Como propietario de una FZS600/FZS600SP, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la tecnología más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta cali- dad, que han ganado para Yamaha una excelente reputación por su fiabilidad.
Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al ven- derse posteriormente. Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este ma- nual contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede ha- ber discrepancias menores entre su máquina y este manual.
Página 4
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL SW000002 ADVERTENCIA ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA MOTOCICLETA.
Página 6
ÍNDICE SAU00009 1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD 2 DESCRIPCION 3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES 4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION 6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA 8 ESPECIFICACIONES 9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR INDEX...
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD ......... 1-1...
Página 9
P IENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD SAU00021 Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ignora las leyes de la física.
D ESCRIPCION SAU00026 Vista izquierda 1. Perno de ajuste de la carga previa del 6. Barra de asidero resorte de la horquilla delantera (página 3-16) 7. Soporte de correa para equipaje (página 3-17) 2. Palanca del estrangulador (choke) “ ” (página 3-14) 8.
DESCRIPCION Vista derecha 11. Soporte de correa para equipaje (página 3-17) 16. Cilindro principal del líquido del freno 12. Juego de herramientas (página 6-1) delantero (página 6-25) 13. Barra de asidero 17. Ventanilla del nivel de aceite (página 6-9) 14. Cilindro principal del líquido del freno 18.
Página 13
DESCRIPCION Controles/Instrumentos 1. Palanca del embrague (página 3-10) 2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-9) 3. Velocímetro (página 3-6) 4. Interruptor principal (página 3-1) 5. Tacómetro (página 3-7) 6. Medidor de combustible (página 3-8) 7. Interruptores derechos del manillar (página 3-10) 8.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ....3-1 Pedal del freno trasero ..........3-11 Luces indicadoras............3-3 Tapa del depósito de combustible....... 3-12 Comprobación del circuito del indicador del nivel Combustible..............3-13 de aceite ..............3-4 Manguera de respiración del depósito de Comprobación del circuito del indicador de combustible ..............
F UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU00027 1. Empujar 2. Girar SAU00029 SAU00040 Interruptor principal/Bloqueo de la LOCK SW000016 En ésta posición la dirección queda trabada y to- dirección ADVERTENCIA dos los circuitos eléctricos apagados. Puede qui- Este interruptor principal controla el encendido No gire nunca la llave a la posición “OFF”...
Página 16
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU03013 (estacionamiento) En ésta posición se traba la direción se encien- den las luces de cola, y las auxiliares, desconec- tándose los demás circuitos. En ésta posición puede sacarse la llave. Para emplear la posición de estacionamiento, bloquee primero la dirección, y gire entonces la llave a la posición “...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU00063 SAU01716 Luz indicadora de luz de carretera “ ” Luz indicadora de la temperatura del refri- Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta gerante “ ” luz indicadora se enciende. Esta luz indicadora se enciende cuando se so- brecalienta el motor.
El nivel de aceite del motor y Pedir al concesionario Poner aceite de el circuito eléctrico están Yamaha que inspeccione el motor. bien. Continuar conduciendo. circuito eléctrico.
El nivel de com- de combustible se enciende. combustible no se enciende. bustible está bien. bustible está bajo. El nivel de combustible y el Pedir al concesionario Poner combustible. circuito eléctrico están bien. Yamaha que inspeccione el Continuar conduciendo. circuito eléctrico.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES cular con un depósito de combustible. Esta Para ajustar el reloj información le permitirá planear las paradas 1. Presione los botones “SELECT” y para repostar en el futuro. “RESET” por lo menos durante dos se- gundos.
