SAU26941 DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD Los abajo firmantes Company: MORIC CO., LTD. Empresa: MORIC CO., LTD. Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto: Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR Designación de tipo:...
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una FZ6-S, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Página 4
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda. Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
TABLA DE CONTENIDOS INFORMATION RELATIVA A LA Caballete lateral ......3-16 Cambio del filtro de aire ....6-12 SEGURIDAD ........1-1 Sistema de corte del circuito de Ajuste del ralentí del motor ..6-14 encendido ......... 3-16 Ajuste del juego libre del cable del DESCRIPCIÓN ........2-1 acelerador ........
Página 7
TABLA DE CONTENIDOS Comprobación y engrase de las ESPECIFICACIONES ....... 8-1 manetas de freno y embrague ........6-25 INFORMACIÓN PARA EL Verificación y engrase del caballete CONSUMIDOR ........9-1 central y el caballete lateral ..6-26 Números de identificación ..... 9-1 Comprobación de la horquilla delantera ........6-26 Comprobación de la dirección ..6-27 Comprobación de los cojinetes de...
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10280 Conducción segura En muchos accidentes están implica- Realice siempre las comprobaciones dos conductores inexpertos. De he- LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS previas. La realización de comproba- cho, muchos conductores que han DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE ciones cuidadosas puede ayudar a estado implicados en accidentes ni si- SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE...
Página 9
La postura del conductor y del pasaje- es esencial en la prevención o reducción de aprobación de Yamaha o se han eliminado ro es importante para poder mantener las lesiones en la cabeza.
Página 10
Accesorios manillar o en la zona de la horquilla con el consiguiente peligro. Los accesorios originales Yamaha han sido delantera y tales accesorios debe- diseñados específicamente para esta mo- rán ser lo más ligeros posible.
Página 11
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD No arranque nunca el motor ni lo deje En caso de ingestión de gasolina, de en marcha en un espacio cerrado. Los inhalación de una gran cantidad de va- humos del escape son tóxicos y pue- por de gasolina o de contacto de ésta den provocar la pérdida del conoci- con los ojos, acuda inmediatamente a...
DESCRIPCIÓN SAU10410 Izquierda 1. Fusible principal (página 6-28) 9. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-8) 2. Batería (página 6-27) 3. Filtro de aire (página 6-12) 4. Tornillo de tope del acelerador (página 6-14) 5. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-15) 6.
DESCRIPCIÓN SAU10420 Vista derecha 1. Caja de fusibles (página 6-28) 2. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-20) 3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-8) 4. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-20) 5. Varilla de medición (página 6-8) 6.
No exponga ninguna de las llaves a vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva- Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das. ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar No sitúe ninguna de las llaves cerca para volver a registrar las llaves normales.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU10471 SAU10550 Bloqueo de la dirección Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON) Todos los circuitos eléctricos reciben co- la dirección rriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero, la luz de la matrícula y las luces de posición se encienden y se puede arrancar el motor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Desbloqueo de la dirección SAU10940 SAU11001 (Estacionamiento) Testigos y luces de advertencia La dirección está bloqueada y el piloto tra- sero, la luz de la matrícula y las luces de po- sición están encendidas. La luz de emergencia y los intermitentes se pueden encender, pero el resto de los sistemas eléctricos están desconectados.
Página 18
Si el sistema inmoviliza- puede comprobar girando la llave a la posi- en un concesionario Yamaha. (Véase en la dor está averiado, la luz indicadora ción “ON”. página 3-6 una explicación del dispositivo empieza a parpadear cuando la llave está...
2. Zona roja del tacómetro gistro de código y las dos llaves nor- males a un concesionario Yamaha El tacómetro LCD permite al conductor vigi- para volver a registrar las llaves nor- lar el régimen del motor y mantenerlo den-...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU32976 dos tacómetros, uno LCD y uno digital Modos cuentakilómetros, cuentakilóme- Visor multifunción (que indica las r/min del motor) tros parcial y tacómetro digital SWA12311 un cuentakilómetros (que indica la dis- Pulsando el botón “SELECT” la indicación ADVERTENCIA tancia total recorrida) cambia entre el modo cuentakilómetros...
