Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 94

Enlaces rápidos

DOC023.98.93065
Polymetron 9523 pH Calculator
04/2020, Edition 8
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
基本用户手册
Základní návod k použití
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugerhåndbog
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Peruskäyttöohje
Alapvető felhasználói útmutató
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanım Kılavuzu
Βασικό εγχειρίδιο χρήστη
Základný návod na použitie

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach Polymetron 9523

  • Página 1 DOC023.98.93065 Polymetron 9523 pH Calculator 04/2020, Edition 8 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manual básico do utilizador 基本用户手册 Základní návod k použití Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugerhåndbog Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 25 Italiano ..........................48 Français ......................... 71 Español .......................... 94 Português ........................118 中文 ..........................142 Čeština ......................... 161 Nederlands ......................... 184 Dansk ..........................208 Polski ..........................231 Svenska ........................254 Suomi ..........................277 Magyar .........................
  • Página 3 Table of Contents 1 Expanded manual version on page 3 6 User interface and navigation on page 17 2 Specifications on page 3 7 Operation on page 18 3 General information on page 5 8 Maintenance on page 22 4 Installation on page 8 9 Troubleshooting on page 24...
  • Página 4 Specification Details Temperature response < 30 seconds Insulator Connector Glass polyester (IP65) Controller Specification Details Component description Microprocessor-controlled and menu-driven controller that operates the sensor and displays measured values. Operating temperature -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95% relative humidity, non-condensing with sensor load <7 W;...
  • Página 5: Safety Information

    Specification Details Digital communication Optional Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection for data transmission Data logging Secure Digital Card (32 GB maximum) or special RS232 cable connector for data logging and performing software updates. The controller will keep approximately 20,000 data points per sensor.
  • Página 6 This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment. This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems.
  • Página 7 3.2 Product components Make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. 3.3 Product overview The analyzer measures conductivity and calculates the pH in low-conductivity applications. The system can include the controller as shown in Figure 1 or the controller can be installed as an...
  • Página 8: Principle Of Operation (Ph Calculation)

    3.3.1 Principle of operation (pH calculation) The 9523 analyzer adheres to the recommendations contained in the guidelines for feedwaters, boiler water and steam quality for power and industrial plants. The pH calculations can only be applied under the following strict chemical conditions: •...
  • Página 9: Resin Cartridge Installation

    Figure 2 Dimensions 4.2 Resin cartridge installation Refer to the steps that follow and Figure 3 to install the resin cartridge. 1. Insert the steel tube into the quick lock connector. 2. Push the steel tube as far as possible into the measuring cell. 3.
  • Página 10: Wiring Overview

    Figure 3 Resin cartridge installation 4.3 Wiring overview Figure 4 shows an overview of the wiring connections inside the controller with the high voltage barrier removed. The left side of the figure shows the back side of the controller cover. Note: Remove connector caps from the connectors before module installation.
  • Página 11 Figure 4 Wiring connections overview 1 Service cable connection 5 AC and DC power connector 9 Discrete input wiring connector 2 4-20 mA output 6 Ground terminals 10 Digital sensor connector 3 Sensor module connector 7 Relay connections 4 Communication module 8 Digital sensor connector connector (e.g., Modbus, Profibus, HART, optional...
  • Página 12 D A N G E R Electrocution Hazard. Do not connect AC power to a 24 VDC powered model. W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both 100-240 VAC and 24 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can result in shock hazards and poor performance due to electromagnetic interferences.
  • Página 13: Alarms And Relays

    4.3.3 Alarms and relays The controller is equipped with four unpowered, single pole relays rated 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp resistive maximum. Contacts are rated 250 VAC, 5 amp resistive maximum for the AC English 13...
  • Página 14: Wiring Relays

    powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. The relays are not rated for inductive loads. 4.3.4 Wiring relays W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections.
  • Página 15 English 15...
  • Página 16: Analog Output Connections

    4.3.5 Analog output connections W A R N I N G Potential Electrocution Hazard. Always disconnect power to the instrument when making electrical connections. W A R N I N G Potential electrocution hazard. In order to maintain the NEMA/IP environmental ratings of the enclosure, use only conduit fittings and cable glands rated for at least NEMA 4X/IP66 to route cables in to the instrument.
  • Página 17: Connect The Optional Digital Communication Output

    Figure 5 Analog output connections 4.3.6 Connect the optional digital communication output The manufacturer supports Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 and HART communication protocols. The optional digital output module is installed in the location indicated by item 4 in Figure 4 on page 11.
  • Página 18: Contacting Conductivity Sensor Configuration

    Figure 6 Keypad and front panel overview 1 Instrument display 5 BACK key. Moves back one level in the menu structure. 2 Cover for secure digital memory card slot 6 MENU key. Moves to the Settings Menu from other screens and submenus. 3 HOME key.
  • Página 19: Resin Option

    Option Description DISPLAY FORMAT Changes the number of decimal places that are shown on the measure screen. When set to auto, the number of decimal places changes automatically with changes in the measured value. MEAS UNITS Changes the units for the selected measurement—select the unit from the list available.
  • Página 20: About Sensor Calibration

    3. To view the current status of the resin select the STATUS option and push enter. The date the resin was last changed and the current life expectancy are displayed. Push back to return to the menu or enter to reset the parameters. 4.
  • Página 21: Calibration With The Process Sample

    5. Select the option for the output signal during calibration: Option Description ACTIVE The instrument sends the current measured output value during the calibration procedure. HOLD The sensor output value is held at the current measured value during the calibration procedure. TRANSFER A preset output value is sent during calibration.
  • Página 22: Change Calibration Options

    8. If the calibration passed, push enter to continue. 9. If the option for operator ID is set to YES in the CAL OPTIONS menu, enter an operator ID. Refer Change calibration options on page 22. 10. On the NEW SENSOR screen, select whether the sensor is new: Option Description The sensor was not calibrated previously with this controller.
  • Página 23: Cleaning The Controller

    8.2 Cleaning the controller D A N G E R Always remove power from the controller before performing maintenance activities. Note: Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the controller. Use of these solvents may degrade the environmental protection of the unit and may void the warranty. 1.
  • Página 24: Expanded Manual Version

    Figure 7 Resin replacement Section 9 Troubleshooting 9.1 Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website. 24 English...
  • Página 25 Inhaltsverzeichnis 1 Erweiterte Version des Handbuchs auf Seite 25 6 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 41 2 Spezifikationen auf Seite 25 7 Betrieb auf Seite 41 3 Allgemeine Informationen auf Seite 27 8 Wartung auf Seite 46 4 Installation auf Seite 31 9 Fehlerbehebung auf Seite 47 5 Analysator starten...
  • Página 26 Spezifikation Details Temperaturverhalten < 30 Sekunden Isoliermaterial Stecker Glas Polyester (IP65) Controller Spezifikation Details Beschreibung der Bauteile Mikroprozessor- und menügesteuerter Controller, der Sensoren ansteuert und Messwerte anzeigt. Betriebstemperatur –20 bis 60° C (–4 bis 140 F); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend mit Sensorleistung <7 W;...
  • Página 27: Sicherheitshinweise

    Spezifikation Details CE-Konformität EN61010-1: Niederspannungsrichtlinie Digitale Kommunikation Optionaler Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HART- Netzwerkanschluss für die Datenübertragung Datenprotokollierung Secure Digital-Speicherkarte (maximal 32 GB) oder spezieller RS(232- Kabelanschluss für Datenprotokollierung und Software-Updates. Der Controller speichert ca. 20.000 Datenpunkte pro Sensor. Garantie 2 Jahre Kapitel 3 Allgemeine Informationen...
  • Página 28 3.1.2 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Página 29 In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern: 1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht. 2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
  • Página 30 Abbildung 1 Übersicht über den Analysator 1 Montagepaneel 6 Patrone kationisches Harz 2 Controller 7 Probenauslass 3 Kanal 1 Sonde Leitfähigkeit 8 Probeneinlass 4 Entlüftungsventil 9 Messzelle 5 Probenflusseinstellventil 10 Kanal 2 Sonde Leitfähigkeit 3.3.1 Betriebsweise (pH-Wertberechnung) Der Analysator 9523 entspricht den Empfehlungen der Richtlinien für Speisewasser, Boilerwasser und Dampfqualität für Kraftwerke und Industrieanlagen.
  • Página 31: Montage Des Analysators

    Kapitel 4 Installation V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. 4.1 Montage des Analysators Bringen Sie den Analysator auf einer stabilen, vertikalen Oberfläche an. Beachten Sie die folgenden Anweisungen und Abbildung Hinweis: Wenn ein externer Controller verwendet wird, entnehmen Sie die Montageanweisungen der...
  • Página 32: Harzpatrone Installieren

    4.2 Harzpatrone installieren Beachten Sie die folgenden Schritte und Abbildung 3 zum Installieren der Harzpatrone. 1. Setzen Sie das Stahlrohr in die Schnellkupplung ein. 2. Schieben Sie das Stahlrohr so weit wie möglich in die Messzelle ein. 3. Nehmen Sie die Harzpatrone und drehen Sie deren Oberseite 2 bis 3 Mal nach unten, damit sich der Harz von den Seitenwänden der Patrone löst und auf dem Boden auf der gegenüberliegenden Seite der Markierung absetzt.
  • Página 33 Abbildung 3 Harzpatrone installieren 4.3 Verdrahtungsübersicht Abbildung 4 zeigt einen Überblick über die Kabelverbindungen im Innenraum des Controllers bei abgenommener Schutzabdeckung. Auf der linken Seite wird die Rückseite der Controller-Abdeckung dargestellt. Hinweis: Entfernen Sie vor der Installation von Modulen die Kappen von den Anschlüssen. Deutsch 33...
  • Página 34: Drähte Für Stromanschluss

    Abbildung 4 Übersicht der Drahtanschlüsse 1 Servicekabelanschlüsse 5 Anschluss für Wechsel- und 9 Klemmen für die diskreten Gleichspannungsversorgung Eingänge 2 Ausgang 4-20 mA 6 Masseklemmen 10 Anschluss für Digitalsensor 3 Anschluss für Sensormodul 7 Relaiskontakte 4 Anschluss für 8 Anschluss für Digitalsensor Kommunikationsmodul (Modbus, Profibus, HART, optionales 4-20-mA-Modul usw.)
  • Página 35 G E F A H R Gefahr durch elektrischen Schlag. Schließen Sie ein mit 24 VDC betriebenes Modell nicht an Wechselstrom an. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Bei 100-240 VAC- und 24 VDC-Geräten muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden.
  • Página 36 Tabelle 2 Klemmenbelegung bei Gleichspannungsversorgung (nur für Modelle mit Gleichspannunganschluss) Anschlussklemme Beschreibung Farbe – Nordamerika Farbe –·EU +24 VDC 24 VDC-Rückführung Schwarz Schwarz — Kabelschuh für Schutzerde Grün Grün mit gelbem Streifen 36 Deutsch...
  • Página 37 4.3.3 Alarme und Relais Der Controller verfügt über vier potenzialfreie, einpolige Relais-Kontakte 100–250 V~, 50/60 Hz, 5 A maximal. Die Kontakte haben folgende Nennwerte: 250 V~, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen Controllern.
  • Página 38 W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Die Relais von Controllern mit Anschluss an das Stromnetz (115 - 230 V) sind für den Anschluss an das Stromnetz (d. h. Spannungen oberhalb von 16 V Effektivspannung, 22,6 V Spitzenspannung bzw. 35 V Gleichspannung) ausgelegt. Das Anschlussfach ist nicht für Spannungen über 250 V~ ausgelegt.
  • Página 39: Anschlüsse Des Analogen Ausgangs

    4.3.5 Anschlüsse des analogen Ausgangs W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Stellen Sie stets die Spannungsversorgung am Gerät ab, wenn elektrische Anschlüsse durchgeführt werden. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr. Um die NEMA/IP-Umweltbedingungen des Gehäuses zu wahren, benutzen Sie zur Verlegung von Kabeln im Geräteinnern nur Rohranschlussstücke und Kabeldurchführungen, die mindestens NEMA 4X/IP66 erfüllen.
  • Página 40: Anschließen Des Optionalen Digitalen Kommunikationsausgangs

    4. Verwenden Sie für den Anschluss abgeschirmte Twisted-Pair-Kabel, und schließen Sie den Schirm entweder am Ende der geregelten Komponente oder am Ende des Regelkreises an. • Schließen Sie den Schirm NICHT an beiden Kabelenden an! • Die Verwendung nicht abgeschirmter Kabel kann zu unzulässig hohen Hochfrequenzemissionen oder Störempfindlichkeiten führen.
  • Página 41: Kontakt-Leitfähigkeitssensor Konfigurieren

    Kapitel 6 Benutzeroberfläche und Navigation 6.1 Benutzeroberfläche Das Tastenfeld umfasst vier Menütasten und vier Pfeiltasten (siehe Abbildung Abbildung 6 Überblick über das Tastenfeld und die Frontplatte des Controllers 1 Instrumentenanzeige 5 BACK-Taste. Führt in den Menüebenen um eine Stufe zurück. 2 Abdeckung des Steckplatzes für SD-Speicherkarten 6 MENU-Taste.
  • Página 42 1. Die Menü-Taste drücken und SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (Sensoreinstellung>Sensor wählen>Konfigurieren) auswählen. 2. Wählen Sie eine Option aus und drücken Sie dann ENTER. Zur Eingabe der Zahlen, Zeichen oder Satzzeichen die Pfeiltasten nach oben oder nach unten drücken und halten. Mit der rechten Pfeiltaste zum nächsten Feld gehen.
  • Página 43: Zelle Konstant

    Option Beschreibung LOG SETUP Legt das Zeitintervall für die Datenspeicherung im Datenprotokoll fest— 5 oder 30 Sekunden und 1, 2, 5, 10, 15 (Standard), 30 oder 60 Minuten. RESET DEFAULTS Setzt das Konfigurationsmenü auf die Standardeinstellungen zurück. Alle Sensorinformationen gehen verloren. 7.2 Harz-Option Die Option RESIN (Harz-Option) wird verwendet, um die Parameter der Harzpatrone anzuzeigen und zu ändern.
  • Página 44: Kalibrierung Der Temperatur

    3. Wählen Sie CELL CONSTANT (Zellkonstante) und drücken Sie Enter. 4. Kontakt-Leitfähigkeitssensoren: Wählen Sie den Bereich für die Zellkonstante K für den Sensor (0,01, 0,1 oder 1,0). Geben Sie dann den aktuellen K-Wert, wie er auf dem Schild auf dem Sensor angegeben ist, ein.F Induktiver Leitfähigkeitssensor: Geben Sie den aktuellen K-Wert, wie er auf dem Schild auf dem Sensor angegeben ist, ein.
  • Página 45: Kalibrierung Mit Einer Prozessprobe

    10. In der Bildschirmanzeige NEW SENSOR legen Sie fest, ob der Sensor neu ist: Option Beschreibung Der Sensor wurde vorher nicht an diesem Controller kalibriert. Die Betriebsdauer in Tagen und die vorherigen Kalibrierungskurven für den Sensor werden zurückgesetzt. Der Sensor wurde vorher an diesem Controller kalibriert. 11.
  • Página 46: Kalibrierungsoptionen Ändern

    7.3.6 Kalibrierungsoptionen ändern Der Bediener kann eine Kalibrierungserinnerung einstellen oder eine Bediener-ID mit Kalibrierungsdaten aus diesem Menü einfügen. 1. Die Menü-Taste drücken und SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE (Sensoreinstellung>Sensor auswählen>Kalibrieren) auswählen. 2. Wenn der Pass Code im Sicherheitsmenü des Controllers aktiviert wurde, geben Sie den Pass Code ein.
  • Página 47: Erweiterte Version Des Handbuchs

    Die Harzpatrone kann durch eine neue Patrone ersetzt werden. Alternativ können Sie die Kartusche mit neuem Harz befüllen. Zur Nutzung der vollen Leistung des Systems empfehlen wir die Verwendung von kationischem Harz mit Kerngrad. 1. Unterbrechen Sie den Probenfluss mit dem Probenflusseinstellventil. 2.
  • Página 48 Sommario 1 Versione manuale completo a pagina 48 6 Interfaccia utente e navigazione a pagina 64 2 Specifiche a pagina 48 7 Funzionamento a pagina 64 3 Informazioni generali a pagina 50 8 Manutenzione a pagina 69 4 Installazione a pagina 54 9 Risoluzione dei problemi a pagina 70 5 Avvio dell'analizzatore...
  • Página 49: Italiano 49

    Specifiche Dettagli Accuratezza < 2% Risposta temperatura < 30 secondi Isolante Connettore Vetro poliestere (IP65) Controller Specifiche Dettagli Descrizione dei componenti Controller con microprocessore e interfaccia che gestisce il sensore e visualizza i valori misurati. Temperatura operativa Da -20 a 60 ºC (da -4 a 140 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa con carico del sensore <7 W;...
  • Página 50: Informazioni Sulla Sicurezza

    Specifiche Dettagli User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주 의하시기...
  • Página 51: Etichette Precauzionali

    3.1.2 Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Questo è...
  • Página 52 provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche: 1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza o meno.
  • Página 53: Principio Di Funzionamento (Calcolo Del Ph)

    Figura 1 Panoramica dell'analizzatore 1 Pannello di montaggio 6 Cartuccia con resina cationica 2 Controller 7 Uscita campione 3 Sonda per conducibilità canale 1 8 Ingresso campione 4 Valvola di degassificazione 9 Cella di misurazione 5 Valvola di regolazione del flusso di campionamento 10 Sonda per conducibilità...
  • Página 54 Sezione 4 Installazione A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. 4.1 Montaggio dell'analizzatore Fissare l'analizzatore ad una superficie stabile e verticale. Fare riferimento alle linee guida seguenti e alla Figura Nota: se viene utilizzato un controller esterno, fare riferimento alla documentazione del controller per le istruzioni di...
  • Página 55: Installazione Della Cartuccia Di Resina

    4.2 Installazione della cartuccia di resina Fare riferimento ai passaggi seguenti e alla Figura 3 per installare la cartuccia di resina. 1. Inserire il tubo in acciaio nel connettore ad attacco rapido. 2. Spingere il tubo in acciaio il più a fondo possibile nella cella di misurazione. 3.
  • Página 56: Panoramica Del Cablaggio

    Figura 3 Installazione della cartuccia di resina 4.3 Panoramica del cablaggio Figura 4 mostra una panoramica dei collegamenti per il cablaggio interno del controller senza protezione per l'alta tensione. Il lato sinistro della figura mostra il lato posteriore del coperchio del controller.
  • Página 57 Figura 4 Panoramica dei collegamenti per il cablaggio 1 Collegamento cavo di servizio 5 Connettore alimentazione CA e 9 Connettore del cablaggio di ingresso discreto 2 Uscita 4–20 mA 6 Morsetti di messa a terra 10 Connettore sensore digitale 3 Connettore modulo sensore 7 Collegamento dei relè...
  • Página 58 P E R I C O L O Rischio di scossa elettrica. Non collegare l'alimentazione CA a un modello alimentato a 24 V CC. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. È necessario un collegamento a terra di protezione (PE) per le applicazioni con cablaggio a 100-240 V CA e 24 V CC.
  • Página 59 Tabella 2 Informazioni sul cablaggio dell'alimentazione CC (solo per i modelli con alimentazione CC) Terminale Descrizione Colore - America del Nord Colore - EU +24 VCC Rosso Rosso Ritorno 24 Vcc Nero Nero — Capocorda di messa a terra Protective Verde Verde con banda gialla Earth (PE)
  • Página 60 4.3.3 Allarmi e relé Il controller dispone di quattro relé a polo singolo non alimentati da 100-250 Vca, 50/60 Hz, 5 Amp resistivi massimo. I contatti sono da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relé non sono conformi a carichi induttivi.
  • Página 61 A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. I controller con alimentazione di rete CA (115 V-230 V) sono predisposti per collegamenti tramite relè alle reti di alimentazione CA (ovvero, tensioni superiori a 16 V- RMS, 22,6 V-PEAK o 35 Vcc).
  • Página 62 4.3.5 Collegamenti dell'uscita analogica A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. Quando si eseguono collegamenti elettrici, scollegare sempre l'alimentazione allo strumento. A V V E R T E N Z A Rischio potenziale di scossa elettrica. Per mantenere i rating ambientali NEMA/IP dell'alloggiamento, utilizzare solo raccordi dei condotti e ghiandole dei cavi con protezione di almeno NEMA 4X/IP66 per instradare i cavi allo strumento.
  • Página 63: Collegamento Delle Tubazioni Dei Campioni E Di Scarico

