Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Huelva:

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
INSTRUCTIONS OF UTILIZATION
INSTRUÇÕES DE USO
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUZIONI DI UTILIZZO
MOD. HUELVA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bronpi Huelva

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE UTILIZACION INSTRUCTIONS OF UTILIZATION INSTRUÇÕES DE USO NOTICE D’UTILISATION INSTRUZIONI DI UTILIZZO MOD. HUELVA...
  • Página 2 Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato. Estimated client: ENG We want to thank you for having chosen one of our products.
  • Página 3: Advertencias Gerais

    ADVERTENCIAS GENERALES GENERAL WARNINGS ADVERTENCIAS GERAIS / AVERTISSEMENTS GENERAUX /AVVERTENZA GENERALE La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se debe realizar conforme a los procedimientos previstos para este tipo de aparatos, según las prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas de la profesión.
  • Página 4 manuel et les règles de la profession. Les installateurs seront qualifiés et travailleront pour le compte d'entreprises agréées, qui assumeront la pleine responsabilité de l’ensemble de l’installation IMPORTANT: Ce produit contient une boîte de pulvérisation à l'intérieur de la chambre de combustion ou un four (le cas échéant) qui doit être retiré avant la mise en service.
  • Página 5: Entrada De Ar Secundario

    Situada justo debajo del cajón cenicero, nos permite la regulación de la entrada de oxigeno a la cámara. 1.1 REGULATION OF PRIMARY AIR: Placed rightly under the ashtray, it allows us to regulated the entry of oxygen to the chamber. 1.1 REGULAÇÃO DO AR PRIMARIO: Situa-se na parte inferior da porta, na gaveta de cinzas.
  • Página 6 Situada por cima da porta e nos vidros laterais, por debaixo da campânula. É responsável pela limpeza do vidro. 1.2 REGLAGE DE L’AIR SECONDAIRE: Tirette située au-dessus de la porte et des vitres latérales ainsi qu’au- dessous de la hotte. Permet de garder les vitres relativement propres. 1.2 REGOLAZIONE D’ARIA SECONDARIA: Situata tra la porta e il vetro e giusto soto la campagna.
  • Página 7 To change the position of the valve: Para cambiar la posición de la válvula: will pull the inox handle. tiraremos del pomo inox. towards out (towards us), hacia fuera (hacia nosotros), turn up to the position we giramos hasta la posición want.
  • Página 8 TUBO EMBELEZADOR / EMBELLECEDOR / HUB CAP / EMBELLISSEUR/ / ABBELLENTE Previamente a la instalación del modelo debemos comprobar la altura de la habitación. Hay que tener en cuenta que la altura de la chimenea esta comprendida entre un mínimo de 240 cm., con la rejilla telescópica totalmente introducida y un máximo de 289 cm.
  • Página 9 The chimney includes of series a metallic hub cap to conceal the smoke duct. East consists of three parts: Em primeiro lugar, antes de instalar este produto, deve-se verificar a altura interior da habitação. Deve-se ter em conta que a altura da lareira está...
  • Página 10 • S’agissant d’une cheminée centrale, nous avons deux unités fixes de 113 cm qui se raccordent directement sur le dessus de la hotte. Ces pièces se fixent à la hotte au moyen de clips métalliques intégrés à la partie intérieure de l’embellisseur. Une des deux parties de l’embellisseur a des perforations, nécessaires au réglage de la valve coupe-tirage.
  • Página 11 remate junto ao tecto, fixando com parafusos a respectiva peça ao tecto. Deve-se usar os orifícios existentes. • Une grille télescopique mobile d'environ 50 cm. qui se glisse à l'intérieur des deux parties fixes, permet de les joindre. Cette partie télescopique est à déployer jusqu’au plafond de la pièce, puis à...
  • Página 12: Maneta Y Asa Del Cajon

    MANETA Y ASA DEL CAJON / HANDLE AND ASHTRAY´S PUXADOR DE PORTA E DA GAVETA DE CINZAS HANDLE / POIGNEE ET ANSE DU TIROIR / MANICO E MANILIA DEL CASSETTO Este modelo, posee dos puertas enfrentadas para la carga de combustible.
  • Página 13 Due maniche tipo “mani frada” per la apertura della porta. Per la sua retta colocazione la metiamo di top verso il basso e posteriore realizamo il giro. Un asa y tornillos del cajón cenicero. Presentaremos el asa sobre los taladros que posee el cajón y posteriormente la fijaremos mediante dos tornillos que se adjuntan.
  • Página 14 En el interior de la cámara de combustión, encontraremos una solapa igual a la del cajón cenicero y una asa para acoplar a la misma, para atornillarlos en la cara opuesta del cajón cenicero y así similar estéticamente otro cajón. Inside the chamber of combustion, we will find an equal lapel to that of the ashtray and a handle to connect the same one, to screw them in the opposite face of the ashtray and this way...
  • Página 15 IMPORTANTE / IMPORTANTLY IMPORTANTE IMPORTANT/ IMPORTANTE Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separacion de entorno a 5-10 cm a la pared • Comprobar que la pared esta elaborada completamente en fabrica de ladrillo, bloque de termoarcilla, hormigón , rasilla…etc...
  • Página 16 entre l’appareil et le mur de 80 à 100 cm. Dans ce dernier cas, il est également obligatoire de prévoir un tubage thermiquement isolé. Questo prodotto puo essere instalato vicino alle pareti della stanza sempre e quandoli stessi hanno i seguenti requisiti: •...
  • Página 17 Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. tos y modelos no son The information included in this manual is not binding. vinculantes: la empresa se The company reserves the right to contribute modifications and improvements without any notice.
  • Página 18 BRONPI CALEFACCIÓN S.L. Ctra. Córdoba-Málaga, Km. 70 Telf. 957 50 27 50 / Fax. 957 59 17 25 Apartado de Correos 255 14900 LUCENA (Córdoba) e-mail. bronpi@bronpi.com www.bronpi.com...