Página 21
Si cualquiera de estos circuitos está averia- dear. Yamaha. do, la luz de aviso de avería del motor se 4. Pulse el botón “RESET” para ajustar enciende y el visor multifunción indica un los minutos.
Yamaha. Para más información, póngase gitos (p.ej. 51, 52, 53). llavero! Las llaves del sistema inmovilizador en contacto con un concesionario Yamaha. NOTA: pueden crear interferencias de señal, lo Si el visor multifunción indica el código de cual puede impedir que arranque el motor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12342 SAU12380 SAU12710 Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar- Izquerda cha el motor con el arranque eléctrico. SCA10050 SAU12400 Conmutador de la luz de “...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12820 SAU12870 SAU26821 Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12941 SAU13070 2. Gire la llave en el sentido contrario al Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi- ción original, extráigala y cierre la tapa de la cerradura.
Evite derramar gasolina sobre el del pistón, así como el sistema de esca- motor caliente. Ell motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detona- ciones (o autoencendido), utilice gasolina...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU13410 SAU13430 SAU32980 Tubo respiradero del depósito de Catalizador Asiento gasolina Este modelo está equipado con un cataliza- dor en la cámara de escape. Para desmontar el asiento SWA10860 1. Introduzca la llave en la cerradura del ADVERTENCIA asiento y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
NOTA: señado para alojar un antirrobo en “U” origi- Verifique que el asiento esté bien sujeto an- nal Yamaha. (Puede que otros antirrobo no tes de utilizar la motocicleta. encajen). Cuando coloque un antirrobo en “U” en el compartimento porta objetos sujé- telo firmemente con las correas.
Encargue siempre a un concesio- nario Yamaha el mantenimiento del amortiguador. Precarga del muelle: Mínima (blanda): 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle Normal: 2.
SAU15311 Caballete lateral Sistema de corte del circuito de en un concesionario Yamaha si no fun- El caballete lateral se encuentra en el lado encendido ciona correctamente. izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de encendi- lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el...
Página 31
El interruptor de punto muerto puede estar averiado. Sí No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. Con el motor todavía en marcha: 6. Suba el caballete lateral. 7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN SAU15591 El estado de un vehículo es responsabilidad de su propipetario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. • Comprobar funcionamiento. • Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico. • Comprobar el juego de la maneta. • Ajustar si es necesario.
Página 34
• Comprobar el juego del cable. Puño del acelerador 6-14, 6-24 • Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca- ble y lubrique el cable y la caja del puño. • Verificar si el funcionamiento es suave.
Página 35
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA • Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido. Interruptor del caballete late- • Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve- 3-16 hículo.
Consulte a Haya una marcha puesta, con la ma- un concesionario Yamaha si tiene NOTA: neta de embrague accionada y el ca- alguna duda acerca de alguno de Cuando la transmisión esté en la posición ballete lateral subido.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU16671 SCA10260 NOTA: Cambio ATENCION: El motor está caliente cuando responde rá- Incluso con la transmisión en la po- pidamente al acelerador. sición de punto muerto, no descien- da pendientes durante periodos de tiempo prolongados con el motor parado ni remolque la motocicleta en distancias largas.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU16810 SAU16841 Velocidades para pasar a la marcha Consejos para reducir el Rodaje del motor superior: consumo de gasolina No existe un periodo más importante para 1ª → 2ª: 20 km/h (12 mi/h) la vida del motor que el comprendido entre 2ª...
El motor y el sistema de escape mente el vehículo a un concesiona- pueden calentarse mucho; estacio- rio Yamaha para que lo revise. ne en un lugar en el que resulte difí- cil que los peatones o los niños puedan tocarlos.
