Correct installation and handling of the valve, as well as adherence to the maximum pressure and temperature conditions specified in this manual are essential in order to preserve the service life of the valve. The liquid to be conduted must be compatible with the valve materials. Consult chemical resistance charts published by Cepex or consult the technical department.
Página 5
Design based on Standard EN ISO 16136 in accordance with Directive 97/23/EC. The valve is available with PVC-U, CPVC and PPH discs and EPDM and FPM sealing gaskets. The choice of material for the body and gaskets depends on the type of liquid to be carried and on the working temperature of the liquid, in accordance with the chemical resistance tables available on our website and the pressure/temperature chart in this Manual.
Página 7
ENGLISH INDUSTRIAL PNEUMATIC BUTTERFLY VALVE T 4.1(mm) 4. DIMENSIONS. Fig. 3 HOLES 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 See the actuator and limit switch manuals to check the dimensions D, E and G. Fig. 4 Actuator coupling dimensions (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22...
For solvent or welded connections, ensure also that the parts to be connected are of the same material and that the correct solvent or welding tools are used. To install the valve, follow best installation practice recommendations provided on the Cepex website, paying specific attention to thermal expansion and pipe alignment.
Optionally, the solenoid valve can be sold included with the actuator; it can then be assembled in the factory attached to the actuator (NAMUR VDE/VDI 3845 standard). 6.6 RELIEF REGULATORS Cepex strongly recommend relief regulators be installed so as to control the actuator’s operating speed and prevent water hammer. The silencer can be included within the relief regulator.
Página 10
INDUSTRIAL PNEUMATIC BUTTERFLY VALVE ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS It is recommended that the condition of the sealing gasket be regularly checked, since it may show signs of mechanical wear due to pressure, handling and contact with the liquid. The sealing gasket should be greased in the disc contact area (the grease must be compatible with the materials of the gasket and the disc).
El líquido conducido debe ser compatible con los materiales de la válvula. Consultar la tabla de resistencia química publicado en la website de Cepex o consultar con el departamento técnico. No es recomendado el uso de herramientas para abrir o cerrar el control manual de la válvula.
Diseño basado en EN ISO 16136 Standard de acuerdo con 97/23/EC Directive. La válvula está disponible con el disco en PVC-U/CPVC y PP-H y juntas en EPDM alimentario o FPM. La elección de material del cuerpo y los juntas dependerá del tipo de líquido a transportar y de la temperatura de trabajo del líquido, de acuerdo con las tablas de resistencia química disponibles en nuestra website y los gráficos de presión/temperatura incluidos en este manual.
ESPAÑOL VÁLVULA DE MARIPOSA INDUSTRIAL NEUMÁTICA T 4.1(mm) DIMENSIONES Fig. 3 HOLES 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Ver el manual del actuador para las dimensiones D, E y G. Fig. 4 Dimensiones de acople del actuador (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22 17 / 22...
Para unones encoladas o soldadas, asegurarse también que las partes a conectar son del mismo material y que está usando el adhesivo o herramientas de soldar correctos. Para instalar la válvula, seguir las recomendaciones de instalación correcta proporcionadas en la website de Cepex, prestando particular atención a la expansión termal y alineación de tubería.
VDI 3845 standard). 6.6 REGULADORES DE ESCAPE Cepex recomienda encarecidamente la instalación de reguladores de escape para controlar la velocidad de apertura del actuador y prevenir los golpes de ariete. Con el regulador de escape se puede incluir un silenciador.
VÁLVULA DE MARIPOSA INDUSTRIAL NEUMÁTICA ESPAÑOL OPERACIÓN E INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Se recomienda comprobar regularmente la condición de la junta del cuerpo, ya que puede mostrar signos de fatiga mecánica debido a la presión o al contacto con el líquido. La junta del cuerpo debe ser engrasada en el área de contacto con la compuerta (la grasa debe ser compatible con los materiales de la junta y de la compuerta).
Liquide à transporter doit être compatible avec les matériels du robinet. Consultez les diagrammes de résistance aux produits chimiques publiés par Cepex ou contactez le service technique. L’usage des outils pour ouvrir ou fermer le robinet de commande manuelle n’est pas recommandé.
Página 21
Conçu suivant la norme EN ISO 16136 conformément à la Directive 97/23/EC. La vanne est disponible avec des papillons en PVC-U, CPV-C et PPH ainsi que des joints d’étanchéité en EPDM perox. et FPM. Le choix du matériel de la structure et des joints d’étanchéité dépend du type de liquide à transporter ainsi que la température de mise en œuvre du liquide conformément aux tableaux de résistance aux agents chimiques disponibles sur notre site internet tout...