    4. Creare i collegamenti con filo schermato intrecciato e collegare la schermatura all'estremità del componente o del loop di controllo. • Non collegare la schermatura a entrambe le estremità del cavo. • L’uso di un cavo non schermato può determinare emissioni in radiofrequenza o livelli di suscettività...
  • Página 64: Configurazione Del Sensore Di Conducibilità Di Contatto

    Sezione 6 Interfaccia utente e navigazione 6.1 Interfaccia utente Il tastierino dispone di quattro tasti menu e quattro tasti direzionali, come mostrato nella Figura Figura 6 Panoramica del tastierino e del pannello anteriore 1 Display dello strumento 5 Tasto INDIETRO. Torna indietro di un livello nella struttura del menu.
  • Página 65 1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore) >[Selezionare sensore]>CONFIGURE (Configura). 2. Selezionare un'opzione e premere invio. Per immettere numeri, caratteri o segni di punteggiatura, tenere premuto il tasto freccia su o giù. Premere il tasto freccia destra per avanzare allo spazio successivo.
  • Página 66: Opzione Resin (Resina)

    Opzione Descrizione FILTRO Imposta una costante di tempo per aumentare la stabilità del segnale. La costante di tempo calcola il valore medio durante l'intervallo specificato—da 0 (nessun effetto) a 60 secondi (media del valore del segnale per 60 secondi). Il filtro aumenta il tempo di risposta del segnale del sensore alle modifiche del processo.
  • Página 67: Calibrazione Della Temperatura

    1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore) >[Selezionare sensore]>CALIBRATE (Calibra). 2. Se è impostata una password nel menu di sicurezza per il controller, digitarla. 3. Selezionare CELL CONSTANT (Costante cella) e premere invio. 4. Sensori di conducibilità di contatto: Selezionare l'intervallo K della cella per il sensore (0,01, 0,1 o 1,0) quindi immettere il valore K riportato sull'etichetta applicata sul sensore.
  • Página 68: Calibrazione Con Il Campione Di Processo

    10. Nella schermata NEW SENSOR (Nuovo sensore), selezionare se il sensore è nuovo: Opzione Descrizione YES (SÌ) Il sensore non è stato calibrato precedentemente con questo controller. I giorni di funzionamento e le curve di calibrazione precedenti per il sensore sono ripristinati. Il sensore è...
  • Página 69: Cambiare Le Opzioni Di Calibrazione

    7.3.6 Cambiare le opzioni di calibrazione L'utente può utilizzare questo menu per impostare un promemoria per la calibrazione oppure includere un ID operatore nei dati di calibrazione. 1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore) >[Selezionare sensore]>CALIBRATE (Calibra). 2.
  • Página 70: Versione Manuale Completo

    La cartuccia di resina può essere sostituita con una cartuccia nuova oppure, come soluzione alternativa, è possibile mantenere la cartuccia e sostituire soltanto la resina. Per sfruttare al meglio le funzionalità del sistema, si raccomanda l'uso di resina cationica di grado nucleare. 1.
  • Página 71: Français 71

    Table des matières 1 Version enrichie de ce manuel à la page 71 6 Interface utilisateur et navigation à la page 87 2 Spécifications à la page 71 7 Fonctionnement à la page 87 3 Généralités à la page 73 8 Entretien à...
  • Página 72 Spécification Détails Température maximale 125 °C (257 °F) Précision < 2 % Réponse en température < 30 secondes Isolateur Connecteur Polyester verre (IP65) Contrôleur Spécification Détails Description des Transmetteur piloté par microprocesseur et par menus qui gère le fonctionnement des composants capteurs et affiche les valeurs mesurées Température de...
  • Página 73: Consignes De Sécurité

    Spécification Détails User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시 기...
  • Página 74: Etiquettes De Mise En Garde

    3.1.2 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
  • Página 75 cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2.
  • Página 76: Principe De Fonctionnement (Calcul Du Ph)

    Figure 1 Aperçu de l'analyseur 1 Panneau de montage 6 Cartouche de résine cationique 2 Contrôleur 7 Sortie échantillon 3 Sonde de conductivité canal 1 8 Entrée échantillon 4 Robinet de dégazage 9 Cellule de mesure 5 Robinet de réglage du débit de l'échantillon 10 Sonde de conductivité...
  • Página 77 Section 4 Installation A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. 4.1 Montage de l'analyseur Fixez l'analyseur à une surface stable et verticale. Reportez-vous aux instructions suivantes et à la Figure Remarque : Si un contrôleur externe est utilisé, reportez-vous à...
  • Página 78: Installation De La Cartouche De Résine

    4.2 Installation de la cartouche de résine Effectuez les étapes suivantes et reportez-vous à la Figure 3 pour installer la cartouche de résine. 1. Insérez le tube en acier dans le connecteur à verrouillage rapide. 2. Poussez le tube en acier jusqu'à la butée dans la cellule de mesure. 3.
  • Página 79 Figure 3 Installation de la cartouche de résine 4.3 Présentation du câblage Figure 4 illustre le branchement des câbles dans le contrôleur lorsque l'écran de protection haute tension est retiré. Le côté gauche de la figure représente l'arrière de la façade du contrôleur. Remarque : Retirez les obturateurs des connecteurs avant installation des modules.
  • Página 80 Figure 4 Présentation des connexions pour câblage 1 Connexion de service 5 Connecteur d'alimentation CA et 9 Connecteur du câblage d'entrée distincte 2 Sortie 4-20 mA 6 Cosses de masse 10 Connecteur de capteur numérique 3 Connecteur de module de 7 Connexions de relais capteur 4 Connecteur de module de...
  • Página 81 D A N G E R Risque d'électrocution Ne branchez pas l'alimentation secteur sur un modèle alimenté en 24 VCC. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les applications de câblage 100-240 VCA et 24 VCC.
  • Página 82 Tableau 2 Informations relatives au câblage pour un branchement à une alimentation en courant continu (uniquement pour les modèles alimentés en courant continu) Couleur (Amérique du Borne Description Couleur (UE) Nord) +24 V CC Rouge Rouge Retour de 24 V CC Noir Noir —...
  • Página 83: Alarmes Et Relais

    4.3.3 Alarmes et relais Le contrôleur est équipé de quatre relais unipolaires autonomes de tension nominale 100-250 VCA, 50/60 Hz, courant résistif de 5 ampères maximum. Les contacts présentent une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 ampères pour le contrôleur alimenté...
  • Página 84 A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution. Les transmetteurs alimentés sur secteur en courant alternatif (115 V - 230 V) sont conçus pour un raccordement de type relais à des circuits en courant alternatif (tension inférieure à...
  • Página 85: Connexions De Sortie Analogique

    4.3.5 Connexions de sortie analogique A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Coupez systématiquement l'alimentation de l'appareil lors de branchements électriques. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution Afin que les caractéristiques nominales du boîtier restent conformes aux normes environnementales NEMA/IP, n'utilisez, pour acheminer les câbles vers l'intérieur de l'appareil, que des raccords de conduit et des passe-câbles dont la valeur nominale correspond au...
  • Página 86: Connexion De La Sortie De Communication Numérique En Option

    3. Revoyez la position des câbles si nécessaire et serrez le serre-câble. 4. Effectuez les connexions avec le fil blindé torsadé et reliez le blindage à l'extrémité du composant contrôlé ou à l'extrémité de la boucle de contrôle. • Ne pas connecter le blindage aux deux extrémités du câble. •...
  • Página 87 4. Régler le débit de l'échantillon désiré (entre 5 et 20 L/h). 5. Passer environ 10 litres d'échantillon à travers la résine pour la rincer complètement et préparer l'analyseur à la mesure. Section 6 Interface utilisateur et navigation 6.1 Interface utilisateur Le clavier comporte quatre touches de menu et quatre touches directionnelles (voir Figure Figure 6 Présentation du clavier et du panneau avant...
  • Página 88 1. Appuyez sur la touche menu et sélectionnez CONFIG. CAPTEUR>[Sélectionner capteur]>CONFIGURER. 2. Sélectionnez une option et appuyez sur entrée. Pour saisir les numéros, les caractères ou la ponctuation, appuyez et maintenez enfoncé les touches fléchées haut ou bas. Appuyez sur la touche fléchée droite pour passer à...
  • Página 89: Constante De Cellule

    Option Désignation LOG SETUP Définit l'intervalle de stockage des données dans le journal — 5, 30 secondes, 1, 2, (PARAMETRAGE DU 5, 10, 15 (par défaut), 30, 60 minutes. JOURNAL) RETABLIR DEFAUTS Rétablit le menu de configuration aux paramètres par défaut. Toutes les informations de capteur sont perdues.
  • Página 90 3. Sélectionnez CONSTANTE CELL. et appuyez sur entrée. 4. Capteurs de conductivité par contact : Sélectionnez la plage de cellule K pour le capteur (0,01, 0,1 ou 1,0), puis saisissez la valeur K réelle imprimée sur l'étiquette fixée sur le capteur. Capteurs de conductivité...
  • Página 91: Étalonnage Avec La Solution De Processus

    11. Remettez le capteur dans le processus et appuyez sur entrée. Le signal de sortie revient dans l'état actif et la valeur d'échantillon mesurée apparaît sur l'écran de mesure. Remarque : Si le mode de sortie est sur maintien ou transfert, sélectionnez la temporisation lors du retour des sorties à...
  • Página 92: Planification De La Révision

    3. Sélectionnez OPTIONS ÉTAL. et appuyez sur entrée. 4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option et appuyez sur entrée. Option Désignation RAPPEL ETAL Définit un rappel pour le prochain étalonnage en jours, mois ou années — sélectionnez le délai requis dans la liste.
  • Página 93: Version Enrichie De Ce Manuel

    4. Ouvrir le robinet de réglage du débit de l'échantillon et vérifier l'étanchéité générale et l'absence de fuite. 5. Refermer le robinet de dégazage lorsque la cellule ne contient plus d'air. 6. Régler le débit de l'échantillon désiré (entre 5 et 20 L/h). 7.
  • Página 94: Sección 2 Especificaciones

    Tabla de contenidos 1 Versión ampliada del manual en la página 94 6 Interfaz del usuario y navegación en la página 110 2 Especificaciones en la página 94 7 Funcionamiento en la página 110 3 Información general en la página 96 8 Mantenimiento en la página 115 4 Instalación...
  • Página 95: Especificación

    Especificación Detalles Precisión < 2% Respuesta de temperatura < 30 segundos Aislante Conector Poliéster con fibra de vidrio (IP65) Controlador Especificación Detalles Descripción del Controlador gestionado por menús y controlado por un microprocesador que permite componente el funcionamiento del sensor y muestra los valores medidos. Temperatura de -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF);...
  • Página 96: Sección 3 Información General

    Especificación Detalles User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시 기...
  • Página 97: Etiquetas De Precaución

    3.1.2 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad.
  • Página 98 cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia.
  • Página 99: Principio De Funcionamiento (Cálculo Del Ph)

    Figura 1 Descripción general del analizador 1 Panel de montaje 6 Cartucho de resina catiónica 2 Controlador 7 Salida de muestra 3 Sonda de conductividad de canal 1 8 Entrada de muestra 4 Válvula de desgasificación 9 Célula de medición 5 Válvula de ajuste del flujo de la muestra 10 Sonda de conductividad de canal 2 3.3.1 Principio de funcionamiento (cálculo del pH)
  • Página 100: Sección 4 Instalación

    Sección 4 Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. 4.1 Montaje del analizador Fije el analizador a una superficie vertical y estable. Consulte las directrices que se recogen a continuación y la Figura Nota: Si se utiliza un controlador externo, consulte la documentación del mismo para obtener las instrucciones de...
  • Página 101: Instalación Del Cartucho De Resina

    4.2 Instalación del cartucho de resina Siga los pasos que se indican a continuación y consulte la Figura 3 para instalar el cartucho de resina. 1. Inserte el tubo de acero en el conector de bloqueo rápido. 2. Empuje el tubo de acero lo máximo posible dentro de la célula de medición. 3.
  • Página 102: Descripción General Del Cableado

    Figura 3 Instalación del cartucho de resina 4.3 Descripción general del cableado Figura 4 se muestra una descripción general de las conexiones de cableado del interior del controlador sin la barrera de alto voltaje. En la parte izquierda de la figura se muestra la parte posterior de la cubierta del controlador.
  • Página 103: Barrera De Alto Voltaje

    Figura 4 Descripción general de las conexiones de cableado 1 Conexión del cable de servicio 5 Conector de alimentación CA y 9 Conector de cableado de entrada discreta 2 Salida de 4-20 mA 6 Terminales de toma de tierra 10 Conector de sensor digital 3 Conector del módulo de sensor 7 Conexiones de relé...
  • Página 104 P E L I G R O Peligro de electrocución. No conecte la alimentación de CA a un modelo con alimentación de 24 VCC. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Se requiere una conexión a tierra de protección tanto para aplicaciones de cableado de 100-240 VCA como de 24 VCC.
  • Página 105 Tabla 2 Información de cableado de alimentación CC (sólo módulos con alimentación CC) Terminal Descripción Color: Norteamérica Color: UE +24 VDC Rojo Rojo Retorno de 24 VDC Negro Negro — Terminal con toma de tierra de protección Verde Verde y amarillo Español 105...
  • Página 106: Alarmas Y Relés

    4.3.3 Alarmas y relés El controlador está equipado con cuatro relés normalmente cerrados de un solo polo (contacto seco) limitados a 100-250 VAC, 50/60 Hz y 5A (carga resistiva). Los contactos están limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 V CC, 5A (carga resistiva) con alimentación CC.
  • Página 107 A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Los controladores con alimentación CA (115 V–230 V) están diseñados para la conexión de relés a circuitos de alimentación CA (es decir, voltajes superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK o 35 VDC).
  • Página 108: Conexiones De Salida Analógica

    4.3.5 Conexiones de salida analógica A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución. Desconecte siempre el instrumento del suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. A D V E R T E N C I A Posible peligro de electrocución.
  • Página 109: Conexión De La Salida De Comunicación Digital Opcional

    4. Realice las conexiones con cable blindado de par trenzado y conecte la protección al extremo del componente controlado y en el extremo del bucle de control. • No conecte la protección a ambos extremos del cable. • La utilización de cable no blindado puede causar emisiones de radiofrecuencia o niveles de sensibilidad mayores a lo permitido.
  • Página 110: Sección 6 Interfaz Del Usuario Y Navegación

    Sección 6 Interfaz del usuario y navegación 6.1 Interfaz del usuario El teclado tiene cuatro teclas de menú y cuatro teclas de navegación como se muestra en la Figura Figura 6 Descripción general del teclado y del panel frontal 1 Pantalla del instrumento 5 Tecla BACK.
  • Página 111 1. Pulse la tecla menu (Menú) y seleccione SENSOR SETUP (CONFIGURACIÓN DE SENSOR) > [Seleccione el sensor] >CONFIGURE (CONFIGURAR). 2. Seleccione una opción y pulse enter (Intro). Para introducir números, caracteres o signos de puntuación, pulse y mantenga pulsadas las teclas de flecha arriba y abajo. Pulse la tecla de flecha derecha para ir al siguiente espacio.
  • Página 112: Opción Resin (Resina)

    Opción Descripción TEMP ELEMENT Configura el elemento de temperatura a PT100 o PT1000 para la (ELEMENTO DE compensación automática de temperatura. Si no se usa ningún elemento, el TEMPERATURA) tipo se puede configurar como MANUAL y se puede introducir un valor para la compensación de temperatura.
  • Página 113: Constante De Celda

    Use aire (calibración cero) y la muestra de proceso para definir la curva de calibración. Al utilizar la muestra del proceso, se deberá determinar el valor de referencia con un instrumento de verificación secundario. 7.3.2 Constante de celda Antes de realizar una calibración, asegúrese de que los parámetros de celda del sensor son correctos.
  • Página 114: Calibración Con La Muestra Del Proceso

    7. Revise el resultado de la calibración: • PASS (CORRECTA): el sensor se ha calibrado y está listo para medir muestras. • FAIL (ERROR): la calibración está fuera de los límites aceptados. Limpie el sensor y vuelva a intentarlo. Consulte Solución de problemas en la página 117 para obtener más información.
  • Página 115: Cambio De Las Opciones De Calibración

    10. En la pantalla NEW SENSOR (NUEVO SENSOR), seleccione si el sensor es nuevo: Opción Descripción YES (SÍ) El sensor no fue calibrado anteriormente con este controlador. Los días de funcionamiento y las curvas de calibraciones anteriores del sensor están restablecidas. El sensor fue calibrado anteriormente con este controlador.
  • Página 116: Limpieza Del Controlador

    8.2 Limpieza del controlador P E L I G R O Desenchufe siempre el controlador antes de realizar cualquier labor de mantenimiento. Nota: Nunca utilice disolventes inflamables o corrosivos para limpiar cualquier parte del controlador. El uso de estos disolventes puede degradar la protección medioambiental de la unidad y podría anular la garantía. 1.
  • Página 117: Sección 9 Solución De Problemas

    Figura 7 Sustitución de la resina Sección 9 Solución de problemas 9.1 Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante. Español 117...
  • Página 118: Secção 1 Versão Alargada Do Manual

    Índice 1 Versão alargada do manual na página 118 6 Interface do utilizador e navegação na página 134 2 Especificações na página 118 7 Funcionamento na página 134 3 Informação geral na página 120 8 Manutenção na página 139 4 Instalação na página 124 9 Resolução de problemas na página 141...
  • Página 119: Português 119

    Especificação Detalhes Precisão < 2% Resposta da temperatura < 30 segundos Isolador Fonte de alimentação Conector Poliéster de vidro (IP65) Controlador Especificação Detalhes Descrição dos O controlador controlado por microprocessador e por menus que opera o sensor e componentes apresenta valores de medição. Temperatura de -20 a 60 ºC;...
  • Página 120: Secção 3 Informação Geral

    Especificação Detalhes User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하 시기...
  • Página 121: Etiquetas De Precaução

    3.1.2 Etiquetas de precaução Leia todos os avisos e etiquetas do equipamento. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Este é...
  • Página 122 deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para diminuir os problemas de interferência: 1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência. 2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências, ligue-o a uma tomada diferente.
  • Página 123: Princípio De Funcionamento (Cálculo De Ph)

    Figura 1 Descrição geral do analisador 1 Painel de montagem 6 Cartucho de resina catiónica 2 Controlador 7 Saída de amostra 3 Sonda de condutividade do canal 1 8 Entrada de amostra 4 Válvula de desgaseificação 9 Célula de medição 5 Válvula de ajuste do fluxo de amostra 10 Sonda de condutividade do canal 2 3.3.1 Princípio de funcionamento (cálculo de pH)
  • Página 124: Secção 4 Instalação

    Secção 4 Instalação A V I S O Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. 4.1 Montagem do analisador Coloque o analisador numa superfície estável e vertical. Consulte as directrizes que se seguem e Figura Nota: Se for utilizado um controlador externo, consulte a documentação do controlador para obter instruções sobre a montagem.
  • Página 125: Instalação Do Cartucho De Resina

    4.2 Instalação do cartucho de resina Consulte os passos seguintes e Figura 3 para instalar o cartucho de resina. 1. Introduza o tubo de aço no conector de fecho rápido. 2. Introduza o tubo de aço o máximo possível na célula de medição. 3.
  • Página 126: Descrição Geral Da Cablagem

    Figura 3 Instalação do cartucho de resina 4.3 Descrição geral da cablagem Figura 4 mostra uma visão geral das ligações de cablagem dentro do controlador com a barreira de alta tensão removida. O lado esquerdo da figura mostra a parte de trás da tampa do controlador. Nota: Remova as capas do conector antes de proceder à...
  • Página 127: Barreira De Alta Tensão

