Ariston 120P CA Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento
Ariston 120P CA Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento

Ariston 120P CA Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento

Calentador de agua a gas con acumulación

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
FR-BE
ES
CALENTADOR DE AGUA A GAS CON ACUMULACIÓN
PT
CZ
Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
Instrucciones para la instalación y el mantenimiento
Instruções para a instalação e a manutenção
SCALDACQUA GAS AD ACCUMULO
CHAUFFE-EAU À GAZ, À ACCUMULATION
AQUECEDOR GÁS COM ACUMULAÇÃO
120
120P CA
150
150P CA
200
200P CA
Notice d'installation et d'entretien
Návod na instalaci a obsluhu
ZÁSOBNÍKOVÝ OHŘÍVAČ VODY

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ariston 120P CA

  • Página 1 FR-BE CHAUFFE-EAU À GAZ, À ACCUMULATION CALENTADOR DE AGUA A GAS CON ACUMULACIÓN AQUECEDOR GÁS COM ACUMULAÇÃO ZÁSOBNÍKOVÝ OHŘÍVAČ VODY 120P CA 150P CA 200P CA Istruzioni per l'installazione e la manutenzione Notice d'installation et d'entretien Instrucciones para la instalación y el mantenimiento Instruções para a instalação e a manutenção...
  • Página 3: Per La Vostra Sicurezza

    PER LA VOSTRA SICUREZZA N CASO DI ODORE DI GAS 1 Chiudere immediatamente il rubinetto del gas. ATTENZIONE! Non immagazzinate e 2 Aprire le finestre. non impiegate materiali o liquidi 3 Non azionare interruttori elettrici o qualsiasi altra apparecchiatura elettrica. infiammabili nelle 4 Spegnere la fiamma pilota.
  • Página 4: Istruzioni Per L'installazione

    ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ø 495 Min. 175 SCITA NTRATA CQUA CALDA CQUA FREDDA L int 3/4" G DIMENSIONI D'INGOMBRO CATEGORIA ER APPARECCHI PREDISPOSTI AL FUNZIONAMENTO CON GAS NATURALE METANO ADATTABILI 2H3+ AL FUNZIONAMENTO CON GAS LIQUIDO Tipo B11 BS portata termica Capacità...
  • Página 5: Allacciamento Idraulico

    2 - ALLACCIAMENTO IDRAULICO 2.1 L'allacciamento alla rete di distribuzione dell'acqua dovrà essere rea- lizzato con tubo da 3/4"G. L'entrata dell'acqua fredda si trova a destra mentre l'uscita a sinistra (guardando il fronte dell'apparecchio). 2.2 L'apparecchio dovrà obbligatoriamente montare la valvola idraulica di sicurezza-ritegno (in corredo ad ogni apparecchio) sulla tubazione di arrivo dell'acqua.
  • Página 6: Allacciamento Gas

    4 - ALLACCIAMENTO AL CAMINO 4.1 È indispensabile che i gas combusti siano scaricati all'esterno mediante un tubo di diametro adeguato al diametro L int (tabella dimensioni di ingombro fig. 1) inserito sulla cappa dell'apparecchio 4.2 È importante che il camino abbia un buon tiraggio. 4.3 Evitare, nel condotto di evacuazione, lunghi tratti oriz- zontali, contropendenze e strozzature poiché...
  • Página 7 N.B. Per la corretta installazione della cappa fumi e relativi accessori fare riferimento al foglio istruzioni specifico allegato all'apparecchio. 7 - SCHEMA COLLEGAMENTO APPARECCHIO SCARICO DIRETTO ALL'ESTERNO min. min. min. Pente mini Pente mini min. Per maggiori elementi riguardanti l'installazione consultare le norme UNICIG 7129 e UNICIG 7131 SCARICO DIRETTO IN CAMINO O IN UNA CANNA FUMARIA COLLETTIVA RAMIFICATA...
  • Página 8 ISTRUZIONI TECNICHE PER L’INSTALLAZIONE 1 - NORMATIVE Dl RIFERIMENTO IMPORTANTE! L’installazione e la prima accensione dell’apparecchio deve essere effet- tuata da personale qualificato in conformità alle seguenti normative di Più apparecchi nel medesimo lo- riferimento: cale, per una portata termica com- plessiva maggiore di 35 kW, costi- •...
  • Página 9 La sezione dell’apertura è insufficiente L’apertura non è sufficiente ad alimentare l’apparecchio L’apertura non è sufficiente ad alimentare l’apparecchio e e il ventilatore (per adeguare I 'apertura, vedi tabella a il caminetto il quale deve avere una apertura propria dl fondo pagina).
  • Página 10 6 - ISTRUZIONE PER L'ACCENSIONE E LO SPEGNIMENTO CON VALVOLA EUROSIT ACCENSIONE Premere a fondo per circa 20 secondi la manopola 1 ed agire Portare la manopola 1 dalla posizione (spento) alla sul pulsante piezolettrico 2 più volte per accendere il pilota posizione (pilota).
  • Página 11 valvola gas manopola regolazione temperatura attacco gas 1/2"G accenditore piezo termocoppia elettrodo di accensione bruciatore pilota bruciatore principale ugello bruciatore principale 10 supporto valvola gas 2 - SMONTAGGIO GRUPPO GAS E CAMBIO UGELLI Per adattare lo scaldacqua ad un gas diverso da quello di taratura si deve sostituire l'ugello del bruciatore principale e del pilota.
  • Página 12 CAMBIO DEGLI UGELLI a) Svitare l'ugello principale 10 (fig. 16) e sostituirlo. b) Sostituire l'ugello 3 (fig. 19) del pilota come segue: • svitare completamente la vite di fissaggio 2 • allentare completamente il raccordo 4 • sostituire l'ugello 3 •...
  • Página 13: Assistenza Tecnica

