Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Ossigenatore sangue a membrana a fibre cave • Oxygénateur sanguin à membrane du type à fibres creuses • Hohlfasermembran-Blutoxygenator •Oxigenador de
sangre con membrana de fibra hueca • Oxigenador de Sangue de Membrana de Fibra Oca • Οξυγονωτής µεµβράνης κοίλων ινών • Membraanoxygenator met holle
vezels • Membranoxygenator med hålfiber • Membranoxygenator med hule fibre • Onttokuitukalvoinen oksygenaattori • Kapilární oxygenátor krve s membránou
z dutých vláken • Oksygenator membranowy kapilarny (typu hollow fiber) • Oxygenátor krvi s membránou z dutých vlákien • Üreges szálmembrán véroxigenizáló •
Õõnesfiibermembraaniga vere oksügenaator • Oksigenators ar dobās š iedras membrānu • Membranski oksigenator krvi z votlimi vlakni • Половолоконный
GR -
-
Hollow Fiber Membrane Blood Oxygenator
мембранный оксигенатор крови
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
-
-
55
60
65
70
75
80
85
90
95

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SORIN GROUP Dideco KIDS D101

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Hollow Fiber Membrane Blood Oxygenator Ossigenatore sangue a membrana a fibre cave • Oxygénateur sanguin à membrane du type à fibres creuses • Hohlfasermembran-Blutoxygenator •Oxigenador de sangre con membrana de fibra hueca • Oxigenador de Sangue de Membrana de Fibra Oca • Οξυγονωτής µεµβράνης κοίλων ινών • Membraanoxygenator met holle vezels •...
  • Página 2 Fig. 2 – D101 KIDS OXYGENATING MODULE Fig. 1 – D101 KIDS OPEN SYSTEM Fig. 3 – D101 KIDS HOLDER FIG. 4 – D101 KIDS HOLDER (Lock System)
  • Página 3 References Fig. 1-2 Riferimenti Fig. 1-2 Références Fig. 1-2 Literatur Abb. 1-2 1. Blood inlet (from main pump) 1. Ingresso sangue (dalla pompa principale) 1. Entrée sanguine (de la pompe principale) 1. Bluteinlass (von Hauptpumpe) 2. Blood outlet (to patient) 2.
  • Página 4 Legenda Rys. 1-2 Odkazy Obr. . 1-2 Referenciák ábra 1-2 Viited Joonis 1-2 1. Zł cze wej ciowe krwi (od pompy głównej) 1. Vstup krvi (z hlavného erpadla) 1. Vér bemenet (a f szivattyútól) 1. Vere sisselaske liitmik (peapumbalt) 2. Zł cze wyj ciowe krwi (do pacjenta) 2.
  • Página 5: Gb - English - Instructions For Use

    - For use by professionally trained personnel only. with blood for longer periods is not advised. The blood to be treated should contain - SORIN GROUP ITALIA is not responsible for problems arising from anticoagulant. The device should be used in combination with medical devices listed in inexperience or improper use.
  • Página 6: Set-Up

    - The device must only be used if STERILE. way stopcock (not supplied with the device) to luer connection - For further information and/or in case of complaint contact SORIN GROUP positioned on the arterial sampling line (fig. 1-2, ref. 9). The third ITALIA or the authorised local representative.
  • Página 7: Priming And Recirculation Procedure

    (ref. 4). starting the bypass. SORIN GROUP ITALIA recommends the use of a bubble trap or filter The user should inspect the oxygenator and the circuit for air removal on the arterial line to reduce the risk of emboli transmission to the prior bypass.
  • Página 8: Operation During Bypass

    I. TERMINATING BYPASS and arterial blood. Depending on the values found, adjust the relevant parameters as follows: Bypass should be terminated after considering individual patient’s clinical conditions. High pO Decrease FiO Act as follows: Low pO Increase FiO Turn the gas flow off. High pCO Increase gas flow Turn the heater-cooler off.
  • Página 9: Medical Devices For Use With The D101 Kids

    Use a Sechrist air/oxygen mixer (SORIN GROUP code 09046) or a system with SORIN GROUP ITALIA undertakes to replace the medical device in the event that it is compatible technical features for control of the blood gas concentration and flow.
  • Página 10: It - Italiano - Istruzioni Per L'uso

    - Il dispositivo è destinato ad un uso professionale. di 6 ore. Il contatto col sangue per periodi superiori è sconsigliato. Il sangue da trattare - SORIN GROUP ITALIA non si assume responsabilità per problemi derivanti da deve contenere anticoagulante. Il dispositivo deve essere utilizzato in combinazione imperizia o uso improprio.
  • Página 11 - Il dispositivo deve essere utilizzato solo se STERILE. ematica, connettere un rubinetto a 3 vie alla connessione luer presente - Per ulteriori informazioni e/o in caso di reclamo rivolgersi a SORIN GROUP sul sito di campionamento arterioso (fig. 1-2, rif. 9). La terza via del ITALIA oppure al rappresentante di zona autorizzato.
  • Página 12: Procedura Di Riempimento E Ricircolo

    (rif. 4). pompa per ridurre o interrompere il flusso arterioso lentamente. - SORIN GROUP ITALIA raccomanda l’uso di un prendibolle o filtro sulla - Non utilizzare l’interruttore di accensione / spegnimento fino a che la linea arteriosa per ridurre il rischio di infondere emboli al paziente.
  • Página 13: Termine Del Bypass