Página 22
été bien installé et non mal utilisé. Pour cette raison, cet équipement doit être installé par une personne dûment qualifiée. 3.3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Flow / valve opening Diagramme pression / témperature (G 3.1) Caudal / Apertura Kv / % opening (G 3.2) PVC-U PVC-C PP-H DN63-DN200 DN250-DN315 % valve opening / % apertura DN65...
Página 23
FRANÇAIS VANNE PAPILLON PNEUMATIQUE INDUSTRIAL T 4.1(mm) 4. DIMENSIONS. Fig. 3 HOLES 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Consultez les manuels de l’actionneur et de l’interrupteur de fin de course afin de vérifier les dimensions D, E et G. Fig.
Página 24
Pour les assemblages soudées ou aux solvants, assurez-vous que les pièces à connecter sont du même matériau et que le solvant ou les outils appropriés pour souder sont utilisés. Afin d’installer la vanne, suivez les meilleures recommandations pratiques d’installation sur le site internet de Cepex en portant une attention particulière à l’expansion thermique et l’alignement du tuyau.
(NAMUR VDE/VDI 3845 standard). 6.6 REGULATEURS D’ÉCHAPPEMENT Cepex recommande fortement que des régulateurs d’échappement soient installés afin de contrôler la vitesse de fonctionnement de l’actionneur et d’éviter tout coup de bélier. Le silencieux peut être inclus dans le régulateur d’échappement.
Página 26
VANNE PAPILLON PNEUMATIQUE INDUSTRIAL FRANÇAIS INSTRUCTIONS RELATIVES AU FONCTIONNEMENT ET A LA MAINTENANCE Il est recommandé que l’état du joint d’étanchéité soit régulièrement vérifié dans la mesure où il peut présenter des signes d’usures mécaniques causées par la pression, la manipulation et le contact avec le liquide. Le joint d’étanchéité doit être graissé au niveau des zones de contact avec le disque (la graisse doit être compatible avec les matériaux du joint et du disque).
O líquido conduzido deve ser compatível com os materiais da válvula. Consulte a tabela de resistência química publicada no site da Cepex ou consultar o departamento técnico. Não é recomendado a utilização de ferramentas para abrir ou fechar a válvula de controlo manual.
Design com base na EN ISO 16136 Standard de acordo com 97/23 / Diretiva CE. La comporta da válvula está disponível em PVC-U, CPVC e PP-H e as juntas em EPDM perox. e FPM. A escolha do material do corpo e das juntas depende do tipo de líquido a transportar e a temperatura do líquido, de acordo com os gráficos de resistência química...
Página 31
PORTUGUÊS VÁLVULA DE BORBOLETA PNEUMATICA INDUSTRIAL T 4.1(mm) DIMENSÕES Fig. 3 HOLES 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Consulte o manual do actuador para as dimensões D, E e G. Fig. 4 Dimensões união (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22 17 / 22 F07/F10...
Página 32
Para juntas coladas ou soldadas deverá assegurar também que as partes a ligar são do mesmo material e deverá certificar-se se está a utilizar o adesivo ou as ferramentas de soldadura correctas. Para instalar a válvula, siga as instruções de instalação correta no site da Cepex, prestando especial atenção à expansão térmica e ao alinhamento da tubagem.
6.6 REGULADORES DE ESCAPE/ FUGA A Cepex recomenda vivamente a instalação de reguladores de escape para controlar a velocidade de abertura do actuador e impedir choques de pressão (golpes de ariete). No regulador pode ser incluído um silenciador de escape.
VÁLVULA DE BORBOLETA PNEUMATICA INDUSTRIAL PORTUGUÊS FUNCIONAMENTO E INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO Recomenda-se verificar regularmente o estado da junta da válvula, uma vez que pode mostrar sinais de stress mecânico, devido à pressão ou contacto com o líquido. A junta da válvula deve ser lubrificada na área de contacto com a comporta (o lubrificante deve ser compatível com materiais os materiais da junta e da comporta).
Página 36
Il liquido convogliato deve essere compatibile con i materiali della valvola. Consultare la tabella di resistenza chimica pubblicata nel sito di Cepex o contattare l’ufficio tecnico. Non è consigliabile l’uso di strumenti per l’apertura e la chiusura del controllo manuale della valvola.
Página 37
Progettazione basata sulla norma EN ISO 16136 ai sensi della Direttiva 97/23/CE. La valvola è disponibile con lente in PVC-U, CPVC e PP-H e giunti in EPDM perox. e FPM. La scelta del materiale del corpo e dei giunti dipende dal tipo di liquido da trasportare e dalla temperatura di funzionamento del liquido, secondo le tabelle di resistenza chimica disponibili nel nostro sito web e i grafici di pressione/temperatura inclusi nel presente manuale.