En este ción del acelerador (T.P.S.). caso, solicite a un concesionario Yamaha que Si ocurre algún problema en el circuito, el tacó- inspeccione la motocicleta. metro indicará repetidamente lo siguiente: CB-70S 3.000 rpm...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU00109 Alarma antirrobo (opcional) Puede incorporase una alarma antirrobo en esta motocicleta. Consulte a su concesionario Yamaha para obtener e instalar la alarma. 1. Medidor de combustible SAU00110 Medidor de combustible Este modelo está equipado con un medidor de combustible eléctrico para que el conductor...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU00127 NOTA: Interruptor de señal de giro Conecte el interruptor de peligro para avisar a Empujar el interruptor hacia “ ” para señali- los otros conductores que su motocicleta debe zar un giro hacia la derecha. Empujar el inte- pararse donde pueda existir un peligro para el rruptor hacia “...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU00134 Interruptor de las luces Si se gira el interruptor de las luces a “ ” se enciende la luz auxiliar, las luces del medi- dor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a “...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES 1. Pedal de cambio 1. Palanca del freno delantero 1. Pedal del freno trasero 2. Ajustador de la posición de la palanca SAU00157 SAU00162 Pedal de cambio Pedal del freno trasero 3. Marcha de flecha a.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES NOTA: Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta- da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce- rrada correctamente. SW000023 ADVERTENCIA Asegurarse que la tapa esté correctamente instalada y trabada antes de conducir la mo- tocicleta.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES SAU00185 ATENCION: Limpie inmediatamente el combustible de- rramado con un paño seco y limpio etc. El combustible puede dañar las superficies pin- tadas o partes plásticas. SAU00191 Combustible recomendado: Gasolina normal sin plomo con número 1.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES 1. Palanca del estrangulador (choke) “ ” 1. Bloqueo del asiento 1. Salient 2. Abrir 2. Soporte del asiento SAU02976 Palanca del estrangulador (choke) SAU01319 Para la instalación Asiento “ ” Inserte el saliente de la parte posterior del asien- Para la extracción to en el soporte del asiento, y presione entonces Cuando el motor está...
El portacascos se encuentra debajo del asiento. Este compartimiento está diseñado para guardar Extraiga el asiento y enganche el casco en el un BLOQUEO EN U genuino de Yamaha. (Es portacascos. Después, instale de nuevo el asien- posible que otros bloqueos no se adapten bien.) to y bloquéelo.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES 1. Perno de ajuste de la carga previa 1. Posición de ajuste 2. Tapa de la horquilla delantera SAU00285 Ajuste de la horquilla frontal SC000013 Esta horquilla frontal está equipada con pernos ATENCION: de ajuste de la carga previa del muelle. Las ranuras se suministran para mostrar el SW000037 nivel de ajuste.
Asegú- Para cualquier reparación de los amor- rese de que la muesca apropiada de anillo de tiguadores, sirvase ponerse en contacto ajuste esté alineada con el indicador de posición con su concesionario Yamaha. del amortiguador trasero. CI-18S Están- Dura...
(Refiérase a la pá- sionando una posible pérdida de control. gina 5-1 para una explicación más detallado so- Yamaha ha diseñado un sistema de bloqueo bre este sistema.) para esta motocicleta con el fin de ayudar al conductor a acordarse de retraer el soporte.
ADVERTENCIA CION BAJA. Asegúrese de utilizar el soporte central durante esta inspección. EL MOTOR SE PARARA. Si nota una operación incorrecta, con- sulte a un concesionario Yamaha. CD-08S INTERRUPTOR SOPORTE COLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCI- LATERAL ESTA CORRECTO. PAL EN “ON” Y EL INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR EN “...
R EVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO SAU01114 Los propietarios son personas responsables del estado de su vehículo. Las funciones vitales de su motocicleta pueden empezar a deteriorarse con rapidez y de forma inesperada, aunque no se utilice (por ejemplo, si se deja expuesta al aire libre). Todos los daños, fugas de líquido, o perdidas de presión de los neumáticos pueden tener consecuencias muy serias.
Página 36
REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ARTICULO REVISIONES PÁGINA • Compruebe si la operación es suave. Pivot del soporte central y 6-29 lateral • Lubrique si es necesario. • Compruebe que sea correcto el apriete de todas las tuercas, pernos, y tornillos Fijadores del chasis del chasis.
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION Arranque del motor ..................5-1 Arranque del motor caliente................5-4 Cambio de velocidades................... 5-4 Puntos de cambio recomendado (solamente para Suiza) ....... 5-5 Consejos para reducir el consumo de combustible ........5-5 Rodaje del motor .................... 5-5 Estacionamiento .....................
Esta motocicleta está equipada con un interrup- nes. Consulte un concesionario de tor de arranque y un sistema de corte del circuito Yamaha para comprender cualquier de encendido. mando o función que Usted no entien- El motor puede arrancarse sólo bajo una de las...