    Figura 4 Descrição geral das ligações de cablagem 1 Ligação do cabo de serviço 5 Conector de alimentação CA e 9 Conector dos fios da entrada discreta 2 Saída de 4 a 20 mA 6 Terminais de ligação à terra 10 Conector do sensor digital 3 Conector do módulo do sensor 7 Ligações dos relés...
  • Página 128 P E R I G O Perigo de electrocussão. Não ligue a potência AC a um modelo que trabalha com 24 VDC. A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Uma ligação terra (PE) de protecção é necessária para ambas as aplicações de fio 100-240 VAC e 24 VDC.
  • Página 129 Tabela 2 Informações sobre ligação à corrente DC (apenas para modelos com alimentação Terminal Descrição Cor – América do Norte Cor – UE +24 V DC Vermelho Vermelho Retorno de 24 V DC Preto Preto — Lingueta de terra da ligação à terra de Verde Verde com faixa amarela protecção (PE)
  • Página 130 4.3.3 Alarmes e relés O controlador está equipado com quatro relés de pólos simples, sem potência, com uma tensão que varia entre 100 e 250 V AC, 50/60 Hz e uma resistência máxima de 5 amps. Os contactos têm uma tensão de 250 V AC, uma resistência máxima de 5 amps para o controlador com alimentação AC e 24 V DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC.
  • Página 131 A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Os controladores com alimentação de corrente CA sc200 (115 V–230 V) foram concebidos para ligações de relés a circuitos de corrente CA (i.e., tensões superiores a 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ou 35 V CC). O compartimento de ligação não foi concebido para montagens em tensão superiores a 250 VAC.
  • Página 132 4.3.5 Ligações de saída analógica A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão. Desligue sempre a energia do instrumento quando efectuar ligações eléctricas. A D V E R T Ê N C I A Perigo potencial de electrocussão.
  • Página 133: Ligar As Linhas De Amostras E De Drenagem

    4. Faça as ligações com o fio blindado de par trançados e ligue a blindagem à extremidade do componente controlado ou na extremidade do circuito de comando. • Não ligue a blindagem a ambas as extremidades do cabo. • A utilização de cabos não blindados pode resultar em níveis de emissão de frequência de rádio ou de susceptibilidade superiores ao permitido.
  • Página 134: Secção 6 Interface Do Utilizador E Navegação

    Secção 6 Interface do utilizador e navegação 6.1 Interface do utilizador O teclado tem quatro teclas de menu e quatro setas de direcção, tal como indicado em Figura Figura 6 Visão geral do teclado e do painel frontal 1 Ecrã do instrumento 5 Tecla VOLTAR.
  • Página 135 1. Prima a tecla menu e seleccione SENSOR SETUP (Configuração do sensor)>[Seleccione sensor]>CONFIGURE (Configurar). 2. Seleccione uma opção e prima enter. Para introduzir números, caracteres ou pontuação, mantenha premidas as teclas de seta para cima ou para baixo. Prima a tecla de seta para a direita para avançar para o espaço seguinte.
  • Página 136: Opção Resin (Resina)

    Opção Descrição FILTER (Filtro) Define uma constante de tempo para aumentar a estabilidade do sinal. A constante de tempo calcula o valor médio durante um tempo especificado— 0 (sem efeito) a 60 segundos (média do valor do sinal durante 60 segundos). O filtro aumenta o tempo em que o sinal do sensor deve responder às alterações do processo.
  • Página 137: Calibração De Temperatura

    1. Prima a tecla menu e seleccione SENSOR SETUP (Configuração do sensor)>[Seleccione sensor]>CALIBRATE (Calibrar). 2. Se o código de acesso estiver activado no menu de segurança para o controlador, introduza o código de acesso. 3. Seleccione CELL CONSTANT (Constante da célula) e prima enter. 4.
  • Página 138: Calibração Com A Amostra De Processo

    9. Se a opção de ID do operador estiver definida como YES (Sim) no menu CAL OPTIONS (Opções de calibração), introduza uma ID do operador. Consulte Alterar as opções de calibração na página 139. 10. No ecrã NEW SENSOR (Novo sensor), seleccione se o sensor é novo: Opção Descrição YES (Sim) O sensor não foi calibrado anteriormente com este controlador.
  • Página 139: Alterar As Opções De Calibração

    11. Com o sensor ainda no processo, prima enter. O sinal de saída regressa ao estado activo e o valor da amostra medida é apresentado do ecrã de medição. Nota: Se o modo de saída estiver definido para manter ou transferir, seleccione o tempo de atraso quando as saídas voltarem ao estado activo.
  • Página 140: Substituição Da Resina

    8.3 Substituição da resina A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com os regulamentos locais, regionais e nacionais. O cartucho de resina pode ser substituído por um novo cartucho ou, em alternativa, pode manter o cartucho substituindo apenas a resina.
  • Página 141: Secção 9 Resolução De Problemas

    Secção 9 Resolução de problemas 9.1 Versão alargada do manual Para obter mais informações, consulte a versão detalhada deste manual, disponível no website do fabricante. Português 141...
  • Página 142 目录 1 扩展手册版本 6 用户界面及导航 第 142 页 第 155 页 2 规格 7 操作 第 142 页 第 156 页 3 基本信息 8 维护 第 144 页 第 159 页 4 安装 9 故障排除 第 147 页 第 160 页 5 启动分析仪...
  • Página 143 规格 详细信息 绝缘体 连接器 玻璃聚酯(IP65) 控制器 规格 详细信息 组件说明 微处理器控制及菜单驱动的控制器可操作传感器和显示测量值。 -20 至 60 ºC(-4 至 140 ºF);95% 相对湿度,传感器负载 <7 W 且无冷凝;-20 至 50 ºC 工作温度 (-4 至 104 ºF),传感器负载 <28 W -20 至 70 ºC(-4 至 158 ºF);95% 相对湿度,无冷凝 存储温度 NEMA 4X/IP66 防护等级的金属外壳,带防腐蚀饰面...
  • Página 144 第 3 节 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 3.1 安全信息 注 意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户独自负责识别重大应用风险并安装适当的保护装置,以在设备可能 出现故障时保护工艺流程。 请在拆开本设备包装、安装或使用前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事项。否 则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 请确保产品拆开时的完整无损伤。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 3.1.1 危害指示标识说明 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。此信息需要特别强调。 3.1.2 警示标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此标 志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。...
  • Página 145 带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限 (年)。 标记该符号的产品表示该产品符合韩国的相关标准。 3.1.3 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该 设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1.
  • Página 146 图 1 分析仪概述 1 安装板 6 阳离子树脂盒 2 控制器 7 样本输出 3 通道 1 电导探针 8 样本输入 4 脱气阀 9 测量元件 5 样品流量调节阀 10 通道 2 电导探针 3.3.1 操作原则(pH 计算) 9523 分析仪遵守适用于电厂和工业厂房的给水、锅炉用水和蒸汽质量指南。 此 pH 计算方法仅适用于以下化学条件: • 样品必须仅包含碱剂(氨、氢氧化钠或乙醇胺) • 杂质主要为 NaCl(氯化钠) •...
  • Página 147 第 4 节 安装 警 告 多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。 4.1 分析仪安装 2。 将分析仪放置到稳固的垂直面上。请参阅应遵循的指南和 图 注: 如果使用外置控制器,请参阅控制器文档了解安装说明。 • 将仪器放置在便于操作、维修和校准的位置。 • 确保能够良好地查看显示屏和控制装置。 • 确保仪器远离火源。 • 确保仪器不受振动。 • 确保样品管线尽量短,以最大程度加快响应时间。 • 确保样品供给管线中没有空气进入。 图 2 尺寸 中文 147...
  • Página 148 4.2 安装树脂盒 请参阅应遵循的步骤和 图 3 来安装树脂盒。 1. 将钢管插入快锁接头。 2. 尽量将钢管推入测量元件最深处。 3. 拿出树脂盒,上下倒置两三次,直到树脂从盒的侧面流出并沉入底部,落在标记线的另一端。 4. 拧开树脂盒顶部的盖子,位于标记线附近。丢弃拧下的盖子和扁平的黑色密封盖时,请遵守废弃树 脂盒的安全说明和处置方法。 5. 将钢管一端插入树脂盒中心。 6. 慢慢提起树脂盒,将其放入测量元件,并拧紧,形成一个气密和水密装置。 图 3 安装树脂盒 中文...
  • Página 149 4.3 布线概述 图 4 显示在卸下高电压防护层的情况下,控制器内部接线连接概览。图左侧显示控制器盖的背部。 注: 在模块安装前取下连接器上的接头盖帽。 图 4 接线连接概览 1 维修服务电缆连接 5 交流和直流电源连接器 2 4-20 mA 输出 6 接地端子 10 数字传感器连接器 3 传感器模块连接器 7 继电器连接 4 通信模块连接器(如 Modbus、 8 数字传感器连接器 Profibus、HART、可选装 4-20 mA 模块等) 4.3.1 高电压防护层 控制器的高电压配线位于控制器外壳中高电压防护层的后面。除非安装了模块或合格的安装技术人员 布线电源、报警、输出或继电器,否则必须配备防护层。在对控制器上电时,不要卸下防护层。 4.3.2 电源接线 警...
  • Página 150 危 险 存在电击致命危险。请勿将交流电源连接到 24V 直流电源型号中。 警 告 可能存在电击致命危险。100-240 VAC 和 24 VDC 的布线应用均需要接地 (PE) 地线。由于存在电磁干 扰,未连接接地良好的地线可能导致电击致命危险及设备性能差。始终将接地良好的地线连接到控制器 端子。 注 意 请将设备安装在便于切断设备开关和其操作的场所和位置。 控制器有 100-240V 交流供电的型号或 24V 直流供电的型号可供选购。请遵照所购型号的相关接线说 明操作。 控制器可采取导线管硬接线连接电源或连接到电源线。不管使用的电线如何,都将在相同端子进行连 接。为符合当地的电气规范,应有本地断开设计,且应视为针对所有的安装类型。在硬接线应用中, 仪器的电源线和安全接地线必须为 18 至 12 AWG。请确保现场所用电缆线的绝热性不低于 80 度或 176 华氏度。 注: • 在进行任何电气连接前,必须拆除电压防护层。进行所有连接后,在闭合控制器盖前将电压防护层 放回原位。...
  • Página 151 4.3.3 报警和继电器 控制器配备四个未加电、单极继电器,额定最大阻性为 100-250 VAC,50/60 Hz,5A。交流供电的控 制器触点的额定最大阻性为 250 VAC、5A,而直流供电的控制器触点的额定最大阻性为 24 VDC、 5A。继电器无额定电感负载。 中文 151...
  • Página 152 4.3.4 继电器接线 警 告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警 告 可能存在火灾危险。继电器触点的额定电流为 5A,且不会熔化。连接到继电器的外部负载必须配备限流 装置,将电流限制为 5A 以下。 警 告 可能存在火灾危险。日常不要束缚公共继电器连接或仪器内电源连接的跳线。 警 告 可能存在电击致命危险。为了保持外壳的 NEMA/IP 环境防护等级,仅限使用至少为 NEMA 4X/IP66 防 护等级的导线管配件和电缆衬垫,以将电缆接入仪器。 交流线路 (100—250 V) 供电的控制器 警 告 可能存在电击危险。交流电源供电的控制器 (115 V–230 V) 设计用于将继电器连接至交流电源电路(例 如,电压高于 16 V-RMS、22.6 V-PEAK 或 35 VDC)。 接线室不得进行超过...
  • Página 153 中文 153...
  • Página 154 4.3.5 模拟输出连接 警 告 可能存在电击致命危险。进行任何电气连接时,请务必断开仪器的电源。 警 告 可能存在电击致命危险。为了保持外壳的 NEMA/IP 环境防护等级,仅限使用至少为 NEMA 4X/IP66 防 护等级的导线管配件和电缆衬垫,以将电缆接入仪器。 2)(图 5)。这些输出常用于模拟信号或控制其他外部设备。 设备配有两个独立的模拟输出(1 和 对控制器进行配线连接,如图 5 和表 3 所示。 注: 图 5 显示控制器盖的背部,而不是主控制器室的内部。 表 3 输出连接 记录器电线 电路板位置 输出 2– 输出 2+ 输出 1– 输出 1+ 1.
  • Página 155 4.3.6 连接可选数字通信输出 制造商支持 Modbus RS485、Modbus RS232、Profibus DPV1 和 HART 通信协议。可选数字输出模 块安装在图 4 第 149 页 中第 4 项指明的位置。请参阅网络模块随附的说明,了解更多详情。 4.4 装设采样和排放管线 第 142 页。请 面板安装到墙壁上后,将采样和排放管线连接至面板上的接头。确保这些管线符合 规格 图 1 第 146 页。 参阅应遵循的步骤和 将采样管线插入流动槽下方的输入快速连接接头(图 1 第 146 页)。 2. 将排放管线连至样品输出接头。确保排放管线尽量短以防产生背压。 第 5 节 启动分析仪 1.
  • Página 156 第 7 节 操作 7.1 接触传导传感器配置 使用 CONFIGURE(配置)菜单输入传感器的识别信息并更改数据处理和储存选项。 1. 按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>[选择传感器]>CONFIGURE(配置)。 2. 选择一个选项,并按 Enter。要输入数字、字符或标点,按住向上或向下箭头键。按向右箭头键转 到下一空格。 选项 说明 EDIT NAME(编辑名称) 更改测量屏幕顶端上传感器对应的名称。名称最多可包含 16 个字符,可以是字 母、数字、空格或标点的任意组合。控制器上仅显示前 12 个字符。 允许用户输入传感器序列号,限于字母、数字、空格或标点任何组合的 16 个字 传感器序列号 符。 SELECT MEASURE(选 将测量参数更改为 CONDUCTIVITY(电导率)(默认设置)、TDS(总溶解固 择测量) 体)、SALINITY(盐度)或 RESISTIVITY(电阻系数)。 所有其他配置设置被 重设为默认值。 注:...
  • Página 157 7.2 树脂选项 用“树脂”选项查看和更改与树脂盒有关的各项参数。必须在分析器首次使用前确定这些参数。 1. 按下菜单(menu)键,并选择 TEST/MAINT>RESIN(测试/维修>树脂)。 2. 监控树脂状态,选择 TRACK(追踪)选项,并按回车(enter)。 选项 说明 是 监控树脂状态。当树脂剩余使用寿命小于 10 天时,会触发警告信息。树脂使用寿命达到 0 天时,会引 发系统错误。 否 未监控树脂。 3. 如需查看当前数值状态,请选择 STATUS(状态)并按回车(enter)。显示树脂的上次更换日期 以及当前使用寿命。按返回(back)键返回菜单或按回车(enter)重置各项参数。 4. 重置树脂参数时,请选择 PARAMETERS(参数)并按回车(enter)。根据输入的数值重新计算 树脂的使用寿命。 选项 说明 CAPACITY(容量) 用箭头键输入树脂的交换容量(0.5-5.0 摩尔/升)。 VOLUME(量) 用箭头键输入树脂量(0.5-20 升)。 FLOW(流量) 用箭头键输入样品通过树脂盒时的流速(2-20 升/小时)。 CONCENTRATION(浓度) 用箭头键输入树脂的浓度(0-20ppm)。...
  • Página 158 7.3.4 零点校准程序 使用零校准程序定义传感器的唯一零点。 1. 从过程溶液中取出传感器。使用清洁的毛巾清擦,以确保传感器干燥。 2. 按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>[选择传感器]>CALIBRATE(校准)。 3. 如果控制器安全菜单设有密码,则输入密码。 4. 选择 ZERO CAL(零校准)并按 Enter。 5. 在校准过程中选择输出信号的选项: 选项 说明 ACTIVE(有效) 仪器在校准过程中发送当前测量的输出值。 HOLD(保持) 传感器输出值在校准过程中保持为当前测量值。 TRANSFER(转换) 在校准过程中发送预设的输出值。要更改预设值,请参阅控制器用户手册。 6. 将传感器置于空气中并按 Enter。 7. 查看校准结果: • PASS(合格)—传感器已校准,可以测量样本。 • FAIL(失败)—校准超出可接受范围。清理传感器并重试有关详细信息,请参考故障排除 第 160 页。 8. 如果校准合格,则按 Enter 继续。 9.
  • Página 159 • FAIL(失败)—校准超出可接受范围。清理传感器并重试。有关详细信息,请参考故障排除 第 160 页。 8. 如果校准合格,则按 Enter 继续。 9. 如果在 CAL OPTIONS(校准选项)菜单中将操作员 ID 的选项设置为 YES(是),则输入操作员 ID。 请参阅 第 159 页。 更改校准选项 10. 在 NEW SENSOR(新传感器)屏幕上,选择传感器是否是新的: 选项 说明 是 传感器之前未通过此控制器校准。传感器的运行天数和之前的校准曲线将重设。 否 传感器之前已通过此控制器校准。 11. 当传感器仍在处理过程中时,按 Enter。输出信号恢复激活状态,且测量屏幕上将显示测量的试样 值。 注: 如果输出模式设为保持或转换,则选择输出恢复激活状态的延迟时间。 7.3.6 更改校准选项 用户可以从该菜单中设置校准提示或添加操作员...
  • Página 160 8.3 更换树脂 警 告 化学品暴露风险。请遵循地方、区域和国家法规处置化学品和废弃物。 将现有树脂盒更换为新的树脂盒,或者,保留盒子,仅更换树脂。为了完全符合系统规范,我们建议 使用核级阳离子树脂。 1. 使用样品流量调节阀截止样品流。 2. 更换树脂盒或树脂: • 树脂盒 - 请参阅 安装树脂盒 第 148 页。 • 树脂 - 请参阅 7。加入新树脂并压实树脂时,确保按一定的间隔时间添加去离子水。 图 3. 打开脱气阀。 4. 打开样品流量调节阀,并保证所有装置处于水密状态,且没有发生泄漏。 5. 将测量元件的空气排空后,关闭脱气阀。 6. 按要求设置样品流的速率(5-20L/h)。 7. 重置树脂选项。请参阅 第 157 页。 树脂选项 图 7 更换树脂 第...
  • Página 161: Čeština 161

    Obsah 1 Rozšířená verze příručky na straně 161 6 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 177 2 Technické údaje na straně 161 7 Provoz na straně 177 3 Obecné informace na straně 163 8 Údržba na straně 182 4 Instalace na straně...
  • Página 162 Technické parametry Podrobnosti Přesnost < 2% Teplotní odezva < 30 sekundy Izolátor Konektor Skleněný polyester (IP65) Kontrolér Specifikace Podrobnosti Popis komponent Mikroprocesorově řízený kontrolér ovládaný systémem nabídek, který ovládá senzor a zobrazuje naměřené hodnoty. Provozní teplota -20 až 60 °C (-4 až 140 F); 95% relativní vlhkost, bez kondenzace při zátěži senzoru <7 W;...
  • Página 163: Bezpečnostní Informace

    Specifikace Podrobnosti User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시 기...
  • Página 164: Výstražné Symboly

    U P O Z O R N Ě N Í Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost. 3.1.2 Výstražné symboly Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození...
  • Página 165 a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít následující...
  • Página 166 Obr. 1 Přehled analyzátoru 1 Montážní panel 6 Zásobník kationtové pryskyřice 2 Kontrolér 7 Výstup vzorku 3 Sonda konduktivity kanálu 1 8 Vstup vzorku 4 Odplynovací ventil 9 Měřicí článek 5 Ventil nastavení průtoku vzorku 10 Sonda konduktivity kanálu 2 3.3.1 Funkční...
  • Página 167: Kapitola 4 Instalace

    Kapitola 4 Instalace P O Z O R Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. 4.1 Montáž analyzéru Připevněte analyzér ke stabilnímu, svislému povrchu. Pokyny naleznete dále a v Obr. Poznámka: Používáte-li externí kontrolér, pokyny k instalaci naleznete v dokumentaci kontroléru. •...
  • Página 168 4.2 Instalace zásobníku pryskyřice Informace o instalaci zásobníku pryskyřice naleznete v následujících krocích a v Obr. 1. Vložte ocelovou hadici do konektoru rychlospojky. 2. Zasuňte ocelovou hadici co nejdál do měřicího článku. 3. Vezměte zásobník pryskyřice a dvakrát nebo třikrát jej obraťte vzhůru nohama, dokud pryskyřice neopadne ze stěn zásobníku a neusadí...
  • Página 169 Obr. 3 Instalace zásobníku pryskyřice 4.3 Přehled zapojení Obr. 4 obsahuje přehled zapojovacích přípojek uvnitř kontroléru s vyjmutou vysokonapěťovou zábranou. Levá strana obrázku ukazuje zadní stranu krytu kontroléru. Poznámka: Před instalací modulu sejměte krytky konektorů. Čeština 169...
  • Página 170: Vysokonapěťová Zábrana