    - La pressione del compartimento sangue deve sempre essere superiore Occludere la linea arteriosa del modulo ossigenante. a quella del compartimento gas; questo per prevenire la formazione di RicircoIare ad un flusso massimo di 200 ml/min. emboli gassosi nel compartimento sangue. Per rientrare in bypass, aprire le linee venosa ed arteriosa e lentamente - Quando la procedura di priming è...
  • Página 14: Condizioni Di Garanzia

    Venosa ed ossigenatore). SORIN GROUP ITALIA si riserva il diritto di autorizzare, se del caso, il rientro per accertamenti del prodotto coinvolto nella segnalazione. Qualora il prodotto da ritornare sia contaminato, esso dovrà essere trattato, imballato e maneggiato in conformità...
  • Página 15: Fr - Français - Mode D'emploi

    - Ce produit a été conçu pour usage exclusif par un personnel dûment qualifié. contact avec du sang pendant une période plus longue est à déconseiller. Le sang à - SORIN GROUP ITALIA n’assume aucune responsabilité pour des problèmes traiter doit contenir de l’anticoagulant. Ce dispositif doit être utilisé conjointement aux dus à...
  • Página 16: Montage

    - Pour d’ultérieures informations et/ou en cas de réclamation, s’adresser à (fig. 1-2, réf. 9). La troisième voie du robinet fournira le sang oxygéné. SORIN GROUP ITALIA ou au représentant de zone agréé. Alternative au robinet : le porte-sonde de température du sang artériel (fig.
  • Página 17: Début De La Circulation Extracorporelle

    N’obstruer sous aucun prétexte les orifices d’accès du compartiment SORIN GROUP suggère d’utiliser le régulateur de vitesse de la pompe gazeux (réf. 4). pour réduire ou interrompre lentement le flux artériel.
  • Página 18: Fin De La Circulation Extracorporelle

    une FiO de 80:100 %. les robinets central et veineux et injecter la solution médicamenteuse dans le robinet et la rampe de prélèvement veineux. Fermer le robinet central relié à la seringue préremplie et procéder à un Activer toujours le flux du gaz après le flux du sang. Si la pompe «...
  • Página 19: Dispositifs Médicaux À Utiliser Conjointement Au D101 Kids

    L’acquéreur accepte de se conformer aux termes de cette Garantie Limitée et accepte en particulier, en cas de désaccord ou de litige avec SORIN GROUP ITALIA, de renoncer à tout - un réservoir veineux pédiatrique flexible distinct comme Le Lilliput 2 poches de recours reposant sur une quelconque modification apportée à...
  • Página 20: Technische Daten

    - Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch bestimmt. Antikoagulanzien enthalten. Das Gerät muss in Kombination mit den in Abschnitt M - SORIN GROUP ITALIA übernimmt keine Haftung für Probleme, die aufgrund von aufgeführten medizinischen Vorrichtungen benutzt werden (Medizinische Vorrichtungen Bedienungsfehlern oder unsachgemäßer Verwendung entstehen.
  • Página 21 - Die Innenflächen des Geräts sind mit Ph.I.S.I.O. behandelt. Nach dem aktuellen - Es dürfen niemals Flüssigkeiten durch auf der arteriellen Leitung gelegene Kenntnisstand der SORIN GROUP ITALIA gibt es keine Gegenanzeigen für die Anschlüsse eingeführt werden. Anwendung von Systemen, die mit Ph.I.S.I.O. behandelte Komponenten Ausführung [A], OFFENES SYSTEM (Abb.
  • Página 22 (Ref. 4). - Den Ein-/Ausschalter nicht benutzen, bis die Pumpengeschwindigkeit - SORIN GROUP ITALIA empfiehlt, einen Blasenfänger oder einen Filter auf Null beträgt. der arteriellen Leitung zu verwenden, um nicht zu riskieren, dass dem - Das Heiz-/Kühlgerät nicht ausschalten, wenn die Bluteinlass- und die Patienten Blutgerinnsel infundiert werden.
  • Página 23 sein. Ein so genanntes „Wet Lung” Phänomen kann auftreten, wenn Luftblasenbildung führen. Oxygenatoren mit mikroporösen Hohlfasern über einen längeren Zeitraum 5) REZIRKULATION BEI NIEDRIGER FLUSSRATE eingesetzt werden und Temperaturgefälle auftreten. Wenn Wasser (Hypothermie bei Kreislaufstillstand oder Stand-by-Zuständen) Kondensat in Verbindung mit reduziertem Gastransfer während längerem a) Den Gasfluss auf einen Wert unter 200 ml/min senken.
  • Página 24: Rückgabe Gebrauchter Produkte

    Einsatzbereich gefordert wird. Rezirkulations-/Reinigungsleitung schließen und den Bypass wieder aufnehmen. SORIN GROUP ITALIA erteilt die Zusicherung, dass das medizinische Gerät die in der aktuellen Den Gasfluss öffnen und nach Bedarf und regulieren. Gebrauchsanweisung beschriebenen Funktionen erfüllt, wenn es in Übereinstimmung mit dieser Das im ausgetauschten Oxygenator und im Wärmetauscher enthaltene Blut kann in...
  • Página 25: Es - Español - Instrucciones Para El Uso

    El D101 KIDS no debe ser utilizado - SORIN GROUP ITALIA no se responsabiliza de los problemas ocasionados por durante más de 6 horas. El contacto con la sangre por un período mayor no es falta de experiencia o uso inadecuado.
  • Página 26: Montaje