    CONSIGLI PER L'USO E LA MANUTENZIONE PER L INSTALLATORE E L UTENTE Per economizzare gas e per ottenere un migliore rendimento dell'apparecchio, è consigliabile lasciare il termostato nella posizione corrispondente al n. 5 della manopola 1 (fig.15) (circa 60° C). Inoltre a tale temperatura e in presenza di acque particolarmente dure (acque con eccessiva percentuale di calcare), si riducono, all’interno dello scaldacqua, depositi calcarei.
  • Página 14: Pour Votre Sécurité

    FR-BE POUR VOTRE SÉCURITÉ ’ N CAS D ODEUR DE GAZ 1 Fermer immédiatement le robinet du gaz. ATTENTION! Ne jamais stocker, ni 2 Ouvrir les fenêtres. utiliser des matériels ou liquides 3 Ne pas enclencher des interrupteurs électriques ou tout autre appareil électrique. inflammables dans le voisinage de 4 Contacter immédiatement un technicien de la Société...
  • Página 15 FR-BE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ø 495 Min. 175 ORTIE NTRÉE EAU CHAUDE EAU FROIDE L int 3/4" G DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT CATÉGORIE G20-G25 OUR APPAREILS PRÉDISPOSÉS POUR FONCTIONNER AU GAZ NATUREL ADAPTABLES II 2E+3+ G30-G31 POUR FONCTIONNER AU GAZ LIQUIDE Type B11 BS CATÉGORIE G20-G25 OUR APPAREILS PRÉDISPOSÉS POUR FONCTIONNER AU GAZ NATUREL...
  • Página 16: Raccordement Hydraulique

    FR-BE 2 - RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 2.1 Le raccordement au réseau de distribution d’eau doit s’effectuer à l’aide d’un tuyau de 3/4"G. L’entrée de l’eau froide est située à droite, tandis que la sortie est à gauche (en regardant l’appareil de face). 2.2 Un groupe de sécurité...
  • Página 17: Raccordement À La Cheminée

    FR-BE 4 - RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE 4.1 Les gaz brûlés doivent obligatoirement être évacués à l’exterieur par le biais d’un tuyau de diamètre adé- quat au diamètre L int (tableau dimensions d’encom- brement fig. 1), introduit sur le coupe tirage de l’ap- pareil.
  • Página 18 FR-BE N.B. Pour bien installer la hotte des fumées et ses accessoires, il faut se reporter à la notice spécifique livrée avec l’appareil. 7 - SCHÉMA DE RACCORDEMENT DE L'APPAREIL SORTIE DIRECTE À L'EXTERIEUR min. min. min. Pente mini Pente mini min.
  • Página 19 FR-BE 8 - INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE ET L’EXTINCTION ALLUMAGE Pousser à fond le sélecteur 1, après 4 à 5 secondes environ, Porter le sélecteur 1 de la position (éteint) à la actionnez plusieurs fois l’allumeur piézo-électrique 2 pour position (veilleuse). allumer la veilleuse (contrôler à...
  • Página 20 FR-BE valve gaz Molette de réglage de la température raccord gaz 1/2"G allumeur piézo thermocouple électrode d’allumage veilleuse brûleur principal injecteur brûleur principal 10 support soupape gaz 2 - DÉMONTAGE DU GROUPE GAZ ET REMPLACEMENT DES INJECTEURS Pour adapter le chauffe-eau à un gaz différent de celui d'origine, il faut remplacer le gicleur du brûleur principal et de la veilleuse.
  • Página 21 FR-BE CHANGEMENT DES INJECTEURS a) Dévisser le gicleur principal 10 (fig. 10) et le remplacer. b) Remplacer l'injecteur 3 (fig. 13) de la veilleuse comme suit: • dévisser complètement la vis de fixation 2 • desserrer complètement le raccord 4 •...
  • Página 22: Assistance Technique

