Página 1
Instructions manual Index Page English Español Français Deutsch Italiano A N A L O G U E R E P A I R S T A T I O N S RA 5150 TA 5120...
Página 3
ENGLISH We appreciate the trust you have shown in JBC by purchasing this station. It has been manufactured with the highest standards of quality to ensure reliable service. Before starting up the apparatus, we recommend you read these instructions carefully.
Página 4
ENGLISH FEATURES Control Unit technical data Station composition 1. Station maximum power: 100W TA 5120 EU: Ref. 5120200 2. Safety transformer with mains separator: TA 5120 UK: Ref. 5120201 230V/24V 50Hz - 120V/24V 60Hz TA 5120 USA: Ref. 5120100 3. Temperature range: from 100 till 400°C. Analog Control Unit 230V Ref.
ENGLISH RECOMMENDATIONS FOR USE For soldering and desoldering Clean the contacts to be desoldered of dust or dirt. Preferably select a temperature below 375°C. Excess temperature may cause the printed circuit tracks to break loose. The tip must be well tinned for good heat conduction.
Página 6
ENGLISH Fit the new tip, and tighten up with the Emptying the desoldering tank and changing spanner until the aluminium gasket is the filter compressed to achieve a good air tightness. This should be done while the tip is still hot, with a minimal temperature of 250°C, to make Tip care sure the tin is melted, and therefore every...
Página 7
JBC reserves the right to change specifications mentioned in this instructions manual without prior notice. correctly.
ESPAÑOL Agradecemos la confianza depositada en JBC al adquirir esta estación. Ha sido fabricada con las más estrictas normas de calidad, para prestarle el mejor servicio. Antes de poner en marcha el aparato, recomendamos leer con atención las instrucciones que a continuación se detallan.
Página 9
ESPAÑOL CARACTERISTICAS Datos técnicos de la Unidad de Control Composición de las estaciones 1. Potencia máxima: 100W TA 5120 EU: Ref. 5120200 2. Transformador de seguridad separador de la TA 5120 UK: Ref. 5120201 red: 230V/24V 50Hz - 120V/24V 60Hz TA 5120 USA: Ref.
ESPAÑOL Introduzca la nueva punta y asegúrese de RECOMENDACIONES DE USO que ha penetrado a fondo. Para soldar y desoldar Los componentes y el circuito deben estar limpios y desengrasados. Con preferencia seleccione una temperatura inferior a 375°C. El exceso de temperatura puede provocar el desprendimiento de las pistas del circuito impreso.
Página 11
ESPAÑOL Coloque la nueva punta. Apriete con la Vaciado depósito del desoldador y cambio llave hasta provocar el prensado de la junta de filtro de aluminio para conseguir una buena Esta operación debe realizarse en caliente, a estanqueidad. una temperatura mínima de 250°C para que el residuo de estaño que contiene el depósito Conservación de las puntas esté...
Página 12
60 y 80 % de vacío. Si no es así, significa que hay una entrada de aire por JBC se reserva el derecho de introducir modificaciones JBC se reserva el derecho de introducir modificaciones JBC se reserva el derecho de introducir modificaciones...
Página 13
FRANÇAIS JBC garantit cet appareil contre tout défaut de fabrication, dans les conditions qui sont reprises sur la feuille de garantie annexée. Nous vous rappelons que vous perdez la garantie si la station a été manipulée. Avant de mettre l’appareil en marche, nous vous conseillons de lire attentivement les instructions qui sont détaillées ci-dessous.
Página 14
FRANÇAIS Données techniques de l'Unité de Contrôle CARACTERISTIQUES 1. Puissance max. de la station: 100W Composition de la station 2. Transformateur de sécurité séparateur du réseau: TA 5120 EU: Réf. 5120200 230V/24V 50Hz - 120V/24V 60Hz TA 5120 UK: Réf. 5120201 TA 5120 USA: Réf.
FRANÇAIS Introduire la nouvelle panne et assurez-vous RECOMMANDATIONS D’UTILISATION que elle ait pénétré jusqu’au fond. Pour souder et dessouder Les composants et le circuit doivent être propres et dégraissés. De préférence choisir une température inférieure à 375°C. L’excès de température peut provoquer le décollement des pistes du circuit imprimé.
Página 16
FRANÇAIS Placez la nouvelle panne, vissez avec la Vidange réservoir du fer à dessouder et clef jusqu’à presser le joint d’aluminium, en remplacement du filtre obtenant ainsi une bonne étanchéité. Cette opération doit être réalisée à chaud, avec une température minimal de 250°C, pour que la Conservation des pannes soudure soit fondue, car cela doit être fait avec Nettoyer périodiquement le circuit d’aspiration,...
Página 17
(60 el 80 % de vide). Si ce n’est pas le cas, ce la signifie qu’il y a une entrée d’air par l’un ou l’autre des joints comme la panne du fer JBC se réserve le droit d’introduire des varations techniques à dessouder, le bouchon de fermeture du sans préavis.