    (fig. 1-2, ref. 8). En ninguna preocupación concreta sobre riesgos residuales. Sorin Group Italia caso de fugas, deseche la unidad.
  • Página 27: Recirculación

    No utilizar flujo pulsátil durante la fase de cebado y eliminación de compartimiento del gas (ref. 4). burbujas. SORIN GROUP ITALIA aconseja el uso de un separador de burbujas SORIN GROUP ITALIA recomienda servirse del regulador de o de un filtro en la línea arterial para reducir el riesgo de provocar velocidad de la bomba para reducir o interrumpir lentamente el flujo embolias en el paciente.
  • Página 28: Funcionamiento Durante El Bypass

    muestreo venoso. Cierre la llave central al flujo de la jeringa de los medicamentos y maniobrar de Activar el flujo de gas siempre después del flujo de sangre. Si se para manera que se produzca el “lavado” arteriovenoso a través del colector. Una la bomba, apague el gas antes de detener el flujo sanguíneo.
  • Página 29: Cambio De Oxigenador

    Reduzca el flujo sanguíneo de la bomba arterial a 200 ml/min. El uso de otros tipos de bomba deberá ser acordado con SORIN GROUP ITALIA. Vaciar el reservorio venoso.
  • Página 30: Pt - Português - Instruções Para Utilização

    - Para uso exclusivo de pessoal treinado profissionalmente. aconselhável. O sangue a ser tratado deverá conter anticoagulante. O dispositivo deverá - A SORIN GROUP ITALIA não é responsável por problemas que possam surgir ser utilizado em combinação com os dispositivos médicos indicados na secção M por inexperiência ou uso inadequado.
  • Página 31: Configuração

    - As superfícies internas do sistema são revestidas a Ph.I.S.I.O, neste momento, Nunca fazer infusão ou introduzir fluidos através de qualquer A SORIN GROUP ITALIA não tem conhecimento de qualquer contra-indicação conector na linha arterial. à utilização de sistemas que contém componentes tratados com Ph.I.S.I.O.
  • Página 32 (ref. 4). Não usar o interruptor “on/off” da bomba até que a velocidade da A SORIN GROUP ITALIA recomenda o uso de um caça bolhas ou filtro bomba esteja a zero. na linha arterial para reduzir o risco de transmissão de êmbolos ao Não desligar o termocirculador com as linhas de entrada e saída de...
  • Página 33: Funcionamento Durante O Bypass

    exceder 2:1. Um fenómeno de nome “líquido no pulmão” poderá ocorrer se os oxigenadores de fibras ocas microporosas forem Retirar amostras de sangue das torneiras unicamente quando a bomba usados durante um longo período de tempo e quando ocorrem os estiver a funcionar.
  • Página 34: Garantia Limitada

    11) Retirar o oxigenador do suporte. A SORIN GROUP ITALIA reserva-se o direito de autorizar, se necessário, a devolução do 12) Colocar um novo oxigenador no suporte. Ligar todas as linhas (ou seja, a linha produto em causa na notificação para avaliações. Se o produto a devolver estiver contaminado, venosa à...
  • Página 35 51 m 3/8” 1/4” ο 3 x 1/4” + 2 x 3/16” ο 1/4” ο 3 x Luer Lock + 1 x Luer/Pos Lock luer lock 1/4” 1/4” D101 KIDS (bypass), ’ D101 KIDS SORIN GROUP D101 KIDS). GR – ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 36 «ARTERIAL OUTLET» ( 1/4”. ( . 3, ‘ ’ 16). ( . 3, [B], ( . 2) 1/4”. . 4). ‘ ’ ( . 3, luer ( luer Kids D101 Hansen ( SORIN GROUP 09028 luer luer D101 KIDS GR – ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 37 (D 712). luer ’ 87 ml, 1/4” 32 ml/m, 3/8” 72 ml/m. 100 kPa (1 bar/14 psi). SORIN GROUP 200 ml/ [A], 2500 ml/ «GAS INLET» ( 1/4”. Sechrist SORIN GROUP), «GAS ESCAPE» ( ’ 200 ml/ « » 30 cm...
  • Página 38 100%. « » 2:1. « » , stand-by) 200 ml/ 200 ml/ 200 ml/ 200 ml/ , …), D101 KIDS 200 ml/ luer (ACT) luer [A], 30 ml. ’ [A], 30 ml. 1500 ml [B], 096834 – D101 KIDS ’ luer «To Reservoir»...
  • Página 39 (5 cm / 2 , SORIN GROUP 200 ml/ SORIN GROUP. (5 cm SORIN GROUP H SORIN GROUP D101 KIDS. Η παρούσα Περιορισµένη Εγγύηση ισχύει επιπροσθέτως κάθε άλλου νοµικά κατοχυρωµένου δικαιώµατος του Αγοραστή σύµφωνα µε την ισχύουσα νοµοθεσία. SORIN GROUP...
  • Página 40: Technische Gegevens

    NL – NEDERLANDS – GEBRUIKSAANWIJZINGEN (Medische hulpmiddelen voor gebruik in combinatie met de D101 KIDS) genoemde NL – NEDERLANDS I. INHOUDSOPGAVE medische hulpmiddelen worden gebruikt. Versie [A], OPEN SYSTEEM: Inhoudsopgave Het D101 KIDS-reservoir is ook bestemd voor gebruik bij de vacuümgestuurde veneuze A.
  • Página 41: Montage

