άλλα ΜΑΠ και για πλήρη • Ζητήστε от το χρήστη να φορέσει το SCBA σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή, προστασία «Τύπου», είναι απαραίτητο να συγκολλήσετε με ταινία τις μανσέτες στα γάντια, αφήνοντας...
  • Página 20 необходим костюм „тип 1“. Уверете се, че костюмът се съхранява по такъв начин, че се избягва повреда на визьора • Консултирайте се с техническия екип за безопасността на работното място или на Ansell по Изхвърляне - Изхвърлете облеклата според местните регулации...
  • Página 21: Upute Za Upotrebu

    1”. Za pitanja se obratite tehničkom timu društva Ansell. Proizvođač se odriče svih jamstava koja nisu • Ako imate pitanja u vezi s odabirom, održavanjem i uporabom ove opreme, obratite se službi za posebno navedena u pakovanju proizvoda i nije odgovoran za nepravilnu uporabu Ansellovih proiz- sigurnost na radnom mjestu ili tehničkom timu društva Ansell.
  • Página 22 Pärast lukuga klapi kinnitamist tuleks sellele • Kasutaja võib nüüd libistada käsivarred käistesse ja panna käed nende küljes olevatesse Ansell kleepida ka teip, et tagada täielikult tüübile vastav kaitse.
  • Página 23 įsitikindami, kad ir vidinis, ir išorinis užtrauktukas yra užtrauktas iki galo. domos juostos, kas apsauga tikrai būtų ištisinė. • Dabar kostiumą dėvintis asmuo gali įkišti rankas į rankoves ir pritvirtintas „Ansell Barrier“ pirštines. • Joks drabužis nesuteikia visiškos apsaugos nuo visų chemikalų ar kenksmingų medžiagų. Pats naud- •...
  • Página 24 ħsara lill-indument t’Ansell tiegħek • Agħmel il-verifiċi meħtieġa ta’ qabel id-dħul, isswiċċja l-SCBA u ixedd il-maskra tal-wiċċ b’konformità • Fejn prodotti ta’ Ansell ser jintużaw flimkien ma’ PPE ieħor, u għal protezzjoni sħiħa skont it-“Tip”, mal-istruzzjonijiet tal-manifattur huwa meħtieġ...
  • Página 25: Instrucțiuni De Utilizare

    și cele exterioare sunt închise complet. echipamente suplimentare de protecție personală, în cadrul unei aplicații, este responsabilitatea finală • Utilizatorul poate acum să introducă brațele în mâneci și să le pună în mănușile Barrier marca Ansell a utilizatorului.
  • Página 26 Skontrolujte, že sú úplne zatvorené vonkajšie aj vnútorné zipsy. ďalšími prvkami ochrany, je na záverečnom rozhodnutí používateľa. • Nositeľ obleku teraz môže zasunúť ruky do rukávov a na ruky si nasadiť rukavice Ansell Barrier. • Modely s upevnenými ponožkami: ponožky sú učené na nosenie vnútri ochrannej obuvi proti •...
  • Página 27 Ansell uporabite ustrezna spodnja oblačila. • Opravite potrebne predhodne preglede, vklopite dihalni aparat in namestite obrazno masko v • Kadar se izdelki Ansell uporabljajo skupaj z drugo OZO ter za popolno »tipsko« zaščito, je treba skladu z navodili proizvajalca. prilepiti manšete na rokavice, gležnje na škornje, kapuco pa na dihalno masko. Uporabiti je treba •...
  • Página 28 害,如遇到这种情况,请使用“类型 1”防护服。 • 关于选择、护理和使用这种设备的任何问题,请咨询现场安全人员或 Ansell 技术团队。 使用前 • 确保向胜任的人员提供关于安全使用和限制的完全培训并且记录培训日期。 型号特定信息 • 穿戴者穿上防护服之前必须执行目检。检查应该包括下列内容: 型号 126 - 正确安装手套并且没有分裂或撕裂 • 随附的 Ansell Barrier 手套旨在作为内衬(内部手套)穿戴,关于详细的性能信息,请留意 Ansell 手套 - 拉链正常工作/拉片状况良好 说明。在要求增加机械强度或化学性阻挡层的情况下,建议使用外部手套。如果要提高舒适度,请在 - 材料完整性(没有撕裂、孔洞、线缝良好) Barrier 手套内戴上棉质内衬手套。 - 护面(没有刮擦或磨损) - 呼气阀(没有可见的损坏或变形) 型号 186 - 为了帮助防止护面在使用时起雾,每件 AlphaTe® APOLLO 防护服配备辅助性的 FOGTECH® DX 防雾纸...
  • Página 30 Latin America: Tel +52 442 248 1544 / +52 442 248 3133 Australia: Tel +61 1800 337 041 / +61 1800 803 578 Asia Pacific: Tel +60 3 8310 6688 WWW.ANSELL.COM Ansell, ® and are trademarks owned by Ansell Limited or one of its affiliates.© 2019 Ansell Limited. All Rights Reserved.

Este manual también es adecuado para:

Alphatec 5000 apolloAlphatec 126Alphatec 186

Tabla de contenido