    Obr. 4 Přehled kabelového připojení 1 Připojení servisního kabelu 5 Konektor napájení střídavým 9 Konektor zapojení samostatných a stejnosměrným proudem vstupů 2 Výstup 4–20 mA 6 Zemnicí svorky 10 Konektor digitálního senzoru 3 Konektor senzorového modulu 7 Přípojky relé 4 Konektor komunikačního modulu 8 Konektor digitálního senzoru (například Modbus, Profibus, HART, volitelný...
  • Página 171 N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Model na stejnosměrný proud 24 V nepřipojujte na zdroj střídavého napětí. V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 24 V stejnosměrných se vyžaduje připojení...
  • Página 172 Tabulka 2 Připojení napájení stejnosměrným proudem (platí pouze pro model napájený stejnosměrným proudem) Barva – Severní Svorky Popis Barva – EU Amerika +24 VDC Červená Červená Zpětné napájení 24 V stejnosměrných Černá Černá — Oko ochranného zemnění (PE) Zelená Zelený se žlutým proužkem 172 Čeština...
  • Página 173 4.3.3 Poplachové funkce a relé Kontrolér je vybaven čtyřmi nenapájenými, jednopólovými relé dimenzovanými na 100-250 VAC, 50/60 Hz, max. 5 A. Kontakty jsou dimenzované na 250 VAC, max. 5 A u kontroléru na střídavý proud a na 24 VDC, max. 5 A u kontroléru na stejnosměrný proud. Relé nejsou dimenzovaná na indukční...
  • Página 174 V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Kontroléry napájené střídavým proudem (115 V–230 V) jsou konstruovány pro reléové připojení do obvodů střídavého proudu (např. napětí vyšší než 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK nebo 35 VDC). Elektrické vybavení relé není navrženo na připojení napětí vyššího než 250 VAC. Kontroléry napájené...
  • Página 175 4.3.5 Přípojky analogových výstupů V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. Před elektrickými instalacemi přístroj odpojte od elektrické sítě. V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění el. proudem. V souladu s požadavky na krytí skříně podle předpisu NEMA je nutné pro přívod kabelů...
  • Página 176 4. K připojení použijte pár zakroucených stíněných kabelů a stínění připevněte ke konci řízené komponenty, nebo ke konci řídicí smyčky. • Stínění nepřipojujte k oběma koncům kabelu. • Použití nestíněných vodičů může způsobovat vysílání vysokofrekvenčního záření a zvýšení hladiny susceptibility nad povolenou mez. •...
  • Página 177: Uživatelské Rozhraní

    Kapitola 6 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka 6.1 Uživatelské rozhraní Klávesnice má čtyři tlačítka nabídky a čtyři směrová tlačítka, viz Obr. Obr. 6 Přehled o klávesnici a předním panelu 1 Displej přístroje 5 Tlačítko BACK (Zpět). Návrat v programové nabídce (menu) na předchozí úroveň 2 Kryt slotu paměťové...
  • Página 178 1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnosti SENSOR SETUP (NASTAVENÍ SNÍMAČE) > [Select Sensor] ([Vybrat snímač]) > CONFIGURE > (KONFIGUROVAT). 2. Vyberte možnost a stiskněte klávesu enter. Pokud chcete zadat čísla, znaky nebo znaménka, stiskněte a podržte klávesy se šipkami nahoru nebo dolů. Pokud se chcete přesunout na další políčko, stiskněte klávesu se šipkou vpravo.
  • Página 179: Možnost Pryskyřice

    Volba Popis FILTER (Filtr) Nastaví časovou konstantu pro zvýšení stability signálu. Časová konstanta vypočítá průměrnou hodnotu během vymezeného času – 0 (žádný efekt, výchozí) až 60 sekund (průměrná hodnota signálu po dobu 60 sekund). Filtr zvyšuje dobu, po kterou může signál snímače reagovat na aktuální změny v procesu.
  • Página 180 1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnosti SENSOR SETUP (NASTAVENÍ SNÍMAČE) > [Select Sensor] ([Vybrat snímač]) > CALIBRATE > (KALIBROVAT). 2. Pokud je zapnutý vstupní kód do zabezpečené nabídky pro kontrolér, je nutné zadat vstupní kód. 3. Vyberte možnost CELL CONSTANT (KONSTANTA ČLÁNKU) a stiskněte klávesu enter. 4.
  • Página 181 10. Na obrazovce NEW SENSOR (NOVÝ SNÍMAČ) zvolte, zda je snímač nový: Volba Popis Snímač nebyl dříve kalibrován s tímto řadičem. Doba provozu a předchozí kalibrační křivky snímače jsou resetovány. NO (NE) Snímač byl dříve kalibrován s tímto řadičem. 11. Vraťte snímač zpět do provozu a stiskněte klávesu enter. Výchozí signál se vrátí do aktivního stavu a na obrazovce měření...
  • Página 182: Změňte Možnosti Kalibrace

    7.3.6 Změňte možnosti kalibrace Z této nabídky může uživatel nastavit organizér kalibrace nebo začlenit ID obsluhy s daty kalibrace. 1. Stiskněte klávesu menu a vyberte možnosti SENSOR SETUP (NASTAVENÍ SNÍMAČE) > [Select Sensor] ([Vybrat snímač]) > CALIBRATE > (KALIBROVAT). 2. Pokud je zapnutý vstupní kód do zabezpečené nabídky pro kontrolér, je nutné zadat vstupní kód. 3.
  • Página 183 Zásobník pryskyřice lze vyměnit za nový nebo alternativně ponechat zásobník a vyměnit pouze pryskyřici. Aby bylo možné plně využít specifikace systému, doporučujeme používat kationtovou pryskyřici nukleární kvality. 1. Zastavte průtok vzorku ventilem nastavení průtoku vzorku. 2. Vyměňte zásobník nebo pryskyřici: •...
  • Página 184: Hoofdstuk 2 Specificaties

    Inhoudsopgave 1 Uitgebreide versie van de handleiding op pagina 184 6 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 200 2 Specificaties op pagina 184 7 Bediening op pagina 200 3 Algemene informatie op pagina 186 8 Onderhoud op pagina 205 4 Installatie op pagina 190 9 Foutenopsporing op pagina 207...
  • Página 185: Nederlands 185

    Specificatie Gegevens Reactietijd temperatuur < 30 seconden Isolator Connector Glas polyester (IP65) Controller Specificatie Gegevens Componentomschrijving Microprocessorgestuurde en menugestuurde controller die de sensor aanstuurt en meetwaarden weergeeft. Temperatuurbereik gebruik -20 tot 60 ºC (-4 tot 140 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend bij sensorbelasting <7 W;...
  • Página 186: Hoofdstuk 3 Algemene Informatie

    Specificatie Gegevens User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점 을...
  • Página 187 3.1.2 Waarschuwingslabels Lees alle labels en plaatjes die aan het instrument bevestigd zijn. Persoonlijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan, indien niet in acht genomen. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Dit is het symbool voor veiligheidswaarschuwingen.
  • Página 188 waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker de storing dient te verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende geprobeerd worden: 1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet de storing veroorzaakt.
  • Página 189 Afbeelding 1 Overzicht analysator 1 Montagepaneel 6 Kationische harscartridge 2 Controller 7 Uitvoer monster 3 Conductiviteitssonde kanaal 1 8 Invoer monster 4 Ventiel voor ontgassing 9 Meetcel 5 Monsterstroomregelventiel 10 Conductiviteitssonde kanaal 2 3.3.1 Werkingsprincipe (pH-berekening) De 9523-analysator voldoet aan de aanbevelingen zoals genoemd in de richtlijnen voor voedingwater, ketelwater en stoomkwaliteit voor kracht- en industriële centrales.
  • Página 190: Hoofdstuk 4 Installatie

    Hoofdstuk 4 Installatie V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. 4.1 Bevestiging van de analyser Bevestig de analyser op een stabiel verticaal oppervlak. Raadpleeg de volgende richtlijnen en Afbeelding Opmerking: Als er een externe controller wordt gebruikt, raadpleeg dan de documentatie van de controller voor bevestigingsinstructies.
  • Página 191: Harscartridge Plaatsen

    4.2 Harscartridge plaatsen Volg de volgende stappen en raadpleeg Afbeelding 3 voor het installeren van de harspatroon. 1. Plaats de stalen buis in de connector voor snel vergrendelen. 2. Duw de stalen buis zo ver mogelijk in de meetkuvet. 3. Neem een harscartridge en draai deze 2 tot 3x ondersteboven en weer terug tot de hars loskomt van de zijkanten van de cartridge en op de bodem, aan het gedeelte dat tegenover de markeringslijn ligt, bezinkt.
  • Página 192 Afbeelding 3 Harscartridge plaatsen 4.3 Bedradingsoverzicht Afbeelding 4 toont een overzicht van de bedradingsaansluitingen in de controller wanneer de hoogspanningsbarrière is verwijderd. De linkerzijde van de afbeelding toont de achterzijde van het controllerdeksel. Opmerking: Verwijder de afdekkingen van de connectoren voordat u de module installeert. 192 Nederlands...
  • Página 193 Afbeelding 4 Overzicht van bedradingsaansluitingen 1 Servicekabelaansluiting 5 AC- en DC-voedingsconnector 9 Bedradingsconnector van discrete ingangen 2 Uitgang 4-20 mA 6 Aardingsklemmen 10 Connector voor digitale sensor 3 Connector voor sensormodule 7 Relaisaansluitingen 4 Connector voor 8 Connector voor digitale sensor communicatiemodule (bijv.
  • Página 194 G E V A A R Elektrocutiegevaar. Niet de wisselstroom aan een model verbinden die 24 VDC gebruikt. W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Voor bedradingstoepassingen van 100-240 VAC en 24 VDC wordt een beschermende aardingsverbinding vereist.
  • Página 195 Tabel 2 Informatie over de DC-voedingsbedrading (uitsluitend modellen met DC-voeding) Klem Beschrijving Kleur – Noord-Amerika Kleur—EU +24 V DC Rood Rood 24 V DC retour Zwart Zwart — Aardingsstrip van de veiligheidsaarde (PE) Groen Groen met gele streep Nederlands 195...
  • Página 196: Alarmen En Relais

    4.3.3 Alarmen en relais De controller is uitgerust met vier potentiaalvrije enkelpolige relais met een maximale ohmse belasting van 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A. De contacten hebben een maximale ohmse belasting van 250 VAC, 5 A bij de met wisselstroom gevoede controller en een maximale ohmse belasting van 24 VDC, 5 A bij de met gelijkspanning gevoede controller.
  • Página 197 W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Controllers met AC-voeding (115 V - 230 V) zijn ontworpen voor relaisaansluitingen op AC-netvoedingen (d.w.z. spanning hoger dan 16 V-RMS, 22,6 V-PIEK of 35 VDC).
  • Página 198: Analoge Uitgangsaansluitingen

    4.3.5 Analoge uitgangsaansluitingen W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok. Bij het aanbrengen van elektrische verbindingen dient men altijd de stroom naar het instrument los te koppelen. W A A R S C H U W I N G Potentieel gevaar van elektrische schok.
  • Página 199: De Optionele Digitale Communicatie-Uitgang Aansluiten

    4. Maak de recorderaansluitingen met gedraaide afgeschermde bedrading en sluit de afscherming aan op het bestuurde onderdeeleinde of bij het regelluseinde. • Verbind de afscherming niet aan beide uiteinden van de kabel. • Gebruik van een niet afgeschermde kabel kan zorgen voor storingen en verschil in meetwaarden.
  • Página 200: Hoofdstuk 6 Gebruikersinterface En Navigatie

    Hoofdstuk 6 Gebruikersinterface en navigatie 6.1 Gebruikersinterface Het toetsenpaneel heeft vier menutoetsen en vier cursortoetsen, zoals afgebeeld in Afbeelding Afbeelding 6 Aanzicht van toetsenpaneel en frontpaneel 1 Display 5 TERUG-toets. Keert een niveau terug in de menustructuur. 2 Kapje over de sleuf voor de Secure Digital- 6 MENU-toets.
  • Página 201 1. Druk op toets menu en selecteer SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (instellingen sensor / selecteer sensor / configureren). 2. Selecteer een optie en druk op enter. Houd de pijltoetsen omhoog of omlaag ingedrukt om cijfers, tekens of interpunctie in te voeren. Druk op de pijltoets naar rechts om naar de volgende ruimte te gaan.
  • Página 202: Optie Hars

    Optie Beschrijving TEMP ELEMENT Stelt het temperatuurelement in op PT100 of PT1000 voor automatische (temperatuurelement) temperatuurcompensatie. Als er geen element wordt gebruikt, kan het type ingesteld worden op MANUAL (handmatig) en kan een waarde voor temperatuurcompensatie ingevoerd worden. FILTER Stelt een tijdconstante in ter verhoging van de signaalstabiliteit. De tijdconstante berekent de gemiddelde waarde gedurende een opgegeven tijd —0 (geen effect) tot 60 seconden (gemiddelde van signaalwaarde voor 60 seconden).
  • Página 203: Celconstante

    Gebruik lucht (nulkalibratie) en het procesmonster om de kalibratiecurve te definiëren. Wanneer het procesmonster wordt gebruikt, moet de referentiewaarde worden bepaald met een tweede verificatie- instrument. 7.3.2 Celconstante Zorg er voor het uitvoeren van een kalibratie voor dat de sensorcelparameters juist zijn. 1.
  • Página 204: Kalibratie Met Het Procesmonster

    • PASS (geslaagd)—de sensor is gekalibreerd en klaar om monsters te meten. • FAIL (mislukt)—de kalibratie ligt buiten de toegestane limieten. Herhaal de kalibratie met schone sensor. Raadpleeg Foutenopsporing op pagina 207 voor meer informatie. 8. Druk op enter als de kalibratie is geslaagd om verder te gaan. 9.
  • Página 205: Kalibratieopties Wijzigen

    10. Selecteer in scherm NEW SENSOR (nieuwe sensor) of de sensor al dan niet nieuw is: Optie Beschrijving De sensor is niet eerder met deze controller gekalibreerd. De bedrijfsdagen en eerder gemaakte kalibratiegrafieken voor de sensor worden gereset. De sensor is eerder met deze controller gekalibreerd. 11.
  • Página 206: Reinigen Van De Controller

    8.2 Reinigen van de controller G E V A A R Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden de controller altijd los van de netspanning. Opmerking: Gebruik nooit brandbare of corrosieve oplossing voor het reinigen van de controller of delen hiervan. Door gebruik van deze oplosmiddelen bestaat het risico dat de bescherming van het instrument wordt aangetast en de garantie komt te vervallen.
  • Página 207: Hoofdstuk 9 Foutenopsporing

    Afbeelding 7 Hars vervangen Hoofdstuk 9 Foutenopsporing 9.1 Uitgebreide versie van de handleiding Raadpleeg de uitgebreide versie van deze handleiding, die beschikbaar is op de website van de fabrikant, voor informatie. Nederlands 207...
  • Página 208 Indholdsfortegnelse 1 Udvidet udgave af manualen på side 208 6 Brugergrænseflade og navigation på side 224 2 Specifikationer på side 208 7 Betjening på side 224 3 Generelle oplysninger på side 210 8 Vedligeholdelse på side 229 4 Installation på side 214 9 Fejlfinding på...
  • Página 209: Dansk 209

    Specifikation Detaljer Nøjagtighed < 2% Temperaturrespons < 30 sekunder Isolator Stik Glaspolyester (IP65) Controller Specifikation Detaljer Komponentbeskrivelse Mikroprocessor- og menustyret kontrolenhed, der driver sensoren og viser målte værdier. Driftstemperatur -20 til 60 ºC, 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende med sensorbelastning <7 W, -20 til 50 ºC med sensorbelastning <28 W Opbevaringstemperatur -20 til 70 ºC (-4 til 158 ºF), 95 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende Kapsling...
  • Página 210: Oplysninger Vedr. Sikkerhed

    Specifikation Detaljer User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점 을...
  • Página 211 B E M Æ R K N I N G Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige. 3.1.2 Sikkerhedsmærkater Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres.
  • Página 212 radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med brugervejledningen, forårsage skadelige interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette udstyr i et beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning. Følgende teknikker kan anvendes til at reducere problemer med interferens: 1.
  • Página 213 Figur 1 Oversigt over analysatorerne 1 Monteringspanel 6 Kationisk resinpatron 2 Controller 7 Prøveudgang 3 Kanal 1-ledningsevneprobe 8 Prøveindgang 4 Afgasningsventil 9 Målecelle 5 Ventil til justering af prøveflow 10 Kanal 2-ledningsevneprobe 3.3.1 Funktionsprincip (pH-beregning) 9523 analysatoren overholder anbefalingerne i retningslinjerne for fødevand, kedelvand og dampkvalitet til kraft- og industrianlæg.
  • Página 214 Sektion 4 Installation F O R S I G T I G Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet. 4.1 Analysatormontering Fastgør analysatoren på en stabil, lodret overflade. Se de efterfølgende retningslinjer og Figur BEMÆRK: Hvis der bruges en ekstern controller, henvises der til dokumentationen til controlleren vedrørende monteringsanvisninger.
  • Página 215: Isætning Af Resinpatronen

    4.2 Isætning af resinpatronen Se de efterfølgende trin og Figur 3 for at isætte resinpatronen. 1. Sæt stålrøret i stikket til hurtig låsning. 2. Skub stålrøret så langt som muligt ind i målecellen. 3. Tag resinpatronen, og vend den på hovedet 2 eller 3 gange, indtil resinen har fjernet sig fra siderne af patronen og er faldet til bunds i den modsatte ende til den markerede linje.
  • Página 216: Oversigt Over Ledningsføring

    Figur 3 Isætning af resinpatronen 4.3 Oversigt over ledningsføring Figur 4 viser en oversigt over ledningstilslutningerne inden i kontrolenheden med højspændingsbarrieren fjernet. Til venstre på figuren vises bagsiden af kontrolenhedens dæksel. BEMÆRK: Tag hætten af stikkene inden modulinstallationen. 216 Dansk...
  • Página 217 Figur 4 Oversigt over ledningstilslutninger 1 Stik til servicekabel 5 Vekselstrøms- og 9 Stik til diskret indgangsledning jævnstrømsstik 2 4-20 mA udgang 6 Jordklemmer 10 Stik til digital sensor 3 Stik til sensormodul 7 Relætilslutninger 4 Kommunikationsmodulstik 8 Stik til digital sensor (f.eks.
  • Página 218 F A R E Stødfare. AC-strømmen må ikke sluttes til en 24 VDC-forsynet model. A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Der kræves en beskyttende jordtilslutning til både 100-240 VAC og 24 VDC ledningerne. Hvis der ikke tilsluttes en god PE-jordforbindelse kan det medføre stødfarer og dårlig ydelse grundet elektromagnetiske forstyrrelser.
  • Página 219 Tabel 2 Oplysninger om ledningsføring ved jævnstrømsforsyning (kun modeller med jævnstrømsforsyning) Terminal Beskrivelse Farve - Nordamerika Farve - Europa +24 V jævnstrøm Rød Rød 24 V retur Sort Sort — Jordforbindelse Grøn Grøn med gul stribe Dansk 219...
  • Página 220: Alarmer Og Relæer

    4.3.3 Alarmer og relæer Kontrolenheden er udstyret med fire enkeltpolsrelæer uden strømforsyning med en effekt på 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 A modstandsmaksimum. Kontakter har en effekt på 250 VAC, 5 A modstandsmaksimum for kontrolenheden med vekselstrømsforsyning og 24 VDC, 5 A modstandsmaksimum for kontrolenheden med jævnstrømsforsyning.
  • Página 221 A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød. controllere med vekselstrøm (115 V-230 V) er udviklet til relætilslutninger til vekselstrømskredsløb (dvs. spænding over 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK eller 35 VDC). Ledningskammeret er ikke designet til spændingstilslutninger på over 250 VAC. Kontrolenheder med 24 VDC strømforsyning A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød.
  • Página 222: Analoge Udgangstilslutninger

    4.3.5 Analoge udgangstilslutninger A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød. Sørg altid for at slå strømmen til instrumentet fra, når du tilslutter strømførende elementer. A D V A R S E L Risiko for livsfarligt elektrisk stød. For at opretholde kabinettets NEMA/IP-miljøklassifikation må der kun bruges lederfittings og kabelforskruninger med en klassifikation på...
  • Página 223: Tilslut Den Digitale Kommunikationsudgang (Ekstraudstyr)

    4. Foretag tilslutning med parsnoede skærmede ledninger, og tilslut skærmen til den styrede komponentende eller i kredsløbsenden. • Slut ikke skærmen til begge ender af kablet. • Brug af uafskærmede kabler kan medføre et radiofrekvensudsendelses- eller følsomhedsniveau, der er højere end tilladt. •...
  • Página 224: Konfiguration Af Den Konduktive Ledningsevnesensor