Página 40
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION CF-28S COLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL EN “ON” Y EL INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR EN “ ”. SI LA TRANSMISION ESTA EN PUNTO MUERTO Y SI LA TRANSMISION ESTA ENGRANADA Y EL EL SOPORTE LATERAL ESTA BAJADO, SOPORTE LATERAL ESTA RETRAIDO, PRESIONE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
Página 41
Si la (choke) desactivado. Yamaha. luz indicadora del nivel de aceite parpadea o permanece encendida, detenga inmediata- 3. Conecte el arrancador (choke) y cierre por mente el motor y verifique el nivel de aceite completo la empuñadura del acelerador.
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION SAU01258 SC000048 Arranque del motor caliente ATENCION: Para arrancar el motor cuando está caliente, no No marche con el motor apagado por es necesario utilizar el estrangulador (choke). tramos largos, y no remorque la máqui- SC000046 na por una distancia larga.
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION SAU02937 SAU00424 SAU01128 Puntos de cambio recomendado Consejos para reducir el consumo de Rodaje del motor (solamente para Suiza) combustible El período más importante en la vida de su mo- tocicleta es el que se encuentra entre el km cero Los puntos de cambio recomendados se mues- El consumo de combustible de su motocicleta y los 1.600 km.
1.600 km y más Proceda con la circulación normal. SC000053 ATENCION: Nunca hacer funcionar en la zona roja. En caso de ocurrir algún inconveniente durante el período de rodaje, consulte inmediatamente a su concesionario de Yamaha.
Página 46
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES Juego de herramientas ............6-1 Ajuste de la tensión de la cadena de transmisión..... 6-27 Mantenimiento y lubricación periódicos......6-2 Lubricación de la cadena de transmisión ......6-28 Extracción e instalación del panel........6-5 Revisión y lubricación de los cables ........ 6-28 Panel A, C ................
HAY QUE TENER EN CUENTA QUE Las modificaciones que se intentarán hacer EL CLIMA, EL TERRENO, LAS DIVERSAS en ésta moto, y que no aprueba Yamaha, pue- LOCALIDADES GEOGRAFICAS Y LA den reducir seriamente el rendimiento y ha- 1. Juego de herramientas ENORME VARIEDAD DE USOS INDIVI- cer que la conducción sea insegura.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU00473 MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN PERIÓDICOS CP-01S CADA 6.000 km 12.000 km INICIAL N°. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTO (1.000 km) 6 meses 12 meses (lo que primero (lo que primero acontezca) acontezca) • Compruebe las mangueras de combustible para ver si hay grietas o daños. √...
Página 49
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES CADA 6.000 km 12.000 km INICIAL N°. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTO (1.000 km) 6 meses 12 meses (lo que primero (lo que primero acontezca) acontezca) • Compruebe si hay flojedad o daños en los cojinetes. √...
Página 50
• Corrija si es necesario. • Cambie el refrigerante cada 24.000 km o 24 meses(lo que antes acontezca). * Puesto que estos ítemes requieren herramientas especiales, datos técnicos y pericia técnica, el servicio de tales ítemes deberá realizarlo un concesionario Yamaha. SAU02970 NOTA: El filtro de aire requiere un servicio más frecuente si se circula por lugares anormalmente mojados o polvorientos.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Panel A 1. Panel C 1. Panel A 2. Panel B 2. Perno SAU01122 SAU00491 Extracción e instalación del panel Panel A, C Los paneles indicados deben extraerse para Para extraerlo efectuar algunas de las tareas de mantenimiento Extraiga el perno y empuje hacia arriba por las describas en este capítulo.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Panel C 1. Panel B 2. Perno 2. Tornillo (× 3) SAU01315 Panel B Para extraerlo Extraiga los tornillos. Para instalarlo Coloque el panel en su posición original e insta- le los tornillos.
No intente diagnosticar estos proble- mas por usted mismo. Lleve la motocicleta a un concesionario Yamaha. Deberá extraer e inspec- cionar periódicamente las bujías porque el calor y las acumulaciones de carbonilla pueden causar que poco a poco se rompa y corroa cualquier bu- jía.