Página 39
ITALIANO VALVOLA A FARFALLA PNEUMATICA INDUSTRIAL T 4.1(mm) DIMENSIONI Fig. 3 HOLES 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Vedere il manuale dell’attuatore per le dimensioni D, E e G. Fig. 4 Dimensioni unioni (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22 17 / 22 F07/F10 17 / 22...
Página 40
Per collegamenti incollati o saldati, assicurarsi anche che le parti da collegare siano dello stesso materiale e di utilizzare l’adesivo e gli strumenti corretti per la saldatura. Per installare la valvola, attenersi alle raccomandazioni per la corretta installazione fornite nel sito web di Cepex, prestando una particolare attenzione alla dilatazione termica e all’allineamento della tubatura.
Página 41
In via opzionale, la valvola solenoide può essere venduta inclusa con l’attuatore e, in tal caso, sarà installata in fabbrica (NAMUR VDE/ 3845 standard). 6.6 REGOLATORI DELLA PORTATA Cepex raccomanda l’installazione di regolatori di portata per controllare la velocità di apertura dell’attuatore e prevenire i colpi d’ariete. Con il regolatore di portata si può includere un silenziatore.
Página 42
VALVOLA A FARFALLA PNEUMATICA INDUSTRIAL ITALIANO OPERAzIONE E ISTRUzIONI DI MANUTENzIONE E’ consigliabile controllare regolarmente lo stato del giunto del corpo, che può mostrare segni di fatica meccanica a causa della pressione o del contatto con il liquido. Il giunto del corpo deve essere lubrificato nell’area di contatto con la saracinesca (il grasso deve essere compatibile con i materiali del giunto e della saracinesca).
Die geführte Flüssigkeit muss mit allen Materialien des Ventils kompatibel sein. Sehen Sie in der Tabelle für Chemikalienbeständigkeit nach, die auf der Webseite von Cepex verfügbar ist, oder wenden Sie sich an die technische Abteilung. Der Einsatz von Werkzeugen zum Öffnen oder Schließen der manuellen Ventilsteuerung wird nicht empfohlen.
Página 45
Das Design basiert auf der Norm EN ISO 16136, gemäß der Richtlinie 97/23/EC. Das Ventil ist mit einem Klappen aus PVC-U, CPVC und PP-H und Dichtungen aus EPDM perox. und FPM verfügbar. Die Auswahl des Materials des Körpers und der Dichtungen ist von der zu transportierenden Flüssigkeit sowie von der Arbeitstemperatur der Flüssigkeit abhängig, gemäß...
Grund muss die Armatur durch qualifiziertes Personal installiert werden. 3.3 TECHNISCHE DATEN Druck-Temperatur-Diagramm (G 3.1) Flow / valve opening Caudal / Apertura Kv / % opening (G 3.2) PVC-U PVC-C PP-H DN63-DN200 DN250-DN315 % valve opening / % apertura DN65...
Página 47
DEUTSCH PNEUMATISCH ABSERRKLAPPE INDUSTRIAL T 4.1(mm) DIMENSIONI Fig. 3 HOLES 125-145 150-170 180-192 190-215 270-298 329-355 384-427 Siehe Betriebsanleitung des Antriebs für die Abmessungen D, E und G. Fig. 4 ABMESSUNGEN (T4.2) ISO FLANGE SQUARE (mm) 17 / 22 17 / 22 F07/F10 17 / 22 F07/F10/F12...
Página 48
Klebemittel oder die richtigen Schweißwerkzeuge nutzen. Zur Installation des Ventils befolgen Sie bitte die Hinweise für eine korrekte Installation, die auf der Webseite von Cepex zur Verfügung stehen. Achten Sie insbesondere auf die thermische Ausdehnung und die Ausrichtung der Rohre.
Página 49
Optional kann das Magnetventil auch mit dem Antrieb verkauft werden, auf diese Weise wird es bereits im Werk installiert (NAMUR VDE/VDI 3845 Standard). 6.6 AUSTRITTSREGULATOR Cepex empfiehlt stark, Austrittsregler zu installieren, um die Geschwindigkeit zu steuern, mit der der Antrieb das Ventil öffnet, um so Wasserschläge zu verhindern. Im Austrittsregler kann ein Schalldämpfer inkludiert werden.
Página 50
PNEUMATISCH ABSERRKLAPPE INDUSTRIAL DEUTSCH BETRIEB UND WARTUNGSHINWEISE Es wird empfohlen, dass der Zustand der Dichtungen regelmäßig überprüft wird, da es aufgrund des Drucks oder des Kontakts mit der Flüssigkeit zu mechanischem Verschleiß kommen kann. Die Dichtung muss im Kontaktbereich mit der Scheibe eingefettet werden (das Schmiermittel muss mit den Materialien der Dichtung und der Scheibe kompatibel sein).