    - SORIN GROUP ITALIA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor problemen die voortvloeien uit een onervarenheid of oneigenlijk gebruik. Indien er andere dan de vermelde aansluitingen worden gebruikt dan kan - BREEKBAAR, voorzichtig hanteren. dit een zodanige weerstand in het watercircuit veroorzaken dat de - Op een droge plaats bewaren.
  • Página 42: Vul- En Hercirculatieprocedure

    (ref. 3) en sluit de 1/4”-gaslijn aan. Het gas moet toegevoerd worden door een speciale lucht-/zuurstofmenger zoals de Sechrist(verkrijgbaar bij SORIN GROUP) of een systeem dat soortgelijke technische eigenschappen De maximale boedflow moet minstens 5 minuten in stand gehouden worden om heeft.
  • Página 43: De Bypass Beëindigen

    wanneer oxygenators met microporeus holvezelmembraan voor een lange 5) RECIRCULATIE MET LAGE FLOW periode gebruikt worden en wanneer temperatuurgradiënten optreden. (Hypothermie gepaard met circulatiestilstand of standby-condities). Indien tijdens een langdurig gebruik van de oxygenator watercondens a) Verlaag de gasflow tot een waarde van minder dan 200 ml/min. geassocieerd met een afname van de gasuitwisseling waargenomen wordt, b) Open de klem op de recirculatie-/aftaplijn en klem de ingangslijn van het dan moet de gas-/bloedflowverhouding opgevoerd worden tot 4:1...
  • Página 44: Medische Hulpmiddelen Voor Gebruik In Combinatie Met De D101 Kids

    - een afzonderlijk veneus reservoir dat tevens dienst doet als pediatrisch geval van transport door SORIN GROUP ITALIA defect was op het moment dat het aan cardiotomiereservoir;...
  • Página 45: Tekniska Data

    är rätt. D101 KIDS - SORIN GROUP ITALIA är inte ansvarigt för problem som uppstår på grund av ska inte användas under en längre tid än 6 timmar. Kontakt med blod under längre tid bristande erfarenhet eller felaktigt handhavande.
  • Página 46: Installering

    - Produkten ska endast användas om den är STERIL. Infundera eller inför aldrig vätskor genom en anslutning på - Kontakta SORIN GROUP ITALIA eller behörig lokal representant för mer information och/eller vid klagomål. artärslangen. Version [A], ÖPPET SYSTEM (fig. 1) - Systemets inre ytor är bestrukna med Ph.I.S.I.O.
  • Página 47: Start Av Bypass

    3) koppla in 1/4-tumsgasslangen. Se till att gasförsörjningen kommer från en Maximalt blodflöde måste upprätthållas i minst 5 minuter för att lämplig luft/syre-blandare såsom Sechrist (kan beställas från SORIN GROUP) säkserställa att all luft avlägsnas. eller ett härmed kompatibelt system. En kapnograf kan anslutas till kopplingen 10) PRIMING AV PROVTAGNINGSSYSTEMET “GAS ESCAPE”...
  • Página 48: Avslutande Av Bypass

    blodkardioplegi, provtagning,...) se alltid att flödet som alstras av J. ATERVINNING AV BLOD EFTER BYPASS huvudpumpen är högre än det sekvestrerade blodflödet. I motsatt fall sjunker Återställ så mycket blod som möjligt från venslangen till venbehållaren trycket i blodavdelningen vilket leder till luftbubblor. omedelbart efter att kirurgen har avlägsnat venkanylen från patienten.
  • Página 49: Medicintekniska Produkter För Användning Tillsammans Med D101 Kids

    SORIN - en separat pediatrisk mjuk venreservoar som t.ex. SORIN GROUP Lilliput 2 påse GROUP ITALIA inte göra anspråk baserade på påstådda eller påvisade förändringar i tillgänglig som en PTS-del och en separat pediatrisk kardiotomireservoar.
  • Página 50: Tilsigtet Brug

    - Udstyret må kun anvendes af kvalificeret lægepersonale. der behandles, skal være tilsat antikoagulans. Udstyret skal anvendes sammen med - SORIN GROUP ITALIA er ikke ansvarlig for problemer, som opstår på grund af medicinsk udstyr, som anført i afsnit M: (Medicinsk udstyr til anvendelse med D101 manglende erfaring eller forkert brug.
  • Página 51: Opsætning

    Version [A], ÅBENT SYSTEM (fig. 1) - Indre overflader af systemet er belagt med Ph.I.S.I.O. SORIN GROUP ITALIA er i øjeblikket ikke vidende om mulige kontraindikationer for brugen af systemer, Den særlige trykudligningsventil for positivt og negativt tryk er hvis komponenter er blevet behandlet med Ph.I.S.I.O.
  • Página 52: Procedure For Priming Og Recirkulation

    1/4” gasslange. Kontrollér, at gastilførsel sker fra en passende gasmixer, luft vil være fjernet. såsom Sechrist, (fås gennem SORIN GROUP) eller et andet system med tilsvarende tekniske egenskaber. En kapnograf kan tilsluttes til “GAS ESCAPE”- 10) PRIMING AF PRØVETAGNINGSSYSTEMET studsen (pos.
  • Página 53: Afslutning Af Bypass

    luftbobler. J. GENINDVINDING AF BLOD EFTER BYPASS - Kontrollér, at alle luerstuds-forbindelserne er forsvarligt spændt. Alle Så snart kirurgen har fjernet venekanylerne fra patienten tømmes så meget som tilbehørsslanger, der sluttes til udstyret, skal strammes helt tæt for at hindre muligt blod fra veneslangen og ud i venereservoiret.
  • Página 54: Medicinsk Udstyr Til Anvendelse Med D101 Kids

