DE EN TR
IT
FR ES
SCHMIERUNG
DE
Bei in der Tafel nicht vorgesehenen Umgebungstemperaturen
setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in
Verbindung.
Bei Temperaturen unter -30°C oder über 60°C werden
Dichtringe aus besonderen Elastomeren benötigt.
Bei Betrieb mit Temperaturen unter 0°C ist folgende s
zu berücksichtigen:
1- Die Motoren müssen für den Betrieb mit der
vorgesehene niedrigen Raumtemperatur geeignet sein.
2- Die Leistung des Elektromotors muß so ausgelegt
werden,daß die höheren benötigten Anlaufdrehmomente
aufgebracht werden können.
3- Bei
Getriebegahäusen
aus
Stoßbelastungen zu beachten, weil der Guß bei
Temperaturen unter -15°C verpröden könnte.
4- Bei Betriebsbeginn könnten Schmierungs - probleme
infolge der hohen Ölviskosität auftreten, daher ist es
sinnvoll, für einige Minuten einen Leerlauf auszuführen.
Nach ca. 10.000 Stunden, bzw. nanch 2 jahren, muss das
Öl gewechselt werden. Dieser Zeitraumkann sich durch
besondere Betriebsbedingungen und
verkürzen.
Antriebe ohne
Ölablassschrauben
lebensdauergeschmiert und benötigen keinen Ölwechsel.
LUBRIFICAZIONE
IT
Nei casi con temperature ambiente non previste in tabella
contattare il ns. Servizio Tecnico.
In caso di temperature inferiori a -30°Co superiori a 60°C
occorre utilizzare anelli di tenuta con mescole speciali.
Per i campi di funzionamento con temperature inferiori a
0°C occorre considerare quanto segue:
1- I motori devono essere idonei al funzionamento con
temperatura ambiente prevista.
2- La potenza del motore elettrico deve essere adeguata al
superamento delle maggiori coppie di avviamento
richieste.
3- Nel caso di riduttori con cassa in ghisa prestare
attenzione ai carichi d'urto in quanto la ghisa può
presentare problemi di fragi lità a temperature inferiori ai
-15°C.
4- Durante le prime fasi di servizio possono insorgere
problemi di lubrificazione cause l'elevata viscosità che
assume l'olio e quindi è opportuno procedere ad alcuni
minuti di rotazione a "vuoto".
ll cambio olio deve essere eseguito dopo circa 10.000 ore/2
anni di funzionamento, questoperiodoè in funzione del tipo
di servizio e dell'ambiente in cui opera il riduttore. Per i
gruppi forniti senzatappi per l'olio la lubrificazione si intende
permanente e quindi non hanno necessità di alcuna
manutenzione.
24
EN
In cases of ambient temperatures not envisaged in the table,
call our Technical Service.
In the case of temperatures under -30°C or over 60°C it is
necessary to use oil seals with special properties.
For operating ranges with temperatures under 0°C it is
necessary to consider the following:
1- The motors need to be suitable for operation at the
envisaged ambient temperature.
2- The power of the electric motor needs to be adequate
for exceeding the higher starting torques required.
3- In the case of reduction units with a cast iron case, pay
Guß
sind
die
attention to impact loads since cast iron may have
problems of fragility at temperatures under -15°C.
4- During the early stages of service, problems of
lubrication may arise due to the high level of viscosity
taken on by the oil and so it is wise to have a few
minutes of rotation under no load.
The oil needs to be changed after approximately 10,000
hours/2 years of operations. This period depends on the
Umwelteinflüsse
type of service and the environment where the gear reducer
sind
works. For units supplied without oil plugs, lubrication is
permanent and so they need no servicing.
FR
E
n cas de
températures ambiantes non prévues dans le
tableau, contacter notre S.ce Technique.
En cas de température au-dessous de -30°C ou au-dessus
de 60°C, il faut utiliser des bagues d'étanchéité avec
mélanges spéciaux.