Página 54
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 3. Instale la bujía y apriétela a la torsión es- pecificada. Torsión de apriete: Bujía: 12,5 Nm (1,25 m·kg) NOTA: Si no dispone de una llave de torsión cuando instale una bujía, una buena estimación de la a.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 2. Con el motor parado, compruebe el nivel de aceite a través de la ventanilla del nivel ubicada en la parte inferior de la cubierta del cárter lateral derecho. NOTA: Esperar unos pocos minutos hasta que el nivel de aceite se asiente antes de controlar.
Página 56
La llave de filtro de aceite se dispone en el con- budo, o algo similar, para evitar que el aceite se rrectamente. cesionario Yamaha más cercano a su domicilio. acerque al tubo de escape. 5. Vuelva a instalar el perno de drenaje y apriételo a la torsión especificada.
Página 57
No agregar aditivos químicos en el acei- torsión especificada. encendida, pare inmediatamente el motor, y te. El aceite del motor lubrica el embra- consulte a un concesionario Yamaha. gue y los aditivos pueden ocasionar que NOTA: el embrague resbale. Cuando instale el filtro de aceite, apriételo con...
NOTA: 1. Depósito 2. Marca de nivel máximo Si se añade agua, solicite a un concesiona- 3. Marca de nivel mínimo rio Yamaha que compruebe el contenido SAU01718 de anticongelante del refrigerante lo antes Sistema de enfriamiento posible. 1. Extraiga el panel A. (Consulte la página La operación del ventilador de radiador es...
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Perno (× 2) 1. Manguera 1. Perno de drenaje del refrigerante 2. Grifo de combustible 2. Cable del interruptor del soporte lateral SAU01719* Cambio del refrigerante 3. Conector del sensor del nivel de combustible 3.
Página 60
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Tapa del radiador 1. Soporte de plástico 2. Manguera de rebose 12. Extraiga el soporte de la manguera del 13. Tire de la manguera por completo hacia SW000067 bastidor. abajo y al exterior mientras se asegura que ADVERTENCIA el extremo está...
Cantidad total: Si encuentra alguna fuga, solicite a un concesio- 1,95 L nario Yamaha que inspeccione el sistema de re- 3. Extraiga los paneles A, B y C. (Vea la pá- Capacidad del depósito: gina 6-5 y 6-6 para los procedimientos de frigerante.
Página 62
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Cubierta de goma 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Soporte 2. Tornillo (× 4) 4. Extraiga la cubierta de goma de sus sopor- 5. Extraiga los tornillos que retienen la cu- tes empujándola hacia abajo.
Página 63
Si se encuentra algúm daño o fisura, puede resultar en fugas de combustible, de modo que no arranque el motor. Solicite asistencia a un distribuidor Yamaha. Siempre, cerciórese que las mangueras 1. Elemento del filtro de aire de combustibles se encuentren apropia- 6.
La mayoría de los ajustes deben dejarse en ma- NOTA: nos del distribuidor de Yamaha que cuenta con Si después de practicar el ajuste indicado no pu- el personal especializado y la experiencia nece- diera lograr la velocidad en vacío espedificada,...
3 ~ 5 mm. Si el juego libre es jero y accesorios (carrocería aerodinámica, incorrecto, solicite a un concesionario de carteras, etc. si fueran aprobados para este Yamaha que efectúe este ajuste. modelo), y la velocidad del vehículo. 6-19...
Página 66
De lo contrario, se pueden dañar los con su concesionario Yamaha y solicite un re- neumáticos, provocar un accidente o incluso emplazo del neumático. heridas.
Página 67
Yamaha. El servicio de los frenos, neu- aprobada para esta motocicleta. Las máticos y partes de rueda relacionadas debe ruedas delantera y trasera deben ser de 1.
Los neumáticos tienen una capacidad Dunlop 160/60 ZR17 (69W) D207J das, consulte a su concesionario Yamaha. de amarre a la ruta relativamente baja Metzeler 160/60 ZR17 (69W) MEZ1 No intente ni la más mínima reparación de cuando son nuevos.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES NOTA: Si el ajuste apropiado no se puede obtener o el embrague no funciona correctamente, pida a su concesionario Yamaha que inspeccione el me- canismo interno del embrague. 1. Contratuerca a. Altura de pedal 2. Perno de ajuste...