    FR-BE CONSEILS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN ’ ’ POUR L INSTALLATEUR ET L UTILISATEUR Afin d’économiser du gaz et d’obtenir un meilleur rendement de l’appareil, on conseille de laisser le thermostat sur la position correspondante au n. 5 de la molette 1 (fig. 9) . ATTENTION Le réglage du thermostat doit être au minimum de 60°...
  • Página 23: Para Su Seguridad

    PARA SU SEGURIDAD N CASO DE OLOR A GAS 1 Cierre inmediatamente la llave del gas. ATENCIÓN! 2 Abra las ventanas. No almacene ni emplee materiales o líquidos 3 No accione interruptores eléctricos o cualquier otro aparato eléctrico. inflamables en las cercanías del aparato.
  • Página 24: Instrucciones Para La Instalación

    INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ø 495 Min. 175 ALIDA NTRADA AGUA CALIENTE AGUA FRÍA L int 3/4" G DIMENSIONES CATEGORÌA ARA APARATOS PREDISPUESTOS AL FUNCIONAMIENTO CON GAS NATURAL ETANO ADAPTABLES 2H3+ AL FUNCIONAMIENTO CON GAS LÍQUIDO Tipo B11 BS Capacidad Capacidad MODELO (litros)
  • Página 25: Conexión Hidráulica

    2 - CONEXIÓN HIDRÁULICA 2.1 La conexión a la red de distribución del agua deberá relizarse con un tubo de 3/4 ”G. La entrada del agua fría se encuentra a la derecha mientras que la salida está situada a la izquierda (mirando la parte frontal del aparato).
  • Página 26: Conexión A La Chimenea

    4 - CONEXIÓN A LA CHIMENEA 4.1 Es indispensable que los gases de combustión se evacúen al exterior mediante un tubo de diámetro adecuado al diámetro L int (tabla dimensiones fig. 1) introducido en la campana del aparato. 4.2 Es importante que la chimenea posea un buen tiraje. 4.3 Evite, en el conducto de evacuación largos tramos horizontales, contrapendientes y estrangulamientos puesto que pueden causar mala combustión.
  • Página 27 N.B. Para efectuar una correcta instalación de la cam- pana de humos y de los relativos accesorios, consul- tar la hoja de instrucciones que acompaña al aparato. 7 - INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO Y EL APAGADO CON VÁLVULA EUROSIT ENCENDIDO Apretar hasta el fondo la manivela 1 durante unos 20 segundos Girar la manivela 1 desde la posición (apagado)
  • Página 28: Reservado Al Instalador

    RESERVADO AL INSTALADOR 1 - INSTRUCCIONES PARA LA ADAPTACIÓN AL FUNCIONAMIENTO CON UN GAS DIFERENTE AL DE REGULACIÓN PRESCRIPCIONES Los aparatos de categoría II2H3+ se regulan normalmente para el funcionamiento con gas metano G20 y se adaptan al funcio- namiento con gas líquido G30-G31. válvula de gas mando de regulación de la temperatura...
  • Página 29 SOSTITUCION DE LOS INYECTORES a) Destornillar el inyector principal 10 (fig.9) y sustituirlo con uno nuevo. b) Sustituir el inyector 3 (fig.12) del piloto de la siguiente manera: • afloje completamente el tornillo de fijación 2 • afloje completamente el racord 4 •...
  • Página 30: Consejos Para El Uso Y La Manutención