DEUTSCH Wir danken Ihnen für das JBC mit dem Kauf dieser Station erwiesene Vertrauen. Er ist mit den strengsten Qualitätsmaßstäben hergestellt, so dass Sie optimale Lötergebnisse erwarten dürfen. Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Página 19
DEUTSCH Technische Angaben vom Steuereinheit TECHNISCHE MERKMALE 1. Maximale Leistung der Station: 100 W Aufbau 2. Sicherheitstransformator mit Netztrennung: TA 5120 EU: Ref. 5120200 230 V / 24 V 50 Hz - 120 V / 24 V 60 Hz TA 5120 UK: Ref.
DEUTSCH Ordnungsgemäßen Sitz der neuen Spitze EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH überprüfen. Zum Löten und Entlöten Komponenten und Leiterplatte müssen sauber und entfettet sein. Möglichst immer mit Temperaturen unter 375° C arbeiten. Höhere Temperaturen können ein Ablösen der Leitungsbahnen zur Folge haben. Wurde der Entlötkolben während einer längeren Zeit nicht gebraucht, ist er erneut zu verzinnen.
Página 21
DEUTSCH Neue Spitze einsetzen und mit dem Entleerung des Auffangbehälters und Schlüssel anziehen, Filterwechsel Aluminiumdichtung hermetisch schließt. Dieser Vorgang muß mit größter Vorsicht bei heißem Kolben erfolgen, bei einer Temperatur Behandlung der Spitzen von mindestens 250° C erfolgen, damit sich die Die Saugleitung ist in regelmäßigen Zinnrückstände im Inneren des Kolbens nicht Abständen mit Hilfe des für die jeweilige...
Página 22
DEUTSCH Auswechseln des Pumpenfilters den Deckel des Pumpenfilters oder durch verschmutzte Pumpenventile hervorgerufener Kontrollieren Sie die Filter beim Eingang der Lufteintritt vor, wodurch sich eine unzureichende Pumpe, wechseln diese Saugleistung ergibt, da das interne Ventil durch Verschmutzung oder Verstopfung aus. Dafür: das Arbeiten ohne die Saugfiltereinheit oder ohne Öffnen Sie den Filter an den dafür vorgesehenen Filter verschmutzt worden ist.
ITALIANO La ringraziamo per la fiducia riposta nella JBC con l’acquisto di questa stazione. È stato fabbricato secondo le più rigide norme di qualità, per offrirle il servizio migliore. Prima di accendere l’apparecchio, Le consigliamo di leggere attentamente le istruzioni riportate qui di seguito.
Página 24
ITALIANO Dati tecnici dell’Unità di Controllo CARATTERISTICHE 1. Potenza massima della stazione: 100W Composizione della stazione 2. Trasformatore di sicurezza con isolamento TA 5120 EU: Rif. 5120200 della rete: 230V/24V 50Hz - 120V/24V 60Hz TA 5120 UK: Rif. 5120201 3. Selezione di temperatura: da 100 a 400°C. TA 5120 USA: Rif.
ITALIANO Collocare la nuova punta e accertarsi che CONSIGLI PER L’USO sia entrata fino in fondo. Per saldare e dissaldare I componenti ed il circuito devono essere puliti e sgrassati. Selezionare preferibilmente una temperatura inferiore a 375°C. Una temperatura eccessiva può causare il distacco delle piste del circuito stampato.
Página 26
ITALIANO Collocare la nuova punta, serrando con la Svuotamento del serbatoio del dissaldatore e chiave fino ad esercitare una pressione sulla cambio del filtro guarnizione d’alluminio e una buona tenuta. Quest’operazione deve essere realizzata a caldo, ad una temperatura minima di 250°C, Conservazione delle punte affinché...
Página 27
(60 e 80% di vuoto). Se ciò non avviene, significa che c’è un’entrata d’aria da una qualsiasi delle guarnizioni oppure dalla JBC si reserva il diritto d’introdurre variazioni tecniche senza punta del dissaldatore, dal tappo di chiusura preavviso.
Página 35
GARANTIA ESPAÑOL Cómo se fabrican las puntas de Larga Duración JBC JBC garantiza este aparato durante 2 Todas estas capas de protección años, contra todo defecto de fabricación, evitan que el estaño entre en contacto 1 Núcleo de cobre...
Página 36
GARANTIE DEUTSCH Für das vorliegende Gerät übernimmt JBC eine Garantie von 2 Jahren, für alle Fabrikationsfehler. Diese Garantie schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz der defekten Teile sowie die entsprechenden Arbeitskosten ein. Ausgeschlossen dieser Garantieleistung sind durch unsachgemässen Gebrauch hervorgerufene Betriebsstörungen und normale Gebrauchsabnützungen.