Consulte a un concesionario guía general en condiciones normales de Yamaha antes de realizar cualquier cam- conducción. No obstante, DEPENDIENDO 1. Juego de herramientas del propietario bio.
A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es- peciales, así como cualificación técnica.
Página 42
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM- (× 1000 km) PROBA- Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO CIÓN ANUAL √ √ √ √ √ • Comprobar si está agrietado o dañado. 8 * Tubos de freno • Cambiar. Cada 4 años √...
Página 43
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM- (× 1000 km) PROBA- Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO CIÓN ANUAL • Cambiar. √ √ √ √ √ √ Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. Cartucho del filtro de √...
Página 44
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU18670 NOTA: El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos. Mantenimiento del freno hidráulico • Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. •...
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU18771 Para montar el panel Desmontaje y montaje de los Coloque el panel en su posición original, paneles apriete el tornillo de fijación rápida y colo- Los paneles que se muestran deben des- que los pernos. montarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo.
Yamaha. El calor y los depósitos de mate- rial provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que éstas deben desmontarse y revisar su funcionamiento de acuerdo con el cuadro de mantenimiento periódico y en-...
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU32850 NOTA: Aceite del motor y cartucho del Si no dispone de una Ilave dinamométrica filtro de aceite para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo- del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta tor antes de cada utilización.
Página 48
NOTA: Puede adquirir una llave para filtros de acei- te en un concesionario Yamaha. 5. Aplique una capa fina de aceite de mo- tor a la junta tórica del nuevo cartucho del filtro de aceite.
Página 49
No vehículo en un concesionario Yamaha. ficado. utilice aceites con la especificación 10. Pare el motor, compruebe el nivel de Diesel “CD”...
3. Verifique el nivel de líquido refrigeran- posible concesionario te en el depósito. Yamaha el contenido de anticonge- 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante lante en el líquido refrigerante; de lo NOTA: contrario disminuirá la eficacia del El líquido refrigerante debe situarse entre...
1. Filtro de aire Haga cambiar el líquido refrigerante en un 1. Perno concesionario Yamaha. 6. Introduzca un filtro de aire nuevo en la 4. Desmonte la cubierta de la caja del fil- caja del mismo.
Página 52
Si algu- no de los tubos de gasolina está da- ñado, no arranque el motor; haga cambiar los tubos dañados en un concesionario Yamaha, ya que de lo contrario pueden producirse fu- gas de gasolina. Verifique que los tubos de gasolina estén correctamente conectados y...
Si no consigue obtener el ralentí especifica- periódico y engrase. do con el procedimiento descrito, acuda a Para realizar este ajuste el motor debe es- un concesionario Yamaha para efectuar el tar caliente. ajuste. NOTA: El motor está caliente cuando responde rá- pidamente al acelerador.
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe- Trasero: nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados. 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) válvula según los intervalos que se especi- 90–190 kg (198–419 lb):...
Página 55
Yamaha que dispone de los conoci- mediatamente concesionario mientos y experiencia profesional Yamaha. necesarios.
Página 56
#9000A (original) hayan calentado. Después de realizar pruebas ex- Ajuste siempre la presión de aire de haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd. los neumáticos en función de las sólo ha homologado para este mo- condiciones de utilización. delo los neumáticos que se relacio- nan a continuación.
Si observa algún daño, haga cambiar la rueda en un conce- sionario Yamaha. No intente realizar ni la más mínima reparación en una rue- 1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta da. Una rueda deformada o agrietada de embrague debe sustituirse.
Si hay aire da más tarde, gire la tuerca de ajuste en la en el sistema hidráulico hágalo purgar dirección (b). en un concesionario Yamaha antes de utilizar la motocicleta. La presencia de aire en el sistema hidráulico reducirá las 6-19...