Mangueras de los frenos (cada cuatro Si el nivel de líquidos baja lleve la motoci- años) cleta a su distribuidor Yamaha para que 1. Marca de nivel mínimo sea revisada. Utilice sólo el líquido de frenos de la cali- dad designada;...
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SC000096 ATENCION: Poca tensión de la cadena hará que el motor y otras partes vitales trabajen excesivamente, por tanto mantenga la tensión dentro de los rangos especificados. 3. Después del ajuste, apriete las contratuer- cas. Luego, apriete la tuerca del eje a la torsión especificada.
Si un cable no funciona con suavidad, solicite a vapor, lavados a alta presión, y los solventes dura del acelerador, aplique una capa de grasa un concesionario Yamaha que lo reemplace. pueden dañar la cadena de transmisión, por lo para propósitos múltiples a las superficies de que no deberá...
Lubricante recomendado: Lubricante recomendado: Aceite de motor Aceite de motor Lubricante recomendado: Aceite de motor SW000114 ADVERTENCIA Si el soporte central y/o lateral no se mueven docilmente, consulte con un concesionario Yamaha. 6-29...
3. Presione los manillares con fuerza hacia abajo varias veces y compruebe si la hor- quilla bota con suavidad. SC000098 ATENCION: Si se encuentra algún daño o movimiento irregular en la horquilla delantera, consulte con su concesionario Yamaha. 6-30...
Luego, doblar el extremo izquierdo de las hor- quillas delanteras y tratar de moverlas hacia ade- lante y hacia atrás. Si se sintiera algo de juego libre, pedir a un concesionario Yamaha que ins- peccione y ajuste. Esta inspección se facilita, si se retira la rueda delantera.
Página 78
Si no dispone de un cargador de y obtener atención médica oportuna- baterías del tipo sellado, póngase en mente. contacto con su concesionario Yamaha. Las baterías producen gases explosivos. Asegúrese siempre de que las conexio- Mantener alejadas las chispas, las llamas o nes sean correctas cuando vuelva a ins- los cigarillos.
Instale un fusible nuevo del ampe- raje especificado. Conecte los interruptores y vea si el dispositivo eléctrico funciona. Si el fu- sible se vuelve a quemar inmediatamente, con- sulte a su concesionario Yamaha. 6-33...
Página 80
4. Instale la cubierta del portabombillas y bombilla hasta que no se haya enfriado. vuelva a conectar el conector del faro. Si es necesario ajustar el haz de luz del faro, pida a su concesionario Yamaha que reali- ce el ajuste. 6-34...
4. Girar la bombilla hacia la izquierda para 3. Instale una bombilla nueva presionándola concesionario Yamaha. sacarla. hacia dentro y girándola hacia la derecha. Apoye con seguridad la motocicleta de 5. Instalar una bombilla nueva en el receptá- 4.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Soporte de la manguera del freno 1. Sensor de velocidad 1. Tope 2. Abrazadera de plástico SAU01309 3. Instale el eje de la rueda (asegúrese de que Instalación de la rueda delantera 3. Perno del calibrador (× 2) la ranura del sensor de velocidad se adapta 4.
Es aconsejable que el servicio de la rue- da lo efectúe un servico mecánico de un oscilante. 6. Empuje la rueda hacia adelante y extraiga concesionario Yamaha. Apoye con seguridad la motocicleta de la cadena de transmisión. modo que no exista el peligro de que se 7.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 6. Apriete la tuerca del eje, los pernos del ca- NOTA: librador y la tuerca de la barra de torsión No pise el pedal del freno cuando el cali- del freno a las torsiones especificadas. brador está...
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU01008 Localización y reparación de averías Aunque las motos Yamaha pasan por un riguro- so control de inspección, antes de salir de fábri- ca, existe la posibilidad de que ocurran problemas de funcionamiento. Además, cualquier problema menor de los siste- mas de combustible, compresión o encendido,...
4. Batería El motor vira con rapidez. Batería en buen estado. El motor no arranca, solicite la inspección a Emplee el arrancador eléc- un concesionario Yamaha. trico. Compruebe las conexiones El motor vira con lentitud. o recargue. 6-40...
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta otra vez, solicite a un El nivel está bien. concesionario Yamaha que inspeccione el sistema de enfriamiento. NOTA: Si es difícil obtener e refrigerante recomendado, podrá emplearse provisionalmente agua corriente, siempre y cuando se cambie al refrigerante recomen- dado lo antes posible.