    Sektion 6 Brugergrænseflade og navigation 6.1 Brugerflade Tastaturet har fire menutaster og fire piletaster som vist på Figur Figur 6 Oversigt over tastatur og frontpanel 1 Instrumentskærm 5 Tasten BACK (tilbage). Går et niveau tilbage i menustrukturen. 2 Dæksel til åbning til SD-hukommelseskort (Secure 6 Tasten MENU.
  • Página 225 1. Tryk på tasten menu, og vælg SENSOR SETUP (Opsætning af sensor) > [Select Sensor] (Vælg sensor) > CONFIGURE (Konfigurér). 2. Markér en funktion, og tryk på enter. Tryk på piletasten up (op) eller down (ned), og hold tasten trykket ned for at indtaste tal, tegn eller tegnsætning. Tryk på piletasten right (højre) for at fortsætte til næste plads.
  • Página 226: Indstillingen Resin (Harpiks)

    Indstilling Beskrivelse LOG SETUP Indstiller tidsintervallet for datalagring i dataloggen—5, 30 sekunder, 1, 2, 5, 10, (LOGOPSÆTNING) 15 (standard), 30, 60 minutter. RESET DEFAULTS Indstiller konfigurationsmenuen til standardindstillingerne. Al sensorinformation er (GENDAN mistet. STANDARDINDST.) 7.2 Indstillingen Resin (Harpiks) Brug indstillingen RESIN (Harpiks) for at se og ændre parametre relateret til resinpatronen. Disse parametre skal defineres, før apparatet tages i brug første gang.
  • Página 227 Induktive ledningsevnesensorer: Indtast den faktiske K-værdi, som er trykt på etiketten, der er fastgjort til sensoren. 7.3.3 Temperaturkalibrering Det anbefales at kalibrere temperatursensoren en gang om året. Kalibrér temperatursensor inden kalibrering af målesensoren. 1. Mål vandets temperatur med et nøjagtigt termometer eller uafhængigt instrument. 2.
  • Página 228: Kalibrering Med Procesprøven

    7.3.5 Kalibrering med procesprøven Sensoren kan forblive i procesprøven. 1. Tryk på tasten menu, og vælg SENSOR SETUP (Opsætning af sensor) > CALIBRATE (Kalibrér). 2. Indtast adgangskoden, hvis denne er aktiveret i styreenhedens sikkerhedsmenu. 3. Vælg SAMPLE CAL (Prøve-kal), og tryk på enter. 4.
  • Página 229: Serviceplan

    3. Vælg CAL OPTIONS (Kalibreringsfunktioner), og tryk på enter. 4. Brug piletasterne til at vælge en funktion, og tryk på enter. Indstilling Beskrivelse KAL PÅMINDELSE Indstiller en påmindelse for næste kalibrering i dage, måneder eller år — vælg den ønskede forsinkelse på listen. OP ID ON CAL (OP-ID PÅ...
  • Página 230: Udvidet Udgave Af Manualen

    4. Åbn ventilen til justering af prøveflow, og sørg for, at alt er vandtæt og der ikke er nogen utætheder. 5. Luk afgasningsventilen når målecellen er fri for luft. 6. Indstil prøveflowet til den ønskede hastighed (mellem 5 og 20 l/h). 7.
  • Página 231: Rozdział 1 Instrukcja Rozszerzona

    Spis treści 1 Instrukcja rozszerzona na stronie 231 6 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 247 2 Specyfikacje na stronie 231 7 Użytkowanie na stronie 247 3 Ogólne informacje na stronie 233 8 Konserwacja na stronie 252 4 Instalacja na stronie 237 9 Rozwiązywanie problemów na stronie 253 5 Uruchamianie analizatora...
  • Página 232 Specyfikacja Szczegóły Dokładność < 2% Reakcja na temperaturę < 30 sekund Izolacja Polisulfon Złącze Przejrzysty poliester (IP65) Urządzenie sterujące Specyfikacja Szczegóły Opis komponentów Kontroler sterowany za pomocą mikroprocesora oraz menu to urządzenie kontrolujące pracę czujników oraz wyświetlające wartości pomiarowe. Temperatura robocza Od -20 do 60ºC;...
  • Página 233: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Specyfikacja Szczegóły User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시 기...
  • Página 234: Etykiety Ostrzegawcze

    P O W I A D O M I E N I E Wskazuje sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia. 3.1.2 Etykiety ostrzegawcze Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie zawartych na nich ostrzeżeń...
  • Página 235 ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją...
  • Página 236: Zasada Działania (Obliczanie Ph)

    Rysunek 1 Opis analizatora 1 Płyta mocująca 6 Wkład żywicy kationowej 2 Urządzenie sterujące 7 Wylot próbki 3 Kanał 1 sondy przewodności 8 Wlot próbki 4 Zawór odgazowujący 9 Komórka pomiarowa 5 Zawór regulacyjny przepływu próbki 10 Kanał 2 sondy przewodności 3.3.1 Zasada działania (obliczanie pH) Analizator 9523 jest zgodny z zaleceniami zawartymi w wytycznych dla wód zasilających, wody kotłowej i jakości pary dla instalacji energetycznych i przemysłowych.
  • Página 237: Rozdział 4 Instalacja

    Rozdział 4 Instalacja U W A G A Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. 4.1 Monaż analizatora Zamontuj analizator na stabilnej pionowej powierzchni. Zapoznaj się ze wskazówkami i punktem Rysunek Uwaga: Jeśli chcesz podłączyć kontroler zewnętrzny, sprawdź wskazówki odnośnie montażu w jego dokumentacji. •...
  • Página 238: Instalowanie Wkładu Żywicy

    4.2 Instalowanie wkładu żywicy Wykonaj poniższe czynności i zastosuj się do punktu Rysunek 3, aby zamontować pojemnik z żywicą. 1. Włóż stalową rurkę w gniazdo szybkozłączki. 2. Wciśnij stalową rurkę do komory pomiarowej, do momentu gdy napotkasz opór. 3. Wziąć wkład żywicy i obracać go dnem do góry 2 lub 3 razy aż żywica spłynie ze ścianek wkładu i osiądzie na dnie, na przeciwnym końcu do linii znacznika.
  • Página 239: Opis Okablowania

    Rysunek 3 Instalowanie wkładu żywicy 4.3 Opis okablowania Na rysunku Rysunek 4 przedstawione jest okablowanie w urządzeniu z usuniętą osłoną wysokiego napięcia. Po lewej stronie rysunku widoczny jest tył pokrywy urządzenia. Uwaga: Przed rozpoczęciem instalowania modułu ze złączy należy zdjąć nasadki. Polski 239...
  • Página 240 Rysunek 4 Opis połączeń przewodów 1 Podłączenie przewodu 5 Złącze zasilania AC i DC 9 Złącze wejść dyskretnych roboczego 2 Wyjście 4–20 mA 6 Zacisk uziemienia 10 Złącze czujnika cyfrowego 3 Złącze modułu czujnika 7 Połączenia przekaźników 4 Złącze modułu komunikacji (np. 8 Złącze czujnika cyfrowego Modbus, Profibus, HART, opcjonalny moduł...
  • Página 241 N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Nie należy podłączać zasilania prądem przemiennym do modelu zasilanego prądem stałym 24 V. O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Página 242 Tabela 2 Informacje o okablowaniu DC (tylko modele DC) Zacisk Opis Kolor – Ameryka Północna Kolor — UE +24 VDC Czerwony Czerwony Powrót 24 V prądu stałego Czarny Czarny — Zacisk oczkowy uziemienia Zielony Zielony z żółtym paskiem 242 Polski...
  • Página 243 4.3.3 Alarmy i przekaźniki Kontroler jest wyposażony w cztery niezasilane, jednobiegunowe przekaźniki - 100–250 V AC, 50/60 Hz, maks. 5 amperów rezystancji. Styki: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym.
  • Página 244 O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Regulatory zasilane prądem zmiennym z gniazdek (115 V - 230 V) są zaprojektowane pod kątem przekazywania połączeń do gniazdkowych obwodów AC (napięcia wyższe niż 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK lub 35 VDC). Ten przedział...
  • Página 245: Analogowe Złącza Wyjściowe

    4.3.5 Analogowe złącza wyjściowe O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Wykonując połączenia elektryczne zawsze odłączać zasilanie urządzenia. O S T R Z E Ż E N I E Potencjalne niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Aby zachować zgodność...
  • Página 246: Podłączanie Opcjonalnego Wyjścia Komunikacji Cyfrowej

    4. Przyłączenie należy przeprowadzić przy pomocy ekranowanej skrętki dwużyłowej i przyłączyć ekran po stronie kontrolowanego komponentu lub po stronie pętli kontrolnej. • Nie wolno przyłączać ekranu na obu końcach przewodu. • Użycie nieekranowanego przewodu może spowodować emisję na częstotliwości radiowej lub poziom wrażliwości na zakłócenia wyższy od dopuszczalnego.
  • Página 247: Rozdział 6 Interfejs Użytkownika I Nawigacja

    Rozdział 6 Interfejs użytkownika i nawigacja 6.1 Interfejs użytkownika Klawiatura posiada cztery przyciski menu oraz cztery strzałki kierunkowe, tak jak pokazano na rysunku Rysunek Rysunek 6 Klawiatura i widok na panel przedni 1 Wyświetlacz urządzenia 5 Przycisk BACK. Przenosi o jeden poziom do tyłu w strukturze menu.
  • Página 248 1. Naciśnij klawisz menu i wybierz SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>CONFIGURE. 2. Wybierz opcję i naciśnij enter. Aby wprowadzić cyfry, litery lub znaki, naciśnij i przytrzymaj klawisz strzałki w górę lub w dół. Wciśnij prawy klawisz strzałki, aby przejść do następnej pozycji. Opcja Opis EDIT NAME (EDYTUJ...
  • Página 249: Opcja Żywicy

    Opcja Opis LOG SETUP Umożliwia określenie interwału czasu przechowywania danych w rejestrze: 5, (USTAWIENIE 30 sekund, 1, 2, 5, 10, 15 (domyślnie), 30, 60 minut. REJESTRU) RESET DEFAULTS Przywraca domyślne wartości ustawień w menu konfiguracji. Wszystkie (PRZYWRÓĆ DOMYŚLNE) informacje czujnika zostaną utracone. 7.2 Opcja żywicy Używać...
  • Página 250: Kalibracja Temperatury

    3. Wybierz CELL CONSTANT i naciśnij klawisz enter. 4. Stykowe czujniki przewodności: Wybierz zakres stałej ogniwa K dla czujnika (0,01, 0,1 lub 1,0), następnie wprowadź rzeczywistą wartość K, wydrukowaną na etykiecie dołączonej do czujnika. Indukcyjne czujniki przewodności: Wprowadź rzeczywistą wartość K, wydrukowaną na etykiecie dołączonej do czujnika.
  • Página 251: Zmienianie Opcji Kalibracji

    11. Przywróć czujnik do procesu i wciśnij klawisz enter. Sygnał wyjściowy powróci do stanu aktywnego, a na ekranie zostanie wyświetlona wartość mierzonej próbki. Uwaga: Jeśli dla trybu wyjścia wybrano ustawienie wstrzymania lub transferu, wybierz czas opóźnienia, po jakim wyjście powróci do stanu aktywnego. 7.3.5 Kalibracja przy użyciu próbki procesowej Czujnik może pozostawać...
  • Página 252: Rozdział 8 Konserwacja

    3. Wybierz CAL OPTIONS i naciśnij klawisz enter. 4. Użyj klawiszy strzałek, aby wybrać opcje i naciśnij klawisz enter. Opcja Opis CAL REMINDER (PRZYPOMN. W tym menu użytkownik może ustawić przypomnienie o następnej KALIBR.) kalibracji za daną liczbę dni, miesięcy lub lat — odpowiednie opóźnienie należy wybrać...
  • Página 253: Instrukcja Rozszerzona

    3. Otwórz zawór odgazowujący. 4. Otworzyć zawór regulacji przepływu próbki i upewnić się, że wszystko jest wodoszczelne i nie ma przecieków. 5. Gdy komórka pomiarowa zostanie pozbawiona powietrza, zamknąć zawór odgazowujący. 6. Ustawić przepływ próbki na wymaganą wartość (od 5 do 20 l/godz.). 7.
  • Página 254: Avsnitt 1 Utökad Version Av Handboken

    Innehållsförteckning 1 Utökad version av handboken på sidan 254 6 Användargränssnitt och navigering på sidan 269 2 Specifikationer på sidan 254 7 Användning på sidan 270 3 Allmän information på sidan 256 8 Underhåll på sidan 275 4 Installation på sidan 260 9 Felsökning på...
  • Página 255: Svenska 255

    Specifikation Tekniska data Isolator Kontakt Glaspolyester (IP65) Styrenhet Specifikation Tekniska data Komponentbeskrivning Mikroprocessorkontrollerad och menydriven styrenhet som driver givaren och visar uppmätta värden. Drifttemperatur -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95 % relativ fuktighet, icke kondenserande med givarlast <7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) med givarlast <28 W Förvaringstemperatur -20 till 70 ºC (-4 till 158 ºF);...
  • Página 256: Avsnitt 3 Allmän Information

    Specifikation Tekniska data Digital kommunikation Som tillval Modbus RS232-/RS485-, Profibus DPV1- eller HART- nätverksanslutning för dataöverföring Dataloggning SD-kort (Secure Digital) (högst 32 GB) eller speciell RS232- kabelanslutning för dataloggning och programvaruuppdateringar. Styrenheten kan lagra cirka 20 000 datapunkter per sensor. Garanti 2 år Avsnitt 3 Allmän information...
  • Página 257 3.1.2 Säkerhetsetiketter Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om de ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Detta är symbolen för säkerhetsvarningar. Följ alla säkerhetsanvisningar som följer efter denna symbol för att undvika potentiella skador.
  • Página 258 1. Koppla ifrån utrustningen från strömkällan för att kontrollera om detta utgör orsaken till störningen eller inte. 2. Om utrustningen är kopplad till samma uttag som enheten som störs ska den kopplas till ett annat uttag. 3. Flytta utrustningen bort från den utrustning som tar emot störningen. 4.
  • Página 259 Figur 1 Översikt av analysatorn 1 Montagepanel 6 Behållare med katjoniskt harts 2 Styrenhet 7 Provutlopp 3 Konduktivitetselektrod, kanal 1 8 Provinlopp 4 Avluftningsventil 9 Mätcell 5 Justering av flödesventil för prov 10 Konduktivitetselektrod, kanal 2 3.3.1 Driftsprincip (pH-beräkning) 9523-analysatorn följer rekommendationerna som finns i riktlinjerna för matarvatten, ångpannevatten och ångkvalitet för kraftverk och industriella anläggningar.
  • Página 260: Avsnitt 4 Installation

    Avsnitt 4 Installation F Ö R S I K T I G H E T Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. 4.1 Montering av analysatorn Fäst analysatorn på en stabil, lodrät yta. Se följande riktlinjer och Figur Observera: Om en extern styrenhet används ska du läsa styrenhetens dokumentation för monteringsanvisningar.
  • Página 261: Installation Av Hartsbehållare

    4.2 Installation av hartsbehållare Se stegen som följer och Figur 3 för installation av hartsbehållaren. 1. För in stålröret i anslutningen med snabbkoppling. 2. Tryck in stålröret så långt som möjligt i mätcellen. 3. Ta hartsbehållaren och vänd den upp och ned två eller tre gånger tills harts släpper från sidorna av behållaren och lägger sig på...
  • Página 262 Figur 3 Installation av hartsbehållare 4.3 Kabeldragningsöversikt Figur 4visar en översikt över kabelanslutningarna inuti styrenheten med högspänningsspärren borttagen. Bildens vänstra sida visar styrenhetskåpans baksida. Observera: Ta bort locken från anslutningarna innan du installerar en modul 262 Svenska...
  • Página 263 Figur 4 Översikt över kabelanslutningar 1 Strömkabelanslutning 5 AC- och DC-strömsanslutning 9 Kabelkontakt för diskret ingång 2 4-20 mA-utgång 6 Jordterminaler 10 Digital givaranslutning 3 Givarmodulanslutning 7 Reläanslutningar 4 Kommunikationsmodulanslutning 8 Digital givaranslutning (till exempel Modbus, Profibus, HART, 4-20 mA tillvslmodul.) 4.3.1 Högspänningsspärr Styrenhetens högspänningskablage finns bakom högspänningsspärren i styrenhetens kapsling.
  • Página 264 V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Skyddsjord (PE) krävs både för 100-240 V AC och 24 V DC ledaranslutningar. Om ingen bra skyddsjord anslutits kan detta leda till risk för stötar och dålig funktion på...
  • Página 265: Larm Och Reläer

    4.3.3 Larm och reläer Styrenheten är utrustad med fyra strömlösa enkelpolsreläer märkta 100-250 VAC, 50/60 Hz, resistiv max. 5 amp. Kontakterna är märkta 250 VAC, resistiv max. 5 amp för den AC-strömförsörjda Svenska 265...
  • Página 266: Koppla Reläer

    styrenheten och 24 VDC, resistiv max. 5 amp för den DC-strömförsörjda styrenheten. Reläerna är inte märkta för induktiva laster. 4.3.4 Koppla reläer V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras.
  • Página 267 Svenska 267...
  • Página 268: Analoga Utgångsanslutningar

    4.3.5 Analoga utgångsanslutningar V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. Koppla alltid bort matningsspänningen till instrumentet då elektriska kopplingar ska göras. V A R N I N G Potentiell risk för dödande elchock. För att bibehålla kapslingens miljöklassning enligt NEMA/IP ska du endast använda genomföringar och kabeltätningar som uppfyller minst NEMA 4X/IP66 för att dra kablar in i instrumentet.
  • Página 269: Anslut Den Extra Digitala Kommunikationsutgången

    Figur 5 Analoga utgångsanslutningar 4.3.6 Anslut den extra digitala kommunikationsutgången Tillverkaren har funktioner för kommunikationsprotokollen Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 och HART. Den extra digitala utgångsmodulen är installerad på platsen som indikeras av delen 4 i Figur 4 på sidan 263 Mer information finns i instruktionerna som medföljer nätverksmodulen.
  • Página 270: Avsnitt 7 Användning

    Figur 6 Vy över knappsats och frontpanel 1 Instrumentskärm 5 Knappen BAKÅT Går tillbaka en nivå i menystrukturen. 2 Lucka över SD-minneskortsuttag (Secure Digital) 6 Knappen MENY. Byter till inställningsmenyn från andra skärmar och undermenyer. 3 Knappen HOME. Byter till huvudmåttsskärmen från 7 Riktningsknappar.
  • Página 271: Alternativet Resin (Harts)

    Alternativ Beskrivning VÄLJ MÄTMETOD Ändrar den uppmätta parametern till CONDUCTIVITY (konduktivitet) (standard), TDS (total mängd lösta fasta ämnen), SALINITY (salinitet) eller RESISTIVITY (resistivitet). Alla andra konfigurerade inställningar återställs till standardvärdena. Observera: Om SALINITY (salinitet) väljs definieras mätenheten som ppt (tusendel) och kan inte ändras. DISPLAY FORMAT Ändrar antalet decimaler som visas på...
  • Página 272 1. Tryck på knappen menu (meny) och välj TEST/MAINT>RESIN (test/underh.>harts). 2. Tryck på alternativet TRACK (följ) och tryck på enter för att övervaka status för hartset. Alternativ Beskrivning Yes (Ja) Övervaka status för hartset. När förväntad hållbarhetstid för hartset är mindre än 10 dagar utlöses ett varningsmeddelande.
  • Página 273: Kalibrering Med Processprovet

    5. Det obehandlade temperaturvärdet visas. Tryck på enter. 6. Ange det korrekta värdet om det skiljer sig från det som visas och tryck på enter. 7. Tryck på enter för att bekräfta kalibreringen. Temperatur-offset visas. 7.3.4 Nollkalibreringsprocedur Använd nollkalibreringsproceduren för att definiera den unika nollpunkten för givaren. 1.
  • Página 274: Ändra Kalibreringsalternativ