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla espesor del forro es inferior a 1.0 mm (0.04 de freno in), solicite a un concesionario Yamaha que Cada pastilla de freno delantero dispone de cambie el conjunto de las pastillas. una ranura indicadora de desgaste que le permite comprobar éste sin necesidad de...
Cambio del líquido de freno entrar aire en el sistema y, como conse- no. La mezcla de líquidos diferentes Solicite a un concesionario Yamaha que cuencia de ello, los frenos pueden perder puede provocar una reacción química cambie el líquido de freno según los interva- su eficacia.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU22760 mo del basculante en la dirección (b) Juego de la cadena de y, seguidamente, empuje la rueda tra- transmisión sera hacia adelante. Debe comprobar el juego de la cadena de NOTA: transmisión antes de cada utilización y ajus- Con la ayuda de las marcas de alineación a tarlo si es preciso.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES cleta y puede provocar que la cadena se SAU23020 SCA11110 Engrase de la cadena de ATENCION: salga o se rompa. Para evitarlo, manten- transmisión ga el juego de la cadena de transmisión No utilice para la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse y dentro de los límites especificados.
Si un cable está daña- el cable según los intervalos especificados do o no se mueve con suavidad, hágalo en el cuadro de mantenimiento periódico. revisar o cambiar por un concesionario Yamaha. Lubricante recomendado: Aceite de motor SWA10720 ADVERTENCIA Los daños del forro externo pueden in-...
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU23140 Lubricante recomendado: Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las Grasa a base de jabón de litio (grasa Grasa a base de jabón de litio (grasa manetas de freno y embrague multiusos) multiusos) Maneta de freno Maneta de embrague Cada vez que conduzca, debe antes verifi- car el funcionamiento de las manetas de...
Antes de cada utilización debe comprobar dad, hágala revisar o reparar en un con- tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de el funcionamiento de los caballetes central cesionario Yamaha. aceite. y lateral y engrasar los pivotes y las super- ficies de contacto metal-metal según sea necesario.
Para cargar la batería suavidad, solicite a un concesionario para levantar del suelo la rueda delan- Lleve la batería a un concesionario Yamaha Yamaha que revise los cojinetes de la rue- tera. lo antes posible para cargarla si le parece SWA10750 que está...
CANCE DE LOS NIÑOS. terías sin mantenimiento, hágala cargar concesionario 1. Fusible principal Yamaha. Para guardar la batería 2. Fusible de reserva 1. Si no va a utilizar el vehículo durante La caja de fusibles está situada debajo del más de un mes, desmonte la batería, cárguela completamente y guárdela...
2. Extraiga el fusible fundido e instale el circuito eléctrico en cuestión para uno nuevo del amperaje especificado. comprobar que el dispositivo funciona. 4. Si el fusible se funde de nuevo inme- diatamente, solicite a un concesiona- rio Yamaha que revise el sistema eléctrico. 6-29...
ATENCION: 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto conecte el acoplador. Evite dañar los componentes siguien- trasero 5. Solicite a un concesionario Yamaha tes: 2. Soporte del silenciador que ajuste la luz del faro según sea Bombilla del faro 3. Extraiga la bombilla fundida empuján- necesario.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 4. Introduzca una nueva bombilla en el SAU24201 SAU24310 Cambio de la bombilla de un Cambio de la bombilla de la luz casquillo, empújela hacia adentro y intermitente de la matrícula luego gírela en el sentido de las agujas 1.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 3. Extraiga la bombilla fundida tirando de SAU32830 5. Instale el casquillo de la luz de posi- Cambio de la bombilla de una luz ella. ción (junto con el acoplador) empuján- de posición 4. Introduzca una nueva bombilla en el dolo hacia dentro.
ADVERTENCIA 5. Extraiga el eje de la rueda y luego des- Es aconsejable que un concesiona- monte la rueda. rio Yamaha se encargue del mante- nimiento de las ruedas. SAU24860 Para montar la rueda delantera Sujete firmemente la motocicleta de 1.