Pour les champs de fonctionnement avec température
au-dessus de 0°C, il faut considérer ce qui suit:
1- Les moteurs doivent être aptes au fonctionnement à la
température ambiante prévue.
2- La puissance du moteur électrique doit être au
dépassement e la plupart des couples de démarrage
demandés.
3- En cas de réducteurs avec carcasse en fonte, faire
attention aux charges de choc, car la fonte peut
présenter des problèmes de fragilité à températures au-
dessous de -15°C.
4- Lors des premières phases de service, des problèmes
de lubrification dus à la viscosité élevée, que l'huile
assume, pourraient se vérifier; il faut donc procéder à
une rotation "à vide" de quelques minutes.
L'huile doit êntre changée apres 10,000 heures environ/2
ans de fonctionnement, cette période dépend du type de
service et de l'environnement dans lequel fonctionne le
réducteur.
Pour les produits livrés sans bouchons d'huile, la
lubrification est permanente et lis ne nécessitentaucun
entretien.
LUBRICATION
LUBRIFICATION
TR
YAĞLAMA
Tabloda belirtilmeyen aşırı ısı ortamlarında Teknik Servisimi-
zi arayınız. -30 C° altındaki bir ısı değerinde veya 60 C°
üzerindeki bir ısı değerinde hassas özelliklere sahip yağ
keçesi kullanmak gerekir.
0 C°'nin altındaki sıcaklık değerlerinde çalışmak gerekiyor-
sa aşağıdakileri göz önünde tutmak gerekir:
1- Motorlar tahmin edilen ortam sıcaklıklarındaki operas-
yonlara uygunluk gerektirir.
2- Elektrik motorunun gücü gerekli olan yüksek başlama
moment değerlerini aşabilmesi için yeterli olmalıdır.
3- Redüktörlerin dökme demirden imal edildiği durumlarda
-15 C° sıcaklığın altında dökme demirin kırılma riski
bulunduğundan darbe yüklerine özen gösterin.
4- Servis hizmetinin ilk aşamalarında yağın sahip olduğu
yüksek viskosite olayından dolayı birtakım yağlama
problemleri meydana gelebilir, bu durumda yüksüz
olarak birkaç dakika boyunca çalıştırmak gerekir.
Yağ değişimi yaklaşık 10.000 saatlik kullanımdan sonra
yapılmalıdır. Bu süre servis tipine ve redüktörün çalıştığı
ortama göre değişir. Yağ tapalarıyla birlikte verilmeyen
redüktörler için, yağlama kalıcıdır ve bu nedenle servis
gerektirmez.
ES
LUBRICACIÓN
En caso de temperaturas ambiente no previstas en la tabla,
ponerse en contacto con nuestro Servicio técnico.
En caso de temperaturas inferioers a -30°C o superiores
a 60°C, es necesario utilizar anillos de retén con mezclas
especiales. Para los campos de funcionamiento con
temperaturas inferiores a 0°C, es necesario cumplir con
lo que sigue:
1- Los motores tienen que ser idóneos al funcionamiento
con la temperatura ambiente prevista.
2- La potencia del motor eléctrico debe adecuarse para
superar los mayores pares de arranque pedidos.
3- En caso de reductores con carcasa de fundición,
cuidado con las cargas de choque porque la fundición
puede
presentar
problemas de fragilidad con
temperaturas inferiores a los -15°C.
4- Durante las primeras fases de servicio podrian surgir
problemas de lubricación debidos a la elevada
viscosidad del aceite y es por lo tanto oportuno
efectuar una rotación en "vacío" por algunos minutos.
El cambio de aceite debe efectuarse aproximadamente
cada 10.000 horas/2 años funcionamiento, este periodo va
en función del tipo de servicio y del ambiente en que
opera el reductor.
Para los grupos suministrados sin tapones de aceite la
lubricación es parmenente y no requieren manutentención.