    4. Välj alternativ för utsignalen under kalibreringen: Alternativ Beskrivning ACTIVE (Aktiv) Instrumentet sänder den aktuellt uppmätta utsignalen under kalibreringsproceduren. HOLD (Fryst) Givarens utsignal låses vid aktuellt uppmätt värde under kalibreringsproceduren. TRANSFER (vald mA- En förinställd utsignal skickas under kalibreringen Information om hur du signal) ändrar det förinställda värdet finns i instrumentets användarhandbok.
  • Página 275: Avsnitt 8 Underhåll

    Avsnitt 8 Underhåll F A R A Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet. 8.1 Serviceschema I följande tabell visas det rekommenderade serviceschemat: Var 3:e månad Var 6:e månad Varje år Vid behov Validering (kontrollera med referensmätning) Kalibrering (mätning)
  • Página 276: Avsnitt 9 Felsökning

    Figur 7 Byte av harts Avsnitt 9 Felsökning 9.1 Utökad version av handboken Mer information finns i den utökade versionen av denna handbok, som är tillgänglig på tillverkarens webbplats. 276 Svenska...
  • Página 277: Osa 1 Käyttöohjeen Laajennettu Versio

    Sisällysluettelo 1 Käyttöohjeen laajennettu versio sivulla 277 6 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 291 2 Tekniset tiedot sivulla 277 7 Käyttö sivulla 292 3 Yleistietoa sivulla 279 8 Huolto sivulla 297 4 Asentaminen sivulla 282 9 Vianmääritys sivulla 298 5 Analysaattorin käynnistäminen sivulla 291 Osa 1 Käyttöohjeen laajennettu versio Lisätietoja on tämän oppaan laajennetussa versiossa valmistajan verkkosivuilla.
  • Página 278 Ominaisuus Lisätietoja Eristin Polysulfoni Liitin Lasipolyesteri (IP65) Vahvistin Ominaisuus Lisätietoja Komponenttien kuvaus Mikroprosessorilla ohjattava ja valikkokäyttöinen ohjain, joka käyttää anturia ja näyttää mittausarvoja. Käyttölämpötila -20...60 ºC (-4...140 ºF), 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön, anturikuorma: <7 W. -20...50 ºC (-4...104 ºF), anturikuorma: <28 W. Säilytyslämpötila -20...70 ºC (-4...158 ºF);...
  • Página 279: Osa 3 Yleistietoa

    Ominaisuus Lisätietoja Datan keruu Secure Digital -kortti (enintään 32 Gt) tai erillinen RS232-kaapeliliitin tiedonkeruuta ja ohjelmistopäivityksiä varten. Vahvistin säilyttää noin 20 000 tietopistettä anturia kohden. Takuu 2 vuotta Osa 3 Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä...
  • Página 280: Tuotteen Osat

    Tämä symboli ilmoittaa, että laitteet ovat herkkiä sähköstaattisille purkauksille (ESD) ja että laitteita on varottava vahingoittamasta. Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan. Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä tai kotitalousjätteenä. Palauta vanha laite sen käyttöiän päätyttyä valmistajalle veloituksetta. Tällä...
  • Página 281: Tuotteen Yleiskuvaus

    3.3 Tuotteen yleiskuvaus Analysaattori mittaa johtokykyä ja laskee pH:n heikon johtokyvyn sovelluksissa. Järjestelmään voi kuulua vahvistin (katso Kuva 1) tai vahvistimen voi asentaa ulkoisena komponenttina. Järjestelmä voidaan asettaa toimimaan monissa eri sovelluksissa seuraavilla teollisuuden aloilla: • Mittaus puhtaasta ja ultrapuhtaasta vedestä, voimalaitokset, puolijohdeteollisuus, lääketeollisuus •...
  • Página 282: Osa 4 Asentaminen

    • Mikä tahansa epäpuhtaus on periaatteessa NaCl (natriumkloridi) • Epäpuhtauskonsentraatio on merkityksetön emäksiseen aineeseen verrattuna. Osa 4 Asentaminen V A R O T O I M I Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. 4.1 Analysaattorin kiinnittäminen Kiinnitä...
  • Página 283: Hartsikasetin Asennus

    4.2 Hartsikasetin asennus Lue seuraavat ohjeet ja katso Kuva 3 hartsipatruunan asennusta varten. 1. Työnnä teräsputki pikalukon liittimeen. 2. Työnnä teräsputki mahdollisimman pitkälle mittauskennoon. 3. Ota hartsipatruuna ja käännä se ylösalaisin 2-3 kertaa niin. että hartsia tulee ulos patruunan sivuilta ja että hartsi laskeutuu pohjalle merkkiviivan vastakkaiselle puolelle. 4.
  • Página 284: Johdotuksen Yleiskuvaus

    Kuva 3 Hartsikasetin asennus 4.3 Johdotuksen yleiskuvaus Kuva 4: johdotusliitäntöjen yleiskuvaus ohjaimen sisällä korkeajännitevastus poistettuna. Vasemmalla puolella on kuvattu ohjaimen kannen takaosa. Huomautus: Poista liittimien tulpat ennen moduulin asentamista. 284 Suomi...
  • Página 285 Kuva 4 Johdotusliitäntöjen yleiskuvaus 1 Huoltokaapeliliitäntä 5 AC- ja DC-liitin 9 Erilliset tulojohdotuksen liitännät 2 4...20 mA:n lähtö 6 Maadoitusliittimet 10 Digitaalianturin liitin 3 Anturimoduulin liitin 7 Releliitännät 4 Tiedonsiirtomoduulin liitin 8 Digitaalianturin liitin (esimerkiksi Modbus, Profibus, HART tai valinnainen 4...20 mA:n moduuli) 4.3.1 Korkeajännitevastus Laitteen korkeajännitejohdotus sijaitsee korkeajännitevastuksen takana laitteen kotelossa.
  • Página 286 V A A R A Tappavan sähköiskun vaara. Älä kytke vaihtovirtaa 24 voltin tasavirtaa käyttävään malliin. V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Sekä 100-240 VAC että 24 VDC -versiot edellyttävät suojamaadoituskytkentää. Riittävän suojamaadoituksen puuttuminen voi johtaa sähköiskun vaaraan ja laitteen sähkömagneettisten häiriöiden aiheuttamaan suorituskyvyn heikkenemiseen.
  • Página 287: Hälytykset Ja Releet

    4.3.3 Hälytykset ja releet Ohjaimessa on neljä virratonta, yksinapaista relettä, joiden luokitus on 100 - 250 VAC, 50/60 Hz ja 5 A (maksimivastus). Vaihtovirralla toimivien ohjainten liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A Suomi 287...
  • Página 288: Releiden Johdotus

    (maksimivastus), ja tasavirralla toimivien ohjainten liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releitä ei ole luokiteltu induktiivisia kuormia varten. 4.3.4 Releiden johdotus V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. V A R O I T U S Tulipalon vaara.
  • Página 289 Suomi 289...
  • Página 290: Analogiset Lähtöliitännät

    4.3.5 Analogiset lähtöliitännät V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Kytke aina laite irti verkkovirrasta ennen sähköliitäntöjen tekemistä. V A R O I T U S Sähköiskun vaara. Jotta kotelon NEMA/IP-ympäristöluokitus säilyisi, kytke kaapelit laitteeseen käyttämällä ainoastaan putkijohtoliittimiä ja kaapeliholkkeja, joissa on vähintään NEMA 4X/IP66- luokitus.
  • Página 291: Valinnaisen Digitaalisen Tiedonsiirtolähdön Kytkeminen

    Kuva 5 Analogiset lähtöliitännät 4.3.6 Valinnaisen digitaalisen tiedonsiirtolähdön kytkeminen Laite tukee Modbus RS485-, Modbus RS232-, Profibus DPV1- ja HART-tiedonsiirtoprotokollia. Valinnaisen digitaalisen lähtömoduulin asennuspaikka on kuvattu kohdassa 4 Kuva 4 sivulla 285. Lisätietoja on verkkomoduulin mukana toimitetuissa ohjeissa. 4.4 Näytteenotto- ja poistoletkujen kytkeminen Kun paneeli on kiinnitetty seinään, liitä...
  • Página 292: Osa 7 Käyttö

    Kuva 6 Näppäimistö ja etupaneeli 1 Laitenäyttö 5 BACK-näppäin. Siirtyminen takaisin valikkorakenteessa yhden tason verran. 2 Secure Digital -muistikorttipaikan kansi 6 MENU-näppäin. Siirtyminen Settings (Asetukset) - valikkoon muista näytöistä ja alivalikoista. 3 HOME-näppäin. Siirtyminen päämittausnäyttöön 7 Nuolinäppäimet. Navigoiminen valikoissa, asetusten muista näytöistä...
  • Página 293 Vaihtoehto Kuvaus SELECT MEASURE (VALITSE Muuttaa mitatuksi parametriksi CONDUCTIVITY (JOHTAVUUS) (oletus), MITTAUS) TDS (liuenneiden kiinteiden aineiden kokonaismäärä), SALINITY (SUOLAPITOISUUS) tai RESISTIVITY (OMINAISVASTUS). Kaikki muut määritetyt asetukset nollataan oletusarvoihinsa. Huomautus: Jos SALINITY (SUOLAPITOISUUS) on valittuna, mittausyksiköksi on määritetty ppt (osaa per tuhat) ja sitä ei voi muuttaa. DISPLAY FORMAT Muuttaa mittausnäytössä...
  • Página 294: Anturin Kalibroinnista

    7.2 RESIN-toiminto Käytä RESIN-toimintoa hartsipatruunan parametrien tarkasteluun ja muuttamiseen. Nämä parametrit on määriteltävä ennen analysaattorin ensimmäistä käyttökertaa. 1. Paina menu-painiketta ja valitse TEST/MAINT>RESIN. 2. Hartsin tilaa voi valvoa valitsemalla TRACK (SEURAA) ja painamalla enter. Vaihtoehto Kuvaus YES (KYLLÄ) Hartsin tilaa valvotaan. Kun hartsin käyttöajan odotetaan olevan alle 10 päivää, järjestelmä antaa varoitusviestin.
  • Página 295: Kalibrointi Prosessinäytteellä

    7.3.3 Lämpötilakalibrointi Lämpötila-anturi suositellaan kalibroitavan kerran vuodessa. Kalibroi lämpötila-anturi ennen mittausanturin kalibroimista. 1. Mittaa veden lämpötila tarkalla lämpömittarilla tai erillisellä laitteella. 2. Paina valikko-näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUKSET) >CALIBRATE (KALIBROI). 3. Jos ohjaimen salasana on otettu käyttöön suojausvalikossa, anna salasana. 4.
  • Página 296: Kalibrointiasetusten Muuttaminen

    1. Paina valikko -näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUKSET) > CALIBRATE (KALIBROI). 2. Jos ohjaimen salasana on otettu käyttöön suojausvalikossa, anna salasana. 3. Valitse SAMPLE CAL (NÄYTEKALIBROINTI) ja paina enter-näppäintä. 4. Valitse kalibroinnin lähtösignaalivaihtoehto: Vaihtoehto Kuvaus ACTIVE (AKTIIVINEN) Laite lähettää kalibroinnin aikana nykyisen mitatun lähtöarvon. HOLD (PITO) Anturin lähtöarvo pidetään kalibroinnin ajan sen hetkisessä...
  • Página 297: Osa 8 Huolto

    Osa 8 Huolto V A A R A Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. 8.1 Huoltovälit Seuraavassa taulukossa on esitetty suositellut huoltovälit: 3 kuukauden välein 6 kuukauden välein Vuosittain Tarvittaessa Validointi (tarkista referenssitoimenpide) Kalibrointi (mittaus) Kalibrointi (lämpötila) 8.2 Ohjaimen puhdistaminen V A A R A...
  • Página 298: Osa 9 Vianmääritys

    Kuva 7 Hartsin vaihto Osa 9 Vianmääritys 9.1 Käyttöohjeen laajennettu versio Lisätietoja on tämän oppaan laajennetussa versiossa valmistajan verkkosivuilla. 298 Suomi...
  • Página 299: Szakasz 2 Műszaki Adatok

    Tartalomjegyzék 1 Az útmutató bővített változata oldalon 299 6 A kezelőfelület és navigálás oldalon 315 2 Műszaki adatok oldalon 299 7 Működtetés oldalon 315 3 Általános tudnivaló oldalon 301 8 Karbantartás oldalon 320 4 Összeszerelés oldalon 305 9 Hibaelhárítás oldalon 321 5 Az analizátor indítása oldalon 314 Szakasz 1 Az útmutató...
  • Página 300 Műszaki adatok Részletes adatok Pontosság < 2% Hőmérséklet-reagálás < 30 másodperc Szigetelőanyag Csatlakozó Üveg poliészter (IP65) Vezérlő Jellemző Adatok A részegység leírása Az érzékelőket működtető és a mért étékeket megjelenítő mikroprocesszoros menüvezérlésű vezérlő. Üzemi hőmérséklet -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% relatív páratartalom (páralecsapódás nélkül) 7 W alatti érzékelőterhelésnél;...
  • Página 301: A Veszélyekkel Kapcsolatos Tudnivalók Alkalmazása

    Jellemző Adatok User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시 기...
  • Página 302 3.1.2 Figyelmeztető címkék Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések elkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amely ezt a szimbólumot követi.
  • Página 303: A Termék Áttekintése

    interferenciát okoz, amely következtében a felhasználót saját költségére az interferencia korrekciójára kötelezik. A következő megoldások használhatók az interferencia problémák csökkentésére: 1. Kapcsolja le a berendezést az áramforrásról annak megállapításához, hogy az eszköz az interferencia forrása. 2. Amennyiben a berendezés ugyanarra a csatlakozó aljzatra van téve, mint az interferenciát észlelő...
  • Página 304 1. ábra Az analizátor áttekintése 1 Szerelőpanel 6 Kationos gyantakazetta 2 Vezérlő 7 Mintakimenet 3 1. csatorna vezetőképesség-szonda 8 Mintabemenet 4 Gáztalanító szelep 9 Mérőkamra 5 Mintaáramlás-szabályozó szelep 10 2. csatorna vezetőképesség-szonda 3.3.1 Működési elv (pH-számítás) A 9523 analizátor megfelel az erőművekben és ipari üzemekben használt tápvizek, a kazánvíz és a gőz minőségére vonatkozó...
  • Página 305 Szakasz 4 Összeszerelés V I G Y Á Z A T Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. 4.1 Az analizátor felszerelése Rögzítse az analizátort stabil, függőleges felülethez. Lásd az alábbi útmutatót és a következőt: ábra.
  • Página 306 4.2 A gyantakazetta behelyezése A gyantakazetta behelyezéséhez lásd az alábbi lépéseket és a következőt: ábra. 1. Dugja be az acélcsövet a gyorszáró csatlakozóba. 2. Amennyire lehet, nyomja be az acélcsövet a mérőkamrába. 3. Fogja meg a gyantakazettát, és fordítsa felfelé 2-szer vagy 3-szor, amíg a gyanta el nem válik a kazetta oldalától, és le nem ülepszik az alján, a jelölővonallal ellentétes oldalon.
  • Página 307 3. ábra A gyantakazetta behelyezése 4.3 A vezetékezés áttekintése Az alábbi ábrán ábra) a vezérlő vezetékcsatlakozásai láthatók a nagyfeszültségű védőelem eltávolítását követően. Az ábra bal oldalán a vezérlő fedelének hátsó oldala látható. Megjegyzés: A modulok telepítése előtt távolítsa el a védősapkákat a csatlakozókról. Magyar 307...
  • Página 308 4. ábra A vezetékcsatlakozások áttekintése 1 Szervizkábel csatlakozója 5 Váltakozó- és egyenfeszültség 9 Diszkrét bemenet vezetékezési csatlakozója csatlakozója 2 4 - 20 MA kimenet 6 Földcsatlakozó 10 Digitális érzékelő csatlakozója 3 Érzékelőmodul csatlakozója 7 Relécsatlakozók 4 Kommunikációs modul 8 Digitális érzékelő csatlakozója csatlakozója (például Modbus, Profibus, HART, opcionális 4-20 mA-es modul stb.)
  • Página 309 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ne csatlakoztasson váltakozó feszültséget a 24 V egyenfeszültségről táplált típushoz. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Védőföldeléses csatlakoztatás szükséges mind a 100-240 V váltakozó...
  • Página 310 2. táblázat Tájékoztatás az egyenfeszültségű bekötésről (csak az egyenfeszültségről táplált típusához) Csatlakozó Leírás Szín (Észak-Amerika) Szín (EU) +24 V DC Piros Piros 24 V föld Fekete Fekete — védőföld (PE) kábelsaru Zöld Zöld, sárga csíkkal 310 Magyar...
  • Página 311 4.3.3 Riasztások és relék A vezérlő négy nem táplált, egypólusú relével van felszerelve, amelyek 100-250 V váltakozó feszültség, 50/60 Hz, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek. Az érintkezők 250 V váltakozó feszültség, 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek a váltakozó feszültségről táplált vezérlő esetén, és 24 V egyenfeszültség, legfeljebb 5 A terhelhetőséggel rendelkeznek az egyenfeszültségről táplált vezérlő...
  • Página 312 F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. A váltakozó feszültségű vezérlőket (115 V–230 V) váltakozó feszültségű (16 V eff., 22,6 csúcs- vagy 35 egyenfeszültségnél nagyobb) áramkörökhöz való relés csatlakozáshoz tervezték. A vezetékezést szolgáló...
  • Página 313 4.3.5 Az analóg kimenetek csatlakozásai F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége. Mindig kösse le a műszerről a tápfeszültséget, amikor elektromos összeköttetéseket létesít. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
  • Página 314 4. Az összeköttetést árnyékolt, csavart érpáras vezetékkel létesítse, az árnyékolást pedig a vezérelt elemnél vagy a vezérlőhurok végén csatlakoztassa. • Ne csatlakoztassa az árnyékolást a kábel mindkét végén. • Ha nem árnyékolt kábelt használ, az rádiófrekvenciás kibocsátást vagy a megengedettnél nagyobb szintű...
  • Página 315 Szakasz 6 A kezelőfelület és navigálás 6.1 Felhasználói felület A kezelőfelület négy menügombbal és négy nyílgombbal rendelkezik ábra). 6. ábra A kezelőfelület és az elülső panel áttekintése 1 A műszer kijelzője 5 BACK gomb: a menüszerkezetben egy szinttel visszalép. 2 Az SD-kártya nyílásának fedele 6 MENU gomb: A Beállítások menü...
  • Página 316 1. Nyomja meg a Menü gombot és válassza ki az ÉRZÉKELŐ BEÁLLÍTÁSA>[Érzékelő kiválasztása]>KONFIGURÁLÁS menüpontot. 2. Jelöljön ki egy opciót, és nyomja meg az Enter gombot. Számok, karakterek vagy írásjelek beírásához nyomja meg a fel vagy a le nyílgombot. Nyomja le a jobbra nyílgombot, hogy a következő...
  • Página 317 Opció Elnevezés SZŰRŐ A jelstabilitás növeléséhez szükséges időállandó beállítása. Az időállandó a megadott idő alatt számítja ki az átlagértéket: értéke 0 (nincs hatás) és 60 másodperc közötti lehet (a jelérték átlaga 60 másodpercre). A szűrő megnöveli a folyamat jelenlegi változására reagáló érzékelő jelidőt. NAPLÓ...
  • Página 318: Nulla Kalibrálási Eljárás

    1. Nyomja meg a Menü gombot és válassza ki az ÉRZÉKELŐ BEÁLLÍTÁSA>[Érzékelő kiválasztása]>KALIBRÁLÁS menüpontot. 2. Ha a vezérlő biztonsági menüjében jelszó van beállítva, írja be a jelszót. 3. Válassza a CELLAÁLLANDÓ lehetőséget, és nyomja meg az Enter gombot. 4. Érintkezési vezetőképesség-érzékelők: Válassza ki az érzékelőkhöz a cella K tartományát (0,01, 0,1 vagy 1,0), majd írja be a K tényleges értékét, amely az érzékelőre erősített címkére van nyomtatva.
  • Página 319: Kalibrálás Mintában

    10. Az ÚJ ÉRZÉKELŐ képernyőn adja meg, hogy az érzékelő új-e vagy sem: Opció Leírás YES (IGEN) Az érzékelő ezzel a vezérlővel még nem volt kalibrálva. Az érzékelő üzemideje és a korábbi kalibrációs görbéje törölve vannak. NO (NEM) Az érzékelőt ezzel a vezérlővel már volt kalibrálva. 11.
  • Página 320: Szakasz 8 Karbantartás