ADVERTENCIA Perno de la pinza de freno: Es aconsejable que un concesiona- 40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf) rio Yamaha se encargue del mante- nimiento de las ruedas. 7. Empuje el manillar hacia abajo con Sujete firmemente la motocicleta de fuerza varias veces para comprobar 1.
Página 74
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SCA11070 NOTA: ATENCION: No es necesario desarmar la cadena de No aplique el freno cuando haya des- transmisión para desmontar y montar la montado la rueda junto con el disco del rueda trasera. freno, ya que las pastillas saldrán expul- 6.
Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecer- se a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. 6-36...
Extraiga las bujías y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Página 77
Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por un El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA SAU26040 dena de transmisión y los ejes de las disolventes o diluyentes, combusti- Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad ble (gasolina), desoxidantes o an- Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua. tioxidantes, líquido frenos,...
Página 79
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o 2. Después de secar la motocicleta, apli- 7. Aplique cera a todas las superficies de botellas para limpiar los lugares de difícil que un protector contra la corrosión en pintadas.
Solicite consejo concesionario tón, etc. contra la corrosión. Yamaha acerca de los productos que pue- Periodo corto a. Desmonte las tapas de las bujías y de utilizar. Guarde siempre la motocicleta en un lugar las bujías.
Página 81
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la presión de aire de los neumáticos y luego suspenda la motocicleta en el aire de manera que las llantas no to- quen el suelo. Alternativamente, gire un poco las ruedas cada mes para evi- tar que los neumáticos se degraden en un punto.
ESPECIFICACIONES Dimensiones: Aceite de motor: Combustible: Longitud total: Tipo: Combustible recomendado: 2095 mm (82.5 in) SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o Únicamente gasolina normal sin plomo Anchura total: SAE20W40 o SAE20W50 Capacidad del depósito de combustible: 750 mm (29.5 in) 19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal) -20 -10 10 20 30 40 50 ˚C...
Página 83
ESPECIFICACIONES Relación de engranajes: Fabricante/modelo: Rueda trasera: BRIDGESTONE/BT020R GG Tipo de rueda: 37/13 (2.846) Fabricante/modelo: Rueda de fundición DUNLOP/D252 Tamaño de la llanta: 37/19 (1.947) Carga: 17M/C x MT5.50 Carga máxima: Freno delantero: 28/18 (1.556) 190 kg (419 lb) Tipo: (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno de doble disco 32/24 (1.333)
Página 84
ESPECIFICACIONES Sistema eléctrico: Testigo de luz de carretera: Sistema de encendido: Luz de aviso del nivel de aceite: Bobina de encendido transistorizada (digital) Luz indicadora de intermitencia: Sistema estándar: Magneto AC Luz de aviso de avería en el motor: Batería: Modelo: Luz indicadora del sistema inmovilizador: GT12B-4...
Yamaha o en caso de robo del vehículo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE: 1.
Página 86
La etiqueta del modelo está pegada en el bastidor debajo del asiento. (Véase la pági- na 3-13.) Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio previsto. Nece- sitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha.
Página 87
INDEX Cuadro de mantenimiento y engrase Juego de la cadena de transmisión ..6-22 periódicos..........6-2 Juego libre de la maneta de embrague, Aceite del motor y cartucho del filtro Cuadros de identificación de averías ..6-37 ajuste ..........6-18 de aceite..........6-8 Cuidados ..........7-1 Juego libre del cable del acelerador, Alarma antirrobo (opcional) ....
Página 88
INDEX Posición del pedal de freno, ajuste ..6-19 Puño del acelerador y cable, comprobación y engrase ....6-24 Ralentí del motor........6-14 Rodaje del motor........5-3 Rueda (delantera) ......... 6-33 Ruedas..........6-18 Rueda (trasera)........6-34 Sistema de corte del circuito de encendido ...........
Página 90
YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN 2003.08-0.3×4 CR...