    SORIN GROUP ITALIA har pligt til at udskifte det medicinske udstyr, hvis det er defekt, 19) Det blod, der er tilbage i det udskiftede venereservoir, kan genvindes ved at når det sendes på markedet, eller hvis udstyret ved levering til den endelige kunde er forbinde reservoirets udløb til én af indløbsstudserne med filter på...
  • Página 55: Fi - Suomi - Käyttöohjeet

    - Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. aikana toiminta-alueelta aspiroidun veren sekä potilaan suonien veren (painovoiman tai - SORIN GROUP ITALIA ei ole vastuussa ongelmista, jotka johtuvat käyttäjän alipaineen avulla) normaalikäytön aikana. Näin varmistetaan, että laite tuottaa aina kokemattomuudesta tai laitteen virheellisestä käytöstä.
  • Página 56: Kokoaminen

    Älä koskaan infusoi tai anna nesteitä minkään valtimolinjan liittimen - Laitetta voidaan käyttää vain kun se on STERIILI. kautta. - Lisätietoja varten ja/tai valitustapauksessa ota yhteyttä SORIN GROUP Versio [A], AVOIN JÄRJESTELMÄ (kuva 1) ITALIA:an tai sen valtuutettuun edustajaan. Erityinen positiivisen ja negatiivisen ylipaineen venttiili on asennettu - Järjestelmän sisäpinnat on päällystetty fosforyylikloridilla.
  • Página 57: Käynnistystäyttö Ja Kierto

    Älä missään tapauksessa tuki kaasuosaston ulkopuolisia aukkoja 1) LASKIMO- JA VALTIMOLINJOJEN AVAAMINEN (kohta 4). Poista ruuvikiristin valtimolinjasta ja sitten laskimolinjasta. Aloita kehonulkoinen SORIN GROUP ITALIA suosittelee kuplalukon tai suodattimen verenkierto potilaan kokoa vastaavalla virtauksella. käyttämistä valtimolinjalla emboliariskin välttämiseksi. Tarkkaile jatkuvasti veren tasoa laskimosäiliössä.
  • Página 58: Kehonulkoisen Verenkierron Päättyminen

    K. AKTIIVISEN LASKIMOTYHJENNYKSEN KÄYTTÖ ALIPAINEELLA ACT:n (Activated Clotting Time) on aina oltava suurempi tai yhtä suuri kuin arvo 480 sekuntia, jotta kehon ulkopuolisessa kierrossa Versio [A], AVOIN JÄRJESTELMÄ kiertävän veren oikea hyytymisen esto voidaan taata. Tätä menetelmää voidaan käyttää milloin tahansa kehonulkoisen verenkierron aikana potilaalle pitää...
  • Página 59: Käytettyjen Tuotteiden Palauttaminen

    SORIN GROUP ITALIA ei kuitenkaan voi taata, että käyttäjä käyttää laitetta oikein tai että väärä diagnoosi tai hoitotapa ja/tai potilaan erityiset fyysiset tai biologiset ominaisuudet eivät vaikuta laitteen tehokkuuteen ja toimintaan aiheuttaen vahinkoa potilaalle, vaikka käyttöohjeita noudatettaisiin.
  • Página 60: Bezpe Nostní Informace

    6 hodin. Delší kontakt s krví se nedoporu uje. Krev, která má - SORIN GROUP ITALIA nezodpovídá za problémy zp sobené nezkušeností být ošet ena, by m la obsahovat antikoagula ní látku. P ístroj používejte spole n se nebo nesprávným použitím.
  • Página 61: Nastavení

    , které mohou být ze za ízení uvoln ny. Pokud je pro krevní kardioplegii zapot ebí okysli ená krev, p ipojte Další informace jsou k dispozici na vyžádání od spole nosti Sorin Group Italia trojcestný uzavírací kohout (nedodává se se za ízením) k luerovému - P ed, b hem a po provedení...
  • Página 62: Plnicí A Recirkula Ní Postup

    Spole nost SORIN GROUP doporu uje použít k pomalému snížení kompartmentu (ref. 4). nebo zastavení arteriálního pr toku ovládací prvek rychlosti erpadla. Spole nost SORIN GROUP ITALIA doporu uje použít na arteriálním vedení Nepoužívejte vypína erpadla, dokud není rychlost erpadla nulová.
  • Página 63: Operace B Hem Bypassu

    parametry následujícím zp sobem: Postupujte následujícím zp sobem: Vypn te pr tok plynu. Vysoký pO Snížit FiO Vypn te oh íva /chladi . Nízký pO Zvýšit FiO Pomalu snižujte arteriální pr tok na nulu a p itom uzavírejte venózní vedení. Vysoký...
  • Página 64: Omezená Záruka

    Spole nost SORIN GROUP ITALIA se však nem že zaru it, že uživatel bude používat 15) Zkontrolujte všechny spoje a zajist te je páskou. tento zdravotnický prost edek správn , a dále že nesprávná diagnóza nebo terapie...
  • Página 65: Spis Tre Ci