    7.3.6 A kalibrációs opciók megváltoztatása Ebben a menüben a felhasználó kalibrálási emlékeztetőt vagy kezelői azonosítót állíthat be a kalibrációs adatokhoz. 1. Nyomja meg a Menü gombot és válassza ki az ÉRZÉKELŐ BEÁLLÍTÁSA>[Érzékelő kiválasztása]>KALIBRÁLÁS menüpontot. 2. Ha a vezérlő biztonsági menüjében jelszó van beállítva, írja be a jelszót. 3.
  • Página 321 A gyantakazettát új kazettára cserélheti, vagy alternatív megoldásként megtarthatja a kazettát, és csak a gyantát kell kicserélnie. Annak érdekében, hogy a teljes rendszerspecifikáció előnyeit kihasználja, azt javasoljuk, hogy nukleáris tisztaságú kationos gyantát használjon. 1. A mintaáramlás-szabályozó szelep segítségével állítsa le a minta áramlását. 2.
  • Página 322: Раздел 1 Расширенное Руководство Пользователя

    Оглавление 1 Расширенное руководство пользователя 6 Пользовательский интерфейс и навигация на стр. 322 на стр. 338 2 Характеристики на стр. 322 7 Принцип работы на стр. 338 3 Общая информация на стр. 324 8 Техническое обслуживание на стр. 343 4 Монтаж на...
  • Página 323: Русский 323

    Характеристика Данные Максимальное давление 10 бар Максимальная температура 125 °C (257 °F) Погрешность < 2% Температурная характеристика < 30 с Изолятор Полисульфон Разъем Прозрачный полиэстер (IP65) Контроллер Характеристика Данные Описание компонентов Контроллер с меню под управлением микропроцессора, управляющий датчиком и отображающий результаты измерений. Рабочая...
  • Página 324: Раздел 3 Общая Информация

    Характеристика Данные Требования по ЭМС EN61326-1: Директива по электромагнитной совместимости Примечание: Это изделие класса A. В жилых помещениях данное изделие может создавать радиопомехи. В таком случае пользователю нужно предпринять соответствующие меры. User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자...
  • Página 325: Этикетки С Предупреждающими Надписями

    О С Т О Р О Ж Н О Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней тяжести. У В Е Д О М Л Е Н И Е Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на...
  • Página 326 Изменения и модификации данного устройства без явного на то согласия стороны, ответственной за соответствие стандартам, могут привести к лишению пользователя прав на эксплуатацию данного устройства. Результаты испытаний данного устройства свидетельствуют о соответствии ограничениям для цифровых устройств класса "А", изложенным в части 15 правил FCC. Данные ограничения предназначены для обеспечения разумной...
  • Página 327: Принцип Работы (Расчет Рн)

    Рисунок 1 Общее описание анализатора 1 Монтажная панель 6 Картридж с катионной смолой 2 Контроллер 7 Выход для отобранной пробы 3 Зонд проводимости канала 1 8 Вход для отобранной пробы 4 Дегазирующий клапан 9 Измерительная ячейка 5 Клапан регулирования расхода пробы 10 Зонд...
  • Página 328: Раздел 4 Монтаж

    Раздел 4 Монтаж О С Т О Р О Ж Н О Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. 4.1 Установка анализатора Закрепите анализатор на стабильной, вертикальной поверхности. См. нижеследующие рекомендации и Рисунок Примечание: При использовании внешнего контроллера см. инструкции по установке в документации по использованию...
  • Página 329: Установка Картриджа Для Смолы

    4.2 Установка картриджа для смолы Для установки картриджа для смолы следуйте указанным ниже рекомендациям и см. Рисунок 1. Вставьте стальную трубку в быстроразъемный соединитель. 2. Вдавите стальную трубку как можно дальше в измерительную ячейку. 3. Возьмите картридж со смолой и переверните его вверх дном 2 или 3 раза, пока смола появится...
  • Página 330: Схема Соединений

    Рисунок 3 Установка картриджа для смолы 4.3 Схема соединений На Рисунок 4 приводится общий вид соединений внутри контроллера со снятым высоковольтным экраном. В левой части рисунка показана обратная сторона крышки контроллера. Примечание: перед установкой модуля удалите колпачки разъемов. 330 Русский...
  • Página 331 Рисунок 4 Схема соединений 1 Подключение сервисного 5 Разъемы питания 9 Соединитель проводки, кабеля переменного и постоянного дискретный вход тока 2 Выход 4-20 мА 6 Клеммы заземления 10 Разъем цифрового датчика 3 Разъем модуля датчика 7 Клеммы реле 4 Разъем коммуникационного 8 Разъем...
  • Página 332 О П А С Н О С Т Ь Опасность смертельного электропоражения. Не подключайте модель, требующую напряжения 24 В, к сети переменного тока. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. Защитное заземление (PE) требуется...
  • Página 333 Таблица 2 Информация по разводке питания постоянного тока (только для моделей с питанием постоянного тока) Цвет — Северная Клемма Описание Цвет — ЕС Америка +24 В пер. тока Красный Красный Обратный провод 24 В пост. Черный Черный тока — Проушина защитного Зеленый...
  • Página 334: Сигнализация И Реле

    4.3.3 Сигнализация и реле Контроллер снабжен четырьмя однополюсными реле без питания, рассчитанными на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 50/60 Гц, 5 А. Контакты рассчитаны на максимальную резистивную нагрузку 100-250 В~, 5 А для контроллера с питанием переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В=, 5 А для контроллера с питанием...
  • Página 335 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность поражения электрическим током. Реле контроллера с питанием от сети переменного тока (115 В –230 В) предназначены для включения в цепи питания переменного тока (напр., напряжений ниже 16 В — действующего, 22,6 В — пикового, 35 В — постоянного тока). Отсек...
  • Página 336: Подключение Аналоговых Выходов

    4.3.5 Подключение аналоговых выходов П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная опасность смертельного электропоражения. При выполнении работ по электромонтажу всегда отключайте питание от прибора. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Потенциальная...
  • Página 337: Подключение Опционального Цифрового Коммуникационного Выхода

    3. Отрегулируйте положение кабелей и затяните кабельный фиксатор. 4. Выполните подключения при помощи экранированной витой пары и подключите экран со стороны управляемого элемента или со стороны контура управления. • Не подключайте экран с обоих концов кабеля. • При использовании неэкранированного кабеля может испускаться радиочастотное излучение...
  • Página 338: Раздел 6 Пользовательский Интерфейс И Навигация

    4. Задайте для расхода пробы необходимое значение (между 5 и 20 л/час). 5. Через смолу рекомендуется пропустить около 10 литров пробы для тщательной ее промывки и подготовки анализатора к измерениям. Раздел 6 Пользовательский интерфейс и навигация 6.1 Пользовательский интерфейс На клавиатуре имеется четыре клавиши меню и четыре клавиши направлений, как показано на Рисунок...
  • Página 339 1. Нажмите клавишу menu (меню) и выберите пункт SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (НАСТРОЙКА ДАТЧИКА>[Выбрать датчик]>КОНФИГУРИРОВАТЬ). 2. Выберите пункт и нажмите клавишу enter (ввод). Для ввода цифр, букв или знаков препинания, нажмите и удерживайте клавиши со стрелками вверх или вниз. Нажмите клавишу со стрелкой вправо для перехода на следующее знакоместо. Опция...
  • Página 340: Опция Resin (Смола)

    Опция Описание TEMP ELEMENT (ТЕМП. Определяет температурный элемент как PT100 или PT1000 для ЭЛЕМ.) автоматической температурной компенсации. Если датчик не используется, его тип может быть выбран как MANUAL (РУЧНОЙ) и введено значение для температурной компенсации. FILTER (ФИЛЬТР) Устанавливает постоянную времени для увеличения стабильности сигнала. Постоянная...
  • Página 341: Константа Ячейки

    калибровки изменяется в зависимости от области применения и наилучшим образом определяется опытным путем. Используйте воздух (калибровка нуля) и технологическую пробу для определения калибровочной характеристики. Когда используется образец из техпроцесса, эталонное значение необходимо определить с помощью второго контрольного прибора. 7.3.2 Константа ячейки Перед...
  • Página 342: Калибровка По Пробе Техпроцесса

    7. Проверьте результат калибровки: • PASS (УСПЕХ) — датчик откалиброван и готов к измерению проб. • FAIL (НЕУДАЧА) — калибровка вышла за допустимые пределы. Очистите датчик и попробуйте еще раз. Дополнительная информация приведена в разделе Выявление и устранение неисправностей на стр. 345. 8.
  • Página 343: Изменение Опций Калибровки

    10. В окне NEW SENSOR (НОВЫЙ ДАТЧИК), выберите новый датчик: Опция Описание YES (ДА) Датчик не откалиброван с данным контроллером. Дни работы и предыдущие кривые калибровки датчика сброшены. NO (НЕТ) Датчик откалиброван с настоящим контроллером. 11. При находящемся в пробе датчике, нажмите клавишу enter (ввод). Выходной сигнал возвращается...
  • Página 344: Очистка Контроллера

    8.2 Очистка контроллера О П А С Н О С Т Ь Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением технического обслуживания. Примечание: Никогда не используйте для очистки контроллера легковоспламеняющиеся или коррозионно активные растворители. Использование таких растворителей может ухудшить защитные свойства прибора к воздействию окружающей среды и может послужить причиной аннулирования...
  • Página 345: Раздел 9 Выявление И Устранение Неисправностей

    Рисунок 7 Замена смолы Раздел 9 Выявление и устранение неисправностей 9.1 Расширенное руководство пользователя Для получения дополнительной информации см. расширенную версию данного руководства, доступную на сайте производителя. Русский 345...
  • Página 346: Bölüm 1 Genişletilmiş Kılavuz Sürümü

    İçindekiler 1 Genişletilmiş kılavuz sürümü sayfa 346 6 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 361 2 Teknik Özellikler sayfa 346 7 Çalıştırma sayfa 362 3 Genel bilgiler sayfa 348 8 Bakım sayfa 366 4 Kurulum sayfa 352 9 Arıza bulma sayfa 368 5 Analizör başlangıç...
  • Página 347: Türkçe 347

    Teknik Özellik Ayrıntılar Sıcaklık tepkisi < 30 saniye Yalıtkan madde Konnektör Cam polyester (IP65) Kontrolör Teknik Özellikler Ayrıntılar Bileşenin tanımı Sensörü işleten ve ölçülen değerleri görüntüleyen mikroişlemci-kumandalı ve menü- güdümlü kontrol ünitesi. Çalışma sıcaklığı -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); %95 bağıl nem, <7 W sensör yükü ile yoğunlaşmasız; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF) <28 W sensör yükü...
  • Página 348: Bölüm 3 Genel Bilgiler

    Teknik Özellikler Ayrıntılar Dijital iletişim Veri aktarımı için isteğe bağlı Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ bağlantısı Verilerin kütüğe Veri kaydetme ve yazılım güncellemeleri gerçekleştirme için Secure Digital Card kaydedilmesi (maksimum 32 GB) veya özel RS232 kablo konektörü. Kontrol ünitesi, sensör başına yaklaşık 20.000 veri noktası...
  • Página 349: Önlem Etiketleri

    3.1.2 Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu, güvenlik uyarı sembolüdür. Olası yaralanmaları önlemek için bu sembolü izleyen tüm güvenlik mesajlarına uyun.
  • Página 350 1. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç kaynağı bağlantısını kesin. 2. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa, cihazı farklı bir prize takın. 3. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın. 4. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın. 5.
  • Página 351: İşletim Ilkesi (Ph Hesaplama)

    Şekil 1 Analizöre genel bakış 1 Montaj paneli 6 Katyonik reçine kartuşu 2 Kontrolör 7 Numune çıkışı 3 Kanal 1 iletkenlik probu 8 Numune girişi 4 Gaz alma valfi 9 Ölçüm hücresi 5 Numune akışı ayarlama valfi 10 Kanal 2 iletkenlik probu 3.3.1 İşletim ilkesi (pH hesaplama) 9523 analizörü...
  • Página 352: Bölüm 4 Kurulum

    Bölüm 4 Kurulum D İ K K A T Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. 4.1 Analizör montajı Analizörü sabit ve dik bir yüzeye takın. İlgili kullanım kılavuzlarını ve Şekil 2 kısmını inceleyin. Not: Harici kontrolör kullanılıyor ise montaj talimatları için kontrolör belgesini inceleyin. •...
  • Página 353: Reçine Kartuşu Kurulumu

    4.2 Reçine kartuşu kurulumu Reçine kartuşunu kurmak için ilgili adımları ve Şekil 3'ü inceleyin. 1. Çelik tüpü hızlı kilitli bağlayıcıya takın. 2. Çelik tüpü ölçüm bölmesine mümkün olduğunca itin. 3. Reçine kartuşunu alın ve reçine kartuş kenarlarından ayrılıp işaret çizgisinin karşı ucundaki zemine yerleşene kadar 2-3 defa altüst edin.
  • Página 354: Kablolamaya Genel Bakış

    Şekil 3 Reçine kartuşu kurulumu 4.3 Kablolamaya genel bakış Şekil 4, yüksek gerilim bariyeri kaldırılmış haldeyken kontrol ünitesi içerisinde bulunan kablo bağlantılarına genel bir bakış sağlar. Şeklin sol tarafı kontrol ünitesi kapağının arka kısmını gösterir. Not: Modül kurulumundan önce konektör kapaklarını konektörlerden çıkarın. 354 Türkçe...
  • Página 355: Yüksek Gerilim Bariyeri

    Şekil 4 Kablo bağlantılarına genel bakış 1 Servis kablosu bağlantısı 5 AC ve DC güç konektörleri 9 Ayrık giriş kablo konektörü 2 4-20 mA çıkışı 6 Topraklama terminalleri 10 Dijital sensör konektörü 3 Sensör modülü konektörü 7 Röle bağlantıları 4 İletişim modülü konektörü (örn., 8 Dijital sensör konektörü...
  • Página 356 U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Hem 100-240 VAC hem de 24 VDC kablolama uygulamalarında bir koruyucu toprak bağlantısı gereklidir. İyi bir koruyucu toprak bağlantısına bağlanmaması, elektrik çarpması tehlikesine ve elektromanyetik parazitler nedeniyle performans düşüklüğüne neden olabilir. Kontrolör terminaline HER ZAMAN iyi bir koruyucu toprak bağlantısı yapın. B İ...
  • Página 357: Alarmlar Ve Röleler

    4.3.3 Alarmlar ve röleler Kontrol ünitesi, dört adet güçsüz, 100-250 VAC, 50/60 Hz, 5 amp maksimum dirençli tek kutuplu röleyle donatılmıştır. Temas noktaları AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 amp maksimum Türkçe 357...
  • Página 358: Kablolama Röleleri

    direnç, DC ile çalışan kontrol üniteleri için 24 VDC, 5A maksimum direnç değerine sahiptir. Röleler üzerinde indüktif yükler için değerlendirme yapılmamıştır. 4.3.4 Kablolama röleleri U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin.
  • Página 359 Türkçe 359...
  • Página 360: Analog Çıkış Bağlantıları

    4.3.5 Analog çıkış bağlantıları U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Elektrik bağlantıları yaparken cihaza giden elektriği mutlaka kesin. U Y A R I Elektrik Çarpması Nedeniyle Ölüm Tehlikesi Olasılığı. Muhafazanın NEMA/IP çevresel ölçümlerini sağlamak amacıyla, cihazın içine kablo döşemek üzere sadece ark parçalarını ve en az NEMA 4X/IP66 değerine sahip kablo rakorlarını...
  • Página 361: İsteğe Bağlı Dijital Iletişim Çıkışının Bağlanması

    Şekil 5 Analog çıkış bağlantıları 4.3.6 İsteğe bağlı dijital iletişim çıkışının bağlanması Üretici, Modbus RS485, Modbus RS232, Profibus DPV1 ve HART iletişim protokollerini destekler. İsteğe bağlı dijital çıkış modülü Şekil 4 sayfa 355'de gösterilen konuma yerleştirilmiştir. Daha fazla bilgi için ağ modülü ile birlikte gelen talimatlara başvurun. 4.4 Numune ve drenaj hatları...
  • Página 362: Bölüm 7 Çalıştırma

    Şekil 6 Tuş takımı ve ön panel genel görünümü 1 Cihaz ekranı 5 BACK (Geri) tuşu. Menü yapısında bir seviye geri hareket eder. 2 Secure Sigital Memory Card (Güvenli Dijital Bellek 6 MENU (Menü) tuşu Diğer ekranlardan ve alt Kartı) yuvası kapağı menülerden Ayarlar Menüsüne geçer.
  • Página 363: Reçine Seçeneği

    Seçenek Açıklama ÖLÇÜM SEÇ Ölçülen parametreyi İLETKENLİK (varsayılan), TDS (toplam çözünmüş katı madde), TUZLULUK veya DİRENÇ olarak değiştirir. Yapılandırılan diğer tüm ayarlar varsayılan değerlere sıfırlanır. Not: Eğer TUZLULUK seçilirse ölçüm birimi ppt (binde bir) olarak tanımlanır ve değiştirilemez. DISPLAY FORMAT Ölçüm ekranında gösterilen ondalık basamakların sayısını...
  • Página 364: Sensör Kalibrasyonu Hakkında

    1. Menü tuşuna basın ve TEST/BAKIM>REÇİNE öğesini seçin. 2. Reçine durumunu denetlemek için İZLE seçeneğini seçin ve enter tuşuna basın. Seçenek Açıklama EVET Reçine durumunu denetle. Ortalama reçine ömrü 10 günün altına düştüğünde bir uyarı mesajı tetiklenir. Ortalama reçine ömrü 0 güne ulaştığında bir sistem hatası tetiklenir. HAYIR Reçine denetlenmedi.
  • Página 365: Sıfır Kalibrasyon Prosedürü

    6. Görüntülenenden farklı ise doğru değeri girin ve enter tuşuna basın. 7. Kalibrasyonu onaylamak için enter tuşuna basın. Sıcaklık ofseti görüntülenir. 7.3.4 Sıfır kalibrasyon prosedürü Sensörün tek sıfır noktasını tanımlamak üzere sıfır kalibrasyon prosedürünü kullanınız. 1. Sensörü prosesten çıkartınız. Sensörün kuru olduğundan emin olmak için temiz bir havlu ilse siliniz.
  • Página 366: Kalibrasyon Seçeneklerinin Değiştirilmesi

    Seçenek Açıklama BEKLET Sensör çıkış değeri, kalibrasyon prosedürü sırasında mevcut ölçüm değerinde tutulur. AKTAR Kalibrasyon sırasında ön ayarlı bir çıkış değeri gönderilir. Ön ayar değerini değiştirmek için kontrolör kullanım kılavuzuna başvurun. 5. Sensör proses numunesi içindeyken enter tuşuna basın. Ölçüm değeri gösterilir. Değerin sabitlenmesini bekleyip enter tuşuna basın.
  • Página 367: Kontrol Cihazını Temizleme

    Her 3 ayda bir Her 6 ayda bir Yılda bir Gerektiğinde Doğrulama (referans ölçüm ile kontrol edin) Kalibrasyon (ölçüm) Kalibrasyon (sıcaklık) 8.2 Kontrol cihazını temizleme T E H L İ K E Bakım işlemleri yapmadan önce kontrol cihazının gücünü mutlaka kesin. Not: Kontrol cihazının hiçbir bölümünü...
  • Página 368: Bölüm 9 Arıza Bulma

    Şekil 7 Reçine değişimi Bölüm 9 Arıza bulma 9.1 Genişletilmiş kılavuz sürümü Daha fazla bilgi için üreticinin web sitesinde bulunan bu kılavuzun genişletilmiş sürümüne bakın. 368 Türkçe...
  • Página 369: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων 1 Εκτεταμένη έκδοση εγχειριδίου στη σελίδα 369 6 Διεπαφή και πλοήγηση χρήστη στη σελίδα 385 2 Προδιαγραφές στη σελίδα 369 7 Λειτουργία στη σελίδα 385 3 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 371 8 Συντήρηση στη σελίδα 391 4 Εγκατάσταση στη...
  • Página 370 Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Μέγιστη θερμοκρασία 125°C (257°F) Ακρίβεια < 2% Απόκριση θερμοκρασίας < 30 δευτερόλεπτα Μονωτής Σύνδεσμος Γυαλί πολυεστέρα (IP65) Ελεγκτής Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Περιγραφή εξαρτημάτων Ελεγκτής ελεγχόμενος από μικροεπεξεργαστή και με καθοδηγούμενο μενού για τη λειτουργία του αισθητήρα και την απεικόνιση των τιμών μέτρησης. Θερμοκρασία...
  • Página 371: Ενότητα 3 Γενικές Πληροφορίες