    CONSEJOS PARA EL USO Y LA MANUTENCIÓN ARA EL INSTALADOR Y EL USUARIO Con el fin de economizar gas y obtener un mejor rendimiento del aparato, se aconseja dejar el termostato en la posición correspondiente al n.5 del mando 1 (fig.8) (aprox. 60°C). Además a dicha temperatura y en presencia de aguas particularmente duras (aguas con excesivo porcentaje de calcáreo) se reducen, en el interior del calentador de agua, los depósitos calcáreos.
  • Página 31: Dados Técnicos

    PELA VOSSA SEGURANÇA M CASO DE CHEIRO DE GÁS 1 Fechar imediatamente a torneira do gás ATENÇÃO! 2 Abrir as janelas Não ponham e não usem materiais ou líquidos 3 Não acionar interruptores eléctricos ou quaisquer aparelhos eléctricos inflamáveis perto do 4 Desligar o chama piloto.
  • Página 32: Instruções Para A Instalação

    INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO ø 495 Min. 175 AÍDA NTRADA DE ÁGUA QUENTE ÁGUA FRIA L int 3/4" G DIMENSÕES EXTERIORES CATEGORIA ARA APARELHOS PREDISPOSTOS AO FUNCIONAMENTO COM GÁS NATURAL (METANO) ADAP- 2H3+ TÁVEIS AO FUNCIONAMENTO COM GÁS LIQUIDO Tipo B11 BS capacidade Capacidade MODELO...
  • Página 33: Instalação Hidráulica

    2 - INSTALAÇÃO HIDRÁULICA 2.1 A instalação hidráulica à rede de distribuição da água deverá ser rea- lizada com tubo de 3/4”ou equivalente. A entrada de água fria acha-se á direita e a saída acha-se a esquerda (olhando o aparelho de frente). 2.2 O aparelho deverá...
  • Página 34 4 - LIGAÇÃO A CHAMINÉ 4.1 E’ indispensável que os gases de combustão sejam descarregados ao exterior mediante um tubo de diâ- metro adequado ao diâmetro L int (tabela dimensões externas fig. 1) ilustrado sobre a capa do aparelho 4.2 E’ importante que a chaminé tenha um bom sistema de tiragem.
  • Página 35: Medidas De Segurança

    Nota: Para a correta instalação da capa de fumos e respectivos acessórios, seguir as instruções do folhe- to específico anexo ao aparelho. 7 - INSTRUÇÕES PARA A ACENSÃO E O DESLIGAMENTO COM A VÁLVULA EUROSIT ACENSÃO Apertar a fundo por cerca de 20 segundos o botão 1 e agir sobre Por o botão 1 da posição (apagado) na posição o botão piezoeléctrico 2 várias vezes para acender o piloto...
  • Página 36: Reservado Ao Instalador

    RESERVADO AO INSTALADOR 1 - INSTRUÇÕES PARA SUBSTITUÇÃO DOS INJECTORES PARA FUNCIONAMENTO COM GÁS DIFERENTE PRESCRIÇÕES Os aparelhos de categoria II2H3+ são normalmente tarados para o funcionamento a gás metano G20 e são adaptáveis ao funcio- namento com gás liquido G30-G31. válvula gás manipulo de regulação temperatura...
  • Página 37 SUBSTITUIR AS BÔCAS a) Desparafusar a boca principal 10 (fig. 9) e substitui-la b) Substituir a boca 3 (fig. 12) do piloto como a seguir-se indica: • desparafusar completamente o parafuso de fixação 2 • largar completamente a junção 4 •...
  • Página 38: Assistência Técnica

    CONSELHOS PARA O USO E MANUTENÇÃO ARA O INSTALADOR E O USUÁRIO Para economizar gás e para obter um melhor rendimento do aparelho aconselhamos deixar o termostato na posição correspondente ao n. 5 do botão 1 (fig. 8) (cerca 60°C). Além dessa temperatura e em presença de água muito dura (água com grande quantidade de calcário) se reduzem, ao interno do aquecedor depósitos calcareis.
  • Página 39: Pro Vaši Bezpečnost