    - Do stosowania tylko przez odpowiednio wyszkolony personel. stosowa dłu ej ni przez 6 godzin. Nie zaleca si dłu szego czasu kontaktu z krwi . - FIRMA SORIN GROUP ITALIA nie ponosi odpowiedzialno ci za problemy Krew poddawana leczeniu powinna zawiera antykoagulant. Urz dzenie powinno by wynikaj ce z braku kwalifikacji obsługi lub niewła ciwego u ytkowania...
  • Página 66 (poz. 7) do wej cia z filtrem z e skim zł czem luer na kardiotomijnej cz ci Podł cz przewody wodne do zł czy wodnych Kids D101, u ywaj c zł czy pojemnika ylnego. Hansena ( e skich; SORIN GROUP kod 09028 lub ich odpowiedników). YLNA LINIA POBIERANIA PRÓBEK: usu nasadk zabezpieczaj c i podł...
  • Página 67: Priming I Recyrkulacja

    Sechrist (; dost pny w SORIN GROUP) lub innego systemu o porównywalnych parametrach technicznych. Zł cze dla kapnografu mo na podł czy do zł cza „GAS ESCAPE” (poz. 4).
  • Página 68: Wymiana Oksygenatora

    Zamknij zawór centralny do strzykawki z lekiem i pozwól na „przepłukanie” krwi t tniczej i ylnej przez rozdzielnik. Obró zawory do pozycji zamkni tej po - Zawsze otwieraj przepływ mieszanki gazowej po przepływie krwi. podaniu leku do linii ylnej. W przypadku zatrzymania pompy wył cz mieszank gazow przed zatrzymaniem przepływu krwi.
  • Página 69: Ograniczona Gwarancja

    SORIN GROUP ITALIA zobowi zuje si wymieni niniejsze urz dzenie, o ile oka e si post powa zgodnie z instrukcj u ycia doł czon do oddzielnego urz dzenia. ono wadliwe w chwili pojawienia si na rynku lub podczas transportu do czasu Wersja [B], MODUŁ...
  • Página 70: Technické Vlastnosti

    Zariadenie sa musí používa spolu s lekárskymi zariadeniami uvedenými - Zariadenie môže používa len odborne zaškolený personál. v asti M (Lekárske zariadenia ur ené na použitie so zariadením D101 KIDS). - SORIN GROUP ITALIA nezodpovedá za problémy spôsobené nedostatkom skúseností alebo nevhodným použitím. SK – SLOVENČINA...
  • Página 71: Zostavenie

    - Vnútorné povrchy systému sú potiahnuté vrstvou Ph.I.S.I.O., a spolo nos na arteriálnej hadi ke. SORIN GROUP ITALIA si v sú asnosti nie je vedomá žiadnej kontraindikácie používania systémov s komponentmi ošetrenými látkou Ph.I.S.I.O. Verzia [A], OTVORENÝ SYSTÉM (Obr. . 1) E.
  • Página 72: Postup Plnenia A Recirkulácie

    Sechrist (dodáva spolo nos SORIN GROUP) alebo systému so zamenite nými technickými vlastnos ami. Kapnograf je možné pripoji na prípojku „ÚNIK 10) NAPL TE SYSTÉM ODBERU VZORIEK PLYNU (pol.
  • Página 73: Ukon Enie Bypassu

    10 minút. vstupné vedenie venózneho zásobníka. c) Znížte prietok z arteriálneho erpadla na 200 ml/min. - Tlak v krvnej komore musí by vždy vyšší ako v plynovej komore. d) Zovrite arteriálne vedenie oxygenátora sponou. Ú elom je zabráni výskytu plynovej embólie v krvnej komore. e) Recirkulujte pri maximálnom prietoku 200 ml/min.
  • Página 74: Lekárske Zariadenia Ur Ené Na Použitie S D101 Kids

    SORIN GROUP ITALIA ru í za to, že toto lekárske zariadenie je schopné vykonáva 17) Zapnite prietok plynu a pod a potreby nastavte rýchlos jeho prietoku.
  • Página 75: Varnostni Podatki

    - Pripomo ek lahko uporabljajo le usposobljeni strokovnjaki. ven bolnika (gravitacijski ali vakuumski odvzem), kar omogo a pravilno oksigenacijo - PODJETJE SORIN GROUP ITALIA ni odgovorno za težave, ki nastanejo zaradi v pripomo ku. Oksigenatorja D101 KIDS ne smete uporabljati dlje kot 6 ur. Ni neizkušenosti ali nepravilne uporabe.
  • Página 76: Namestitev

    Razli ica [A], ODPRTI SISTEM (slika 1) - Notranje površine sistema so prevle ene s Ph.I.S.I.O. Podjetju SORIN GROUP ITALIA trenutno niso znane nobene kontraindikacije za uporabo sistemov, - Posebni varnostni ventil za pozitivni in negativni tlak je nameš en na katerih sestavni deli so obdelani s Ph.I.S.I.O.
  • Página 77: Postopek Polnjenja In Ponovnega Kroženja

    Med polnjenjem in odstranjevanjem mehur kov ne uporabljajte pulznega na ina delovanja. - Podjetje SORIN GROUP ITALIA priporo a, da na cevju za arterijsko kri Podjetje SORIN GROUP priporo a uporabo krmiljenja hitrosti rpalke, namestite past za mehur ke ali filter, da zmanjšate nevarnost prenosa da lahko po asi zmanjšate ali ustavite pretok arterijske krvi.
  • Página 78: Zaklju Ek Obvoda