    Προδιαγραφή Λεπτομέρειες User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하 시기...
  • Página 372: Ετικέτες Προφύλαξης

    Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο όργανο. Πληροφορίες που απαιτούν ειδική έμφαση. 3.1.2 Ετικέτες προφύλαξης Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις...
  • Página 373 εξοπλισμός λειτουργεί σε εμπορικό περιβάλλον. Αυτό ο εξοπλισμός λειτουργεί, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμποδίσεις στις ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία του εξοπλισμού σε οικιστική περιοχή ενδεχομένως να προκαλέσει επιβλαβείς...
  • Página 374: Αρχή Λειτουργίας (Υπολογισμός Ph)

    Εικόνα 1 Επισκόπηση αναλυτή 1 Πίνακας τοποθέτησης 6 Φυσίγγιο κατιονικής ρητίνης 2 Ελεγκτής 7 Έξοδος δείγματος 3 Κανάλι 1 Αισθητήρας αγωγιμότητας 8 Είσοδος δείγματος 4 Βαλβίδα απαέρωσης 9 Κυψελίδα μέτρησης 5 Βαλβίδα ρύθμισης ροής δείγματος 10 Κανάλι 2 Αισθητήρας αγωγιμότητας 3.3.1 Αρχή...
  • Página 375: Ενότητα 4 Εγκατάσταση

    Ενότητα 4 Εγκατάσταση Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. 4.1 Στήριξη αναλυτή Στερεώστε τον αναλυτή σε μια σταθερή, κατακόρυφη επιφάνεια. Ανατρέξτε στις εικόνες βημάτων που ακολουθούν...
  • Página 376: Εγκατάσταση Φυσιγγίου Ρητίνης

    4.2 Εγκατάσταση φυσιγγίου ρητίνης Ανατρέξτε στα παρακάτω βήματα και στην Εικόνα 3 για να εγκαταστήσετε το φυσίγγιο ρητίνης. 1. Εισαγάγετε τον σωλήνα από χάλυβα στον σύνδεσμο ταχείας ασφάλισης. 2. Πιέστε μέχρι τέρμα τον σωλήνα από χάλυβα εντός της κυψελίδας μέτρησης. 3.
  • Página 377: Συνοπτική Παρουσίαση Καλωδίωσης

    Εικόνα 3 Εγκατάσταση φυσιγγίου ρητίνης 4.3 Συνοπτική παρουσίαση καλωδίωσης Το Εικόνα 4 απεικονίζει συνοπτικά τις συνδέσεις καλωδίωσης μέσα στον ελεγκτή, όταν έχει αφαιρεθεί ο φραγμός υψηλής τάσης. Η αριστερή πλευρά του σχήματος απεικονίζει την πίσω πλευρά του καλύμματος του ελεγκτή. Σημείωση: Πριν...
  • Página 378: Φραγμός Υψηλής Τάσης

    Εικόνα 4 Επισκόπηση συνδέσεων καλωδιώσεων 1 Σύνδεση καλωδίων 5 Σύνδεσμος AC και DC 9 Σύνδεσμος καλωδιώσεων εισόδων διακριτών δεδομένων 2 Έξοδος 4-20 mA 6 Τερματικά γείωσης 10 Σύνδεσμος ψηφιακού αισθητηρίου 3 Σύνδεσμος μονάδας 7 Συνδέσεις ρελέ αισθητηρίου 4 Σύνδεσμος μονάδας 8 Σύνδεσμος...
  • Página 379 Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τροφοδοσία AC στο μοντέλο που τροφοδοτείται με 24 V DC. Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μια σύνδεση γείωσης (ΡΕ) απαιτείται για αμφότερες τις εφαρμογές 100-240 VAC και...
  • Página 380 Πίνακας 2 Πληροφορίες για την καλωδίωση ισχύος με ΣΡ (μόνο για τα μοντέλα τροφοδοσίας με ΣΡ) Ακροδέκτης Περιγραφή Χρώμα—Βόρεια Αμερική Χρώμα - Ε.Ε. +24 VDC Κόκκινο Κόκκινο Επιστροφή 24 VDC Μαύρο Μαύρο — Προστατευτικός ακροδέκτης Πράσινο Πράσινο με κίτρινη ρίγα γείωσης...
  • Página 381: Συναγερμοί Και Ρελέ

    4.3.3 Συναγερμοί και ρελέ Ο ελεγκτής διαθέτει τέσσερα μονοπολικά ρελέ που δεν τροφοδοτούνται με ρεύμα με ονομαστική τιμή 100-250 VAC, 50/60 Hz, μέγιστη αντίσταση 5 Amp. Οι επαφές διαθέτουν ονομαστική τιμή 250 VAC, μέγιστη αντίσταση 5 Amp για το μοντέλο που τροφοδοτείται με AC και 24 VDC, μέγιστη αντίσταση 5 A για...
  • Página 382 Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Οι ελεγκτές που τροφοδοτούνται με εναλλασσόμενο ρεύμα (115 V–230 V) είναι σχεδιασμένοι για συνδέσεις ρελέ σε κυκλώματα τροφοδοσίας εναλλασσόμενου ρεύματος (δηλαδή τάσεις μεγαλύτερες από 16 V-RMS, 22,6 V-PEAK ή 35 VDC). Το...
  • Página 383: Αναλογικές Συνδέσεις Εξόδου

    4.3.5 Αναλογικές συνδέσεις εξόδου Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Πιθανός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πάντοτε να αποσυνδέετε την τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή όταν εκτελείτε ηλεκτρικές συνδέσεις. Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Πιθανός...
  • Página 384: Σύνδεση Της Προαιρετικής Ψηφιακής Εξόδου Επικοινωνίας

    4. Να εκτελείτε τις συνδέσεις χρησιμοποιώντας θωρακισμένο καλώδιο συνεστραμμένου ζεύγους και να συνδέετε τη θωράκιση από την πλευρά του ελεγχόμενου εξαρτήματος και στην πλευρά του βρόχου του ελεγκτή. • Μην συνδέσετε τη θωράκιση και στα δύο άκρα του καλωδίου. • Η χρήση μη θωρακισμένου καλωδίου ενδέχεται να προκαλέσει την εκπομπή ραδιοσυχνοτήτων ή...
  • Página 385: Ενότητα 6 Διεπαφή Και Πλοήγηση Χρήστη

    4. Ορίστε τη ροή δείγματος στον επιθυμητό ρυθμό (μεταξύ 5 και 20 L/h). 5. Διοχετεύστε περίπου 10 λίτρα δείγματος μέσω της ρητίνης για τη σχολαστική έκπλυση και προετοιμασία του αναλυτή για μετρήσεις. Ενότητα 6 Διεπαφή και πλοήγηση χρήστη 6.1 Διεπαφή χρήστη Το...
  • Página 386 1. Πιέστε το πλήκτρο menu (μενού) και επιλέξτε SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (ΡΥΘΜ. ΑΙΣΘΗΤ.>[Επιλ. αισθητ.]>ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ). 2. Επισημάνετε μια επιλογή και πιέστε το πλήκτρο enter (εισαγωγή). Για να καταχωρίσετε αριθμούς, χαρακτήρες ή σημεία στίξης, πιέστε και κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα βέλους επάνω ή κάτω. Πιέστε...
  • Página 387: Επιλογή Ρητίνης

    Επιλογή Περιγραφή CABLE PARAM (ΠΑΡΑΜ. Ορίζει τις παραμέτρους καλωδίου αισθητήρα για τη βελτίωση της ακρίβειας της ΚΑΛΩΔΙΟΥ) μέτρησης όταν το μήκος του καλωδίου αισθητήρα υπερβαίνει ή υπολείπεται από το τυπικό μήκος των 5 m. Εισαγάγετε το μήκος καλωδίου, την αντίσταση και...
  • Página 388: Πληροφορίες Για Τη Βαθμονόμηση Του Αισθητήρα

    Επιλογή Περιγραφή FLOW (ΡΟΗ) Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βέλους για να εισαγάγετε τον ρυθμό ροής δείγματος μέσω του φυσιγγίου (2 έως 20 λίτρα/ώρα). CONCENTRATION Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βέλους για να εισαγάγετε τη συγκέντρωση της (ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ) ρητίνης (0 έως 20 ppm). 7.3 Βαθμονόμηση 7.3.1 Πληροφορίες...
  • Página 389: Βαθμονόμηση Με Το Δείγμα Της Διεργασίας

    1. Αφαιρέστε τον αισθητήρα από την διεργασία. Σκουπίστε τον αισθητήρα με μια καθαρή πετσέτα και βεβαιωθείτε ότι είναι στεγνός. 2. Πιέστε το πλήκτρο menu (μενού) και επιλέξτε SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CALIBRATE (ΡΥΘΜ. ΑΙΣΘΗΤ.>[Επιλ. αισθητ.]>ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ). 3. Εάν ο κωδικός πρόσβασης είναι ενεργοποιημένος στο μενού ασφάλειας του ελεγκτή, πληκτρολογήστε...
  • Página 390: Αλλαγή Επιλογών Βαθμονόμησης

    4. Επιλέξτε μια ρύθμιση για το σήμα εξόδου κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης: Επιλογή Περιγραφή ACTIVE (ΕΝΕΡΓΟ) Το όργανο αποστέλλει την τρέχουσα τιμή εξόδου που μετριέται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας βαθμονόμησης. HOLD (ΚΡΑΤΗΣΗ) Η τιμή εξόδου του αισθητήρα διατηρείται στην τρέχουσα τιμή που μετράται κατά τη...
  • Página 391: Ενότητα 8 Συντήρηση

    3. Επιλέξτε CAL OPTIONS (ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΒΑΘΜ.) και πιέστε enter (εισαγωγή). 4. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βέλους για να επιλέξετε μια επιλογή και πιέστε enter (εισαγωγή). Επιλογή Περιγραφή CAL REMINDER (ΥΠΕΝΘ. Ορίζει μια υπενθύμιση για την επόμενη βαθμονόμηση σε ημέρες, μήνες ΒΑΘΜΟΝ.) ή...
  • Página 392: Ενότητα 9 Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    προδιαγραφές του συστήματος, συνιστούμε τη χρήση κατιονικής ρητίνης πυρηνικού βαθμού (nuclear grade). 1. Σταματήστε τη ροή του δείγματος χρησιμοποιώντας τη βαλβίδα ρύθμισης ροής δείγματος. 2. Αντικαταστήστε το φυσίγγιο ή τη ρητίνη: • Φυσίγγιο—ανατρέξτε στην ενότητα Εγκατάσταση φυσιγγίου ρητίνης στη σελίδα 376. •...
  • Página 393 Obsah 1 Rozšírená verzia návodu na použitie na strane 393 6 Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 409 2 Technické údaje na strane 393 7 Prevádzka na strane 409 3 Všeobecné informácie na strane 395 8 Údržba na strane 414 4 Montáž...
  • Página 394: Slovenský Jazyk 395

    Technické údaje Podrobnosti Presnosť < 2 % Teplotná odozva < 30 sekúnd Izolátor Konektor Sklenený polyester (IP65) Kontrolér Technické údaje Podrobnosti Popis zariadenia Mikroprocesorom riadený kontrolér ovládaný prostredníctvom menu, ktorý ovláda snímače a zobrazuje namerané hodnoty na displeji. Prevádzková teplota -20 až...
  • Página 395: Bezpečnostné Informácie

    Technické údaje Podrobnosti User Guidance for EMC Class A Equipment 업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 Korean registration 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의 하시기...
  • Página 396 3.1.2 Výstražné štítky Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení. Pri nedodržaní pokynov na nich hrozí poranenie osôb alebo poškodenie prístroja. Symbol na prístroji je vysvetlený v príručke s bezpečnostnými pokynmi. Toto je výstražný symbol týkajúci sa bezpečnosti. Aby ste sa vyhli prípadnému zraneniu, dodržte všetky bezpečnostné...
  • Página 397 zóne je vysoká pravdepodobnosť, že dôjde k takémuto rušeniu. V takom prípade je používateľ zariadenia povinný obmedziť elektromagnetické rušenie na vlastné náklady. Pri odstraňovaní problémov s elektromagnetickým rušením možno použiť nasledujúce postupy: 1. Odpojte zariadenie od zdroja napájania a overte, či je skutočne zdrojom elektromagnetického rušenia.
  • Página 398 Obrázok 1 Prehľad analyzátora 1 Montážny panel 6 Kazeta s katiónovou živicou 2 Kontrolér 7 Výstup vzorky 3 Kanál 1 pre vodivostnú sondu 8 Vstup vzorky 4 Odplyňovací ventil 9 Meracia cela 5 Ventil na nastavenie prietoku vzorky 10 Kanál 2 pre vodivostnú sondu 3.3.1 Princíp činnosti (výpočet pH) Analyzátor 9523 spĺňa odporúčania uvedené...
  • Página 399: Odsek 4 Montáž

    Odsek 4 Montáž U P O Z O R N E N I E Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci. 4.1 Montáž analyzátora Analyzátor pripevnite na stabilný vertikálny povrch. Pozrite si nasledujúce pokyny a Obrázok Poznámka: Ak používate externý...
  • Página 400: Vloženie Živicovej Kazety

    4.2 Vloženie živicovej kazety Pozrite si nasledujúci postup a Obrázok 3 s pokynmi na vloženie živicovej kazety. 1. Zaveďte kovovú trubicu do konektora s rýchlym uzatváraním. 2. Zatlačte kovovú trubicu čo najďalej do meracej cely. 3. Vezmite živicovú kazetu a 2- až 3-krát ju prevráťte, kým sa živica neoddelí od bočných strán kazety a neusadí...
  • Página 401 Obrázok 3 Vloženie živicovej kazety 4.3 Prehľad elektrického zapojenia Obrázok 4 je prehľad elektrického zapojenia vo vnútri kontroléra, pri vybratej oddeľujúcej priečke vysokého napätia. Ľavá strana obrázka predstavuje zadnú stranu krytu kontroléra. Poznámka: Pred inštaláciou modulu odstráňte zátky z konektorov. Slovenský...
  • Página 402 Obrázok 4 Prehľad elektrického zapojenia 1 Konektor servisného kábla 5 Konektor striedavého a 9 Elektrický konektor diskrétneho jednosmerného napájania vstupu 2 Výstup 4 – 20 mA 6 Zemniace svorky 10 Konektor digitálneho snímača 3 Konektor modulu snímača 7 Svorkovnice relé 4 Konektor komunikačného 8 Konektor digitálneho snímača modulu (napr.
  • Página 403 N E B E Z P E Č I E Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým prúdom. Modely určené pre napájanie jednosmerným prúdom s napätím 24 V v žiadnom prípade nepripájajte k napájaniu striedavým prúdom. V A R O V A N I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom.
  • Página 404 Tabuľka 2 Informácie o pripojení jednosmerného napätia (iba pre modely napájané jednosmerným napätím) Svorka Popis Farba – Severná Amerika Farba – EÚ +24 V DC Červený Červený 24 V DC spät. Čierny Čierny — Ochranný zemniaci vodič (PE) Zelený Zelený so žltým pruhom 404 Slovenský...
  • Página 405: Signalizácia A Relé

    4.3.3 Signalizácia a relé Kontrolér je vybavený štyrmi jedno-pólovými relé bez napájania. Tieto relé sú určené pre 100 – 250 V stried., 50/60 Hz, max. 5 A do odporovej záťaže. Na kontroléroch napájaných striedavým napätím sú kontakty určené pre 250 V stried., max. 5 A do odporovej záťaže. Na kontroléroch napájaných jednosmerným napätím sú...
  • Página 406 V A R O V A N I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Kontroléry napájané striedavým napätím (115 V– 230 V) sú určené na pripojenie pomocou relé do obvodov striedavého napätia (t.j. s napätím vyšším než 16 V efektívnej hodnoty, 22,6 V-PEAK alebo 35 V jednosm.). Prepojovacia časť...
  • Página 407 4.3.5 Analógové výstupné pripojenia V A R O V A N I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Pred prácou na elektrických pripojeniach vždy odpojte zariadenie od napájania. V A R O V A N I E Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom. Aby nedošlo k narušeniu stupňa ochrany NEMA/IP, na prívodoch káblov do zariadenia používajte výhradne konektory a priechodky so stupňom ochrany minimálne NEMA 4X/IP66.
  • Página 408: Pripojenie Hadičky Na Vzorku A Odvodnej Hadičky

    4. Na vytváranie pripojení používajte tienenú krútenú dvojlinku. Tienenie pripojte na strane ovládaného obvodu alebo na strane regulačnej slučky. • Tienenie nepripájajte na oboch koncoch kábla. • Použitie netieneného kábla môže mať za následok vyžarovanie v oblasti rádiových frekvencií alebo príliš vysokú úroveň citlivosti. •...
  • Página 409: Odsek 7 Prevádzka

    Odsek 6 Užívateľské rozhranie a navigácia 6.1 Používateľské rozhranie Klávesnica pozostáva zo štyroch tlačidiel na ovládanie ponúk a štyroch navigačných tlačidiel, ako je zobrazené na Obrázok Obrázok 6 Pohľad na klávesnicu a predný panel 1 Displej zariadenia 5 Tlačidlo BACK (Späť). Návrat späť o jednu úroveň v štruktúre ponuky.
  • Página 410 1. Stlačte tlačidlo menu a vyberte položku SENSOR SETUP>[Select Sensor]>CONFIGURE (Nastavenie snímača>[Vybrať snímač]>Konfigurovať. 2. Označte niektorú možnosť a stlačte enter. Na zadanie čísiel, znakov alebo znamienok stlačte a podržte stlačené tlačidlo so šípkami nahor alebo nadol. Na posun na nasledujúcu pozíciu stlačte tlačidlo so šípkou doprava.
  • Página 411: Možnosť Resin (Živica)

    Voľba Popis LOG SETUP (Nastavenie Nastaví časový interval pre ukladanie údajov o prietoku – 5, 30 sekúnd, 1, 2, 5, protokolu) 10, 15 (predvolené), 30, 60 minút. RESET DEFAULTS Obnovenie pôvodných nastavení ponuky konfigurácie. Všetky informácie o (Obnoviť predvolené) snímači sa vymažú. 7.2 Možnosť...
  • Página 412: Kalibrácia Teploty

    7.3.3 Kalibrácia teploty Snímač teploty sa odporúča kalibrovať raz za rok. Nakalibrujte snímač teploty pred kalibráciou snímača merania. 1. Odmerajte teplotu vody presným teplomerom alebo nezávislým prístrojom. 2. Stlačte tlačidlo menu a vyberte položku SENSOR SETUP>CALIBRATE (Nastavenie snímača>Kalibrovať). 3. Ak je v bezpečnostnej ponuke aktívna možnosť zadania hesla pre kontrolér, zadajte ho. 4.
  • Página 413: Kalibrácia Procesnou Vzorkou

    7.3.5 Kalibrácia procesnou vzorkou Senzor môže zostať v procesnej vzorke. 1. Stlačte tlačidlo menu a vyberte položku SENSOR SETUP>CALIBRATE (Nastavenie snímača>Kalibrovať). 2. Ak je v bezpečnostnej ponuke aktívna možnosť zadania hesla pre kontrolér, zadajte ho. 3. Vyberte možnosť SAMPLE CAL (Kalibrácia vzorky) a stlačte ENTER. 4.
  • Página 414: Odsek 8 Údržba

    3. Vyberte možnosť CAL OPTIONS (Možnosti kalibrácie) a stlačte enter. 4. Pomocou klávesov so šípkami si vyberte jednu možnosť a stlačte enter. Voľba Popis PRIPOM. KAL. Nastaví pripomienku pre nasledujúcu kalibráciu v dňoch, mesiacoch alebo rokoch – vyberte požadované oneskorenie zo zoznamu. OP ID ON CAL (ID OPERÁTORA Zahrnie ID operátora do údajov o kalibrácii –...
  • Página 415 4. Otvorte ventil na nastavenie prietoku vzorky a skontrolujte, či je všetko utesnené a nikde nič nepreteká. 5. Keď meracia cela neobsahuje vzduch, zatvorte odplyňovací ventil. 6. Nastavte prietok vzorky na požadovanú rýchlosť (5 až 20 l/h). 7. Nastavte možnosti živice. Pozrite si časť Možnosť...
  • Página 418 *DOC023.98.93065* HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...

Tabla de contenido