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA Cuidados......................7-1 Almacenaje..................... 7-4...
Página 89
C UIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA SAU01516 Cuidados Antes de la limpieza Limpieza 1. Cubra la salida del silenciador con una Después de la utilización normal La exposición de su tecnología hace que una bolsa de plástico. Extraiga la suciedad con agua tibia, detergente motocicleta sea atractiva, pero también vulnera- 2.
Página 90
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA SCA00010 No emplee productos químicos fuertes Para motocicletas equipadas con para- ATENCION: en las partes de plástico. Evite el empleo brisas: No emplee limpiadores fuertes de paños o esponjas que hayan estado ni esponjas duras porque causan daños Evite el empleo de limpiadores de rue- en contacto con productos de limpieza o rayadas.
Página 91
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA 1. Limpie la motocicleta con agua fría y ja- Después de la limpieza SWA00001 bón después de haberse enfriado el motor. 1. Seque la motocicleta con una gamuza o un ADVERTENCIA SCA00012 paño absorbente. Asegúrese de que no haya aceite ni cera en los ATENCION: 2.
Página 92
NOTA: fo de combustible con posicíon “OFF”: Para evitar la corrosión, evite lugares Consulte a un concesionario Yamaha para que Cierre el grifo de combustible a la posi- como cuadras y establos húmedos (de- le aconseje los productos que debe utilizar.
Página 93
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA c. Instale las tapas de bujía en las bujías y 7. Compruebe y, si es necesario, corrija la ponga las bujías en la culata de cilindros presión de aire, y levante entonces la mo- de modo que los electrodos queden pues- tocicleta de modo que las dos ruedas que- tos a tierra.
Página 95
E SPECIFICACIONES SAU01038 Especificaciones CS-01S Modelo FZS600/FZS600SP Aceite de motor Dimensións Tipo -20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚ 40˚ 50˚C Longitud total 2.080 mm (except para N, SF) 2.175 mm (para N, SF) SAE 10W/30 Anchura total 710 mm SAE 10W/40 Altura total 1.170 mm SAE 15W/40...
Página 96
ESPECIFICACIONES Cantidad total de capacidad del Número de dientes de la rueda sistema de enfriamiento 1,95 L dentada de la cadena de transmision Filtro de aire Elemento tipo seco (trasero/frontal) 48/15 Combustible Tipo de transmisión 6 velocidades de engrane constante Tipo Gasolina normal sin plomo Operación...
Página 98
ESPECIFICACIONES 14 V, 1,4 W × 2 Trasero Resorte en espiral / amortiguador de Luz indicadora de giro gas-aceite 12 V, 2 W × 1 Luz indicadora de combustible Trayectoria de la rueda Luz indicadora de la temperatura Trayectoria de la rueda frontal 120 mm del refrigerante Trayectoria de la rueda trasera...
Página 100
INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR Registros del número de identification............9-1 Número de identificación de la llave.............. 9-1 Número de identificación del vehículo ............9-1 Etiqueta del modelo..................9-2...
La etiqueta del modelo estádherida al bastidor debajo del asiento. (Para ver los procedimientos de extracción del asiento, consulte la página 3-14.) Registre la información de esta etiqueta en el espacio provisto. Esta información será ne- cesaria para hacer pedidos de repuestos de su concesionario Yamaha.
Página 103
I NDEX 1 0 - Comprobación de las pastillas del freno Inspección de la dirección.......6-31 delantero y del trasero........6-25 Inspección del juego libre del cable del Aceite de motor..........6-9 Comprobación de la tensión de la cadena de acelerador............6-19 Ajuste de la horquilla frontal......
Página 104
INDEX Lubricación de la suspensión trasera....6-30 Lubricación del cable y la empuñadura del Palanca del embrague........3-10 Velocímetro ............3-6 acelerador .............6-28 Palanca del estrangulador (choke) “ ”..3-14 Vista derecha .............2-2 Lubricación de los pedales del freno y de Palanca del freno delantero ......3-11 Vista izquierda...........2-1 cambios............6-29 Panel A, C............
Página 105
YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN 99 · 10 - 0.3 × 1 CR...