    Nekaj minut po vzpostavitvi obvoda izmerite vsebnost plinov v venski in arterijski 3) Po asi zmanjšajte pretok arterijske krvi na ni , pri emer zapirajte cevje za krvi. Glede na rezultate popravite parametre po naslednjem navodilu: vensko kri. 4) Odprite cevko za ponovno kroženje/polnjenje. Visok pO Znižajte FiO 5) Zaprite cevje za arterijsko kri.
  • Página 79: Medicinski Pripomo Ki, Ki Se Uporabljajo Skupaj S Pripomo Kom D101 Kids

    - z lo enim pediatri nim mehkim rezervoarjem za vensko kri in pediatri no dokazanih spremembah ali modifikacijah tega jamstva s strani kateregakoli kardiotomijo, npr. vre ko SORIN GROUP Lilliput 2, na voljo kot PTS-del, in lo en predstavnika, zastopnika, prodajalca, distributerja ali drugega posrednika.
  • Página 80: Biztonsági Tudnivalók

    A D101 KIDS-et az M fejezetben - Csak professzionálisan képzett személyzet általi használatra. (A D101 KIDS-zel használható gyógyászati eszközök) felsorolt gyógyászati - A SORIN GROUP ITALIA nem felel a hozzá nem ért személy miatt vagy eszközökkel kombinálva kell használni. a helytelen használatból adódó problémákért.
  • Página 81: Üzembe Helyezés

    A szelep +5 Hgmm (0,7 kPa/ 0,007 bar/ 0,1 psi) pozitív, illetve -80 Hgmm (-10,4 kPa / -0,10 bar / -1,53 psi) negatív nyomásnál - A rendszer bels felületei Ph.I.S.I.O. bevonatúak. A SORIN GROUP ITALIA kezdi a nyomáscsökkentést. A szelep m ködése önmagában nem vállalatnak jelenleg nincs tudomása olyan ellenjavallatról, amely a Ph.I.S.I.O.
  • Página 82: Feltöltési És Recirkulációs Eljárás

    A maximális térfogatáram SORIN GROUP (kód: 09026) vagy velük egyenérték h mér ket használjon. nem haladhatja meg a 200 ml/percet. Az artériás h mérséklet-szonda csatlakozása (5) az artériás kimenet mellett 7) NYISSA MEG A TISZTÍTÓ/ RECIRKULÁCIÓS VEZETÉKET...
  • Página 83: A Bypass Leállítása

    4) VÉRGÁZ-MONITOROZÁS g) Zárja el a tisztító/recirkulációs vezetéket. h) Állítsuk be a gáz áramlását. Ha a bypass-m velet már néhány perce folyik, mérje meg a vénás és artériás vér gáztartalmát. A mért értékekt l függ en az alábbiak szerint állítsa I.
  • Página 84: D101 Kids-Zel Használható Gyógyászati Eszközök

    Összes változat panasszal a jelen korlátozott jótállásnak bármely megbízott, képvisel , kereskedelmi A h mérsékletet vagy SORIN GROUP h mér kkel (kód: 09026) vagy az YSI Series partner, ellátó (viszonteladó) vagy más közvetít általi bármely állítólagos (vélt) vagy 400-zal kompatibilis eszközzel kell mérni.
  • Página 85: Tehnilised Omadused

    - Ettenähtud kasutamiseks ainult ametialaselt koolitatud töötaja poolt. ei tohi kasutada kauem kui 6 tundi. Sellest pikemaajaline kontakt verega ei ole soovitav. - SORIN GROUP ITALIA ei vastuta kogenematusest või ebakohasest Töödeldav veri peab sisaldama antikoagulanti. Seadet tuleb kasutada koos kasutamisest tingitud probleemide eest.
  • Página 86 - Seadet tohib kasutada ainult siis, kui see on STERIILNE. - Teine võimalus on kolmiku asemel keerata ära arteriaalse temperatuuri - Lisainfo saamiseks ja/või kaebuste esitamiseks pöörduda SORIN GROUP anduri paigalduskoht (joon. 1-2, viide 5) ja ühendada sinna vere ITALIA või kohaliku volitatud esindaja poole.
  • Página 87 PROTSEDUUR - Eeltäitmise ja mullide eemaldamise ajal ei tohi vedeliku voolus esineda järske kõikumisi. - SORIN GROUP soovitab kasutada pumba kiiruse juhtimise seadet, et Ärge kasutage alkoholi sisaldavaid eeltäitmise lahuseid: sellised lahused vähendada või peatada arteriaalset vedeliku voolu aeglaselt. võivad häirida oksügenaatori mooduli funktsioneerimist.
  • Página 88 - Bypassi puhul ei tohi gaasi/vere voolu vahekord olla kunagi suurem kui 5) RETSIRKULATSIOONI VÄHENE VOOLUHULK 2:1. Nn. „niiske kopsu” sündroom võib ilmneda juhul, kui mikropoorseid (Tsirkulatsiooni peatumisega seotud hüpotermia või ooteoleku tingimused). õõnesfiiberoksügenaatoreid on kasutatud pikema aja jooksul ja kui a) Vähendage gaasivoolu alla 200 ml/min.
  • Página 89: Piiratud Garantii