    PRO VAŠI BEZPEČNOST Pokud ucítíte zápach plynu: 1. Neprodleně uzavřete přívod plynu. 2. Otevřete okna. 3. Nespouštějte žádné elektrické přístroje ani neotáčejte elektrick mi vypínači. 4. Vypněte pilotní plamínek. 5. Zavolejte servisní organizaci. POZOR! V blízkosti zařízení nepoužívejte a neukládejte hořlavé materiály a kapaliny. •...
  • Página 40 POPIS Plynové akumulační ohřívače vody 120P CA - 150P CA - 200P CA jsou určeny k ohřevu užitkové vody v domácnostech, dílnách a pod. min 175 ø 495 L int. 3/4" G TECHNICKÁ DATA Obsah Příkon MODEL 1040 1200 1290...
  • Página 41 ZPĚTNÝ OKRUH INSTALACE Instalace musí odpovídat příslušným ČSN a 3.1. Na šroubení R bojleru lze při delších rozvodech musí být provedena kvalifikovaným odborníkem. TUV zapojit zpětný okruh teplé vody viz. obr. D. Uvedení do chodu může provést jen technik oprávněny výrobcem. jednosm rny ventil rozvod přívod...
  • Página 42 3 - NAPOJENÍ NA KOMÍN 3.1 Je nezbytné aby byly spaliny odváděny prostřednictvím trubky s vnitřním rozměrem odpovídajícím údaji „L“ v tabulce „ Rozměry “ (viz obr. 1) zasazené do přerušovače tahu (viz obr. 2). 3.2 Je důležité, aby komín měl dostatečný tah. 3.3 Pro zajištění...
  • Página 43 TECHNICKŰ INSTRUKCE PRO INSTALCI 1 – ODPOVÍDAJÍCÍ NORMY ČSN 07 0240 Teplovodní a nízkotlaké parní kotle ČSN 38 6413 Plynovody a přípojky s nízkým a Instalace a uvedení do provozu musí být středním tlakem provedeno v hradně náležitě kvalifikovanou ČSN 38 6441 Odběrní plynová zařízení na osobou a v souladu s následujícími normami: svítiplyn a zemní...
  • Página 44 Plocha větracího otvoru neposkytuje dostatečný Plocha větracího otvoru neposkytuje dostatečný přísun vzduchu pro plynový spotřebič a ventilátor přísun vzduchu pro plynový spotřebič a krb (velikost větracího otvoru upravte dle níže (obraťte se na dodavatele krbu). uvedené tabulky). Tabulka pro výpočet zvětšení plochy v místnostech s elektrickým ventilátorem Max.
  • Página 45 Pojistka proti zpětnému toku spalin nesmí být ze žádného dŮvodu odstraněna; v případě špatné funkce odtahu spalin by mohlo dojít k zpětnému toku produktů spalování, a tedy i oxidu uhelnatého, a k jejich unikání do místností, což by mohlo způsobit značné nebezpečí pro jejich obyvatele. Z téhož...
  • Página 46 Pozor. Pro správnou instalaci odsávače spalin a odpovídajícího příslušenství konzultovat specifický instrukční list, který je příloze k zařízení. NÁVOD NA SPUŠTĚNÍ A VYPNUTÍ S VENTILEM EUROSIT Stlačte ovládací prvek 1 a současně dvakrát SPUŠTĚNÍ nebo případně vícekrát zapalujte stlačováním piezozapalovače 2; ovládací prvek držte stlačený Ovládací...
  • Página 47 BEZPEŚNOSTNÍ PRVKY K zabezpečení bezchybné funkce spotřebiče - Havarijní termostat: Zasahuje stejným slouží následující funkční součásti: způsobem jako termočlánek v případě, že teplota - Kontrola plamene pomocí termočlánku: dojde k vody v zásobníku přesáhne 90° C°; v tomto stavu okamžitému přerušení přívodu plynu případě lze zařízení...
  • Página 48 2 - DEMONTÁŽ PLYNOVÉ SKUPINY A VÝMĚNA TRYSEK K přestavení spotřebiče pro spalování jiného druhu plynu je nutné vyměnit trysku hlavního hořáku a tryskyu zapalovacího hořáčku. POZOR: Sada trysek na płestavbu pro spalování jiného druhu plynu musí být zvlášť objednána, není-li ji soułástí...
  • Página 49 ROZMŰRY TRYSEK Hlavní hořk Zapalovací hořák 120 - 150 - 200 obsah 0,37 1,85 - 3,00 1,95 - 3,00 2,15 - 3,40 zemí plyn G 20 butan/propan 0,24 1,62 1,75 1,90 JMENOVITÝ TLAK PLYNU zemí plyn G 20 20 mbar propan/butan G 31 - G 30 28 ÷...

Este manual también es adecuado para:

150p ca200p ca

Tabla de contenido