    Ostja võtab endale vastutuse nõustudes käesolevate piiratud Garantii tingimustega ning Oksügenaatori moodulit peab kasutama koos: nõustub muu hulgas, et vaidluste või hagi puhul SORIN GROUP ITALIAga ta ei esita - eraldiseisva venoosse mahutiga, mis toimib pediaatrilise kardiotoomia mahutina; nõudeid, mis põhinevad vaieldavatel või tõestatavatel kelle tahes esindaja, agendi, või...
  • Página 90: Latviski - Lietošanas Instrukcijas

    , un asinis no pacienta v n m (smaguma sp ka ietekm - SORIN GROUP ITALIA neuz emas atbild bu par probl m m, kuras raduš s ieg tas vai ats ktas) norm la ekspluat cijas rež ma laik , lai vienm r nodrošin tu pieredzes tr kuma vai nepareizas lietošanas rezult t .
  • Página 91: Uzst D Šana

    J SIST MA (1.z m) - Sist mas iekš j s virsmas ir p rkl tas ar Ph.I.S.I.O., un šobr d SORIN GROUP - pašais pozit v un negat v p rspiediena v rsts ir uzst d ts uz venoz ITALIA nav zin mas nek das kontrindik cijas, ko izraisa ar Ph.I.S.I.O.
  • Página 92: Uzpildes Un Recirkul Cijas Proced Ra

    Neizsl dziet sildier ci-dzes t jier ci, ja ir aizspiestas oksigenatora modu a asi u iepl des un izvades caurul tes. - SORIN GROUP ITALIA iesaka uz arteri l s caurul tes izmantot burbu u Pirms m ksl g s asinsrites s kšanas p rbaudiet, vai sist m uztv r ju jeb filtru, lai samazin tu embolu nok šanas risku pacientu...
  • Página 93 Zems pO Palieliniet FiO L n m samaziniet arteri lo pl smu l dz nullei, vienlaic gi nosl dzot venozo caurul ti. Augsts pCO Palielin t g zes pl smu Atveriet recirkul cijas/att r šanas caurul ti. Zems pCO Samazin t g zes pl smu Nosprostojiet arteri lo l niju.
  • Página 94 14) Uzpildiet jauno oksigenatoru un likvid jiet mikroburbul šus, k aprakst ts uzpildes SORIN GROUP ITALIA garant , ka š medic nisk ier ce funkcion t , k nor d ts šaj s un cirkul cijas proced r .
  • Página 95 [A]: OPEN SYSTEM 1 500 3/8” 1/4” ο 3 x 1/4” + 2 x 3/16” ο 1/4” ο 1/4’’ 1/4’’ D101 KIDS D101 KIDS M (« D101 KIDS»). - SORIN GROUP ITALIA [A], OPEN SYSTEM: D101 KIDS РУ - РУССКИЙ...
  • Página 96 . 8), 42° ° ° ° C (108 ° ° ° ° F). 1500 . (200 / 29 psi). . 1- . 8). Sorin Group Italia . 1-2, . 9). . 1-2, . 5) SORIN GROUP ITALIA Ph.I.S.I.O. [A], OPEN SYSTEM ( .
  • Página 97 . 7) 2500 «GAS INLET» (« », . 3), 1/4”. Sechrist ( SORIN GROUP) «GAS ESCAPE» (« », . 4). «GAS ESCAPE» (« ») - SORIN GROUP . 4). - SORIN GROUP ITALIA 100 %. 2:1. « » РУ - РУССКИЙ...
  • Página 98 4:1. D101 KIDS . .) [A], [A], 096834 D101 KIDS 1500 [B], «To Reservoir» (« »), 16), «To Vacuum» (« »), . (-6,66 / -0,07 / -0,97 psi) 10-15 . .) « » РУ - РУССКИЙ...
  • Página 99 SORIN GROUP ITALIA D101 KIDS Данная ограниченная гарантия является дополнением ко всем правам потребителя в соответствии с применимым законодательством. SORIN GROUP ITALIA SORIN GROUP ITALIA , SORIN GROUP ITALIA D101 KIDS SORIN GROUP ITALIA, [B], SORIN GROUP ITALIA SORIN GROUP ITALIA...
  • Página 101 SYSTEM SPECIFICATIONS AND PERFORMANCE GRAPHS SPECIFICHE TECNICHE E GRAFICI DELLE PRESTAZIONI - SPECIFICATIONS TECHNIQUES ET GRAPHIQUES DE PERFORMANCE - SYSTEMSPEZIFIKATIONEN LEISTUNGSDIAGRAMME - ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA Y GRÁFICOS DE RENDIMIENTO - ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA E GRÁFICOS DE DESEMPENHO - ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΓΡΑΦΉΜΑΤΑ ΑΠΌ∆ΟΣΗΣ - SYSTEEMSPECIFICATIES EN RENDEMENTGRAFIEKEN - SYSTEMSPECIFICATIONER OCH PRESTANDADIAGRAM - SYSTEMSPECIFIKATIONER OG YDELSESGRAFER - JÄRJESTELMÄN TIEDOT JA TOIMINTAKÄYRÄT - SPECIFIKACE SYSTÉMU A GRAFY FUNKČNÍCH CHARAKTERISTIK - DANE TECHNICZNE I OPIS RYSUNKÓW - TECHNICKÉ...
  • Página 104 ES Este dispositivo médico ostenta el marcado de acuerdo con la Directiva Comunitaria 93/42/EEC. Para más información dirigirse al lugar de fabricación (contactar con el representante local de Sorin Group Italia o directamente con el departamento de RA & QA de Sorin Group Italia).

Tabla de contenido