Página 1
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING HOUTKACHEL INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL WOOD STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING VEDOVN 100CBS 120CBS 03.27141.000 - 02/2014...
Bij installatie en gebruik moeten de hierna beschre- ven veiligheidsvoorschriften in acht worden geno- men. In deze handleiding leest u hoe u het DOVRE ver- warmingstoestel op een veilige manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Als u aanvullende informatie of technische gegevens wilt of een installatie-pro- bleem heeft, neemt u dan eerst contact op met uw leverancier.
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte Veiligheid waar het toestel wordt geplaatst. Bij onvol- doende ventilatie vindt onvolledige verbranding Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten plaats, waardoor zich giftige gassen in de strikt worden nageleefd. ruimte kunnen verspreiden. Zie het hoofdstuk "Installatiecondities"...
De schoorsteen moet aan de volgende voorwaarden voldoen: De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens nor- male belasting is ideaal.
Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum, 1. Deur tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloer- 2. Grendel plaat. 3. Luchtregelingsschuif Zorg voor voldoende afstand tussen het toestel en brandbare materialen zoals houten wanden 4. Asvang en meubels. 5. Rookgasaansluiting Ook de aansluitbuis straalt warmte uit. Zorg Kenmerken van het toestel voor voldoende afstand of afscherming tussen de aansluitbuis en brandbare materialen.
Installatie Voorbereiding Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op (transport)schade en eventuele gebreken. Als u (transport)schade of gebreken hebt geconstateerd, neem het toestel dan niet in gebruik en stel de leverancier op de hoogte. Verwijder de demontabele onderdelen (de ver- miculiet binnenplaten, de vlamplaat) uit het toestel voordat u het toestel gaat installeren.
Schoorsteenaansluiting voorbereiden Bij het aansluiten van het toestel op de schoorsteen hebt u de keuze uit aansluiting op de zijkant, de ach- terkant of aan de bovenkant. Zie de paragrafen "Aan- sluiten op de zijkant of op de achterkant" en "Aansluiten op de bovenkant".
Página 11
4. Draai de moer handvast aan. Gebruik een beetje vet om de moer gemakkelijker te kunnen aan- draaien. 5. Draai met een ringsleutel de moer zo ver aan dat het aansluitdeksel uitbreekt. 6. Een eenmaal gemaakte rookgasopening is weer af te sluiten met een afsluitdeksel (A).
Aansluiten op de bovenkant Voor aansluiting op de bovenkant heeft u een speciale aansluitkraag nodig. Deze is niet met het toestel mee- geleverd. De speciale aansluitkraag kan als optie besteld worden onder nummer 03.15318.020. 1. Verwijder een van de rechthoekige deksels die zich op de bovenkant van het toestel bevinden.
1. Stapel twee lagen middelgrote houtblokken kruis- Brandstof lings op elkaar. Dit toestel is alleen geschikt voor het stoken van 2. Stapel bovenop de houtblokken twee lagen aan- natuurlijk hout; gezaagd en gekloofd en voldoende maakhoutjes kruislings op elkaar. droog. 3.
Losse stapeling Regeling verbrandingslucht Het toestel heeft diverse voorzieningen voor de lucht- regeling; zie volgende figuur. 09-20020-251 Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdat Met één luchtschuif wordt zowel de primaire als de de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. secundaire lucht geregeld;...
Adviezen Nevel en mist Stook nooit met open deur. Nevel en mist belemmeren de afvoer van rookgassen door de schoorsteen. Rook kan neerslaan en stank- Stook het toestel regelmatig flink door. overlast geven. Als het niet echt nodig is, kunt u bij nevel en mist beter niet stoken.
Vuurvaste binnenplaten controleren Wisselstukken 100CBS De vuurvaste binnenplaten zijn verbruiksonderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. Vermiculiet bin- nenplaten zijn kwetsbaar. Stoot niet met houtblokken tegen de binnenplaten. Controleer de binnenplaten regelmatig en vervang ze indien nodig. Zie het hoofdstuk "Installatie" voor instructies voor het verwijderen en aanbrengen van binnenplaten.
Bijlage 1: Technische gegevens Model 100CBS Nominaal vermogen 5 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 125 mm Gewicht 60 kg Aanbevolen brandstof Hout Kenmerk brandstof, max. lengte 35 cm Massadebiet van rookgassen 6,0 g/s Rookgastemperatuur gemeten in de meetsectie 245 °C Temperatuur gemeten aan de uitgang van het toestel 319 °C...
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal 100CBS/120CBS - Minimale afstanden in millimeters Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 120 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Página 21
100CBS/120CBS - Afmetingen onbrandbare vloerplaat 09-20002-004 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 Duitsland Finland Noorwegen Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
Página 23
Index Drogen van hout Geschikte brandstof Aanmaakhout Gewicht Aanmaakvuur Gietijzer Aansluitdeksel binnenplaten verwijderen vuurvast Aansluiten Glas achterkant aanslag afmetingen zijkant Aansluiten op schoorsteen Handgreep bovenkant monteren Aansteken Handgreephouder monteren Afdichtingskoord van deur Hout Afmetingen bewaren Afwerklaag, onderhoud drogen As verwijderen geschikte soort wil niet doorbranden Beluchting van het vuur...
Página 24
Stoken brandstof bijvullen 13, 15 Onderhoud onvoldoende warmte 15, 22 afdichting toestel brandt te hevig schoorsteen toestel niet goed regelbaar smeren toestel schoonmaken vuurvaste binnenplaten Teer Ongeschikte brandstof Temperatuur Ontassen Trek Opslag van hout Opzetstuk warmtewisselaar Uitgaan van vuur Opzetstuk 200 Vegen van schoorsteen Plaatsen Ventilatie...
Página 25
Wanden brandveiligheid Warmte, onvoldoende 15, 22 Warmtewisselaar opzetstuk Weersomstandigheden, niet stoken Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Página 26
Extinguishing the fire Removing ash Fog and mist Resolving problems Maintenance Flue Cleaning and other regularly maintenance Spare parts 100CBS Options 100CBS Appendix 1: Technical data Appendix 2: Dimensions Appendix 3: Distance from combustible material Appendix 4: Diagnosis diagram Index...
Observe the following safety regulations when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an install- ation problem, please first contact your supplier.
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
Página 29
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
Ensure that there is adequate ventilation in the Safety room in which the appliance is installed. If vent- ilation is insufficient, combustion will be incom- Please note: All safety regulations must be plete whereby in toxic gases can spread complied with strictly. through the room.
The flue must satisfy the following requirements: The flue or chimney must be made of fire-resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well- cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal.
Floor and walls Product description The floor on which the appliance is placed must have sufficient bearing capacity. The weight of the appli- ance is given in the appendix “Technical Data appendix”. Protect flammable flooring from heat radiation by means of a fireproof protective plate. See the appendix "Distance from combustible material".
Installation Preparation Please check the appliance for damage caused dur- ing transport or any damage or defects immediately after delivery. If you detect transport damage or any other damage or defects, do not use the appliance but notify the supplier. Remove the detachable parts (vermiculite interior plates, baffle plate) from the appliance before you 09-20020-256...
Preparing the connection to the flue When connecting the appliance to the chimney you have the choice of connecting via either the side, the rear or the upper side. See the paragraphs "Con- necting on the side or to the rear" and "Connecting to the upper side".
Página 35
3. Slide the washer over the bolt and tighten the nut onto the bolt. 4. Tighten the nut by hand. Use a small amount of grease to make it easier to turn the nut. 5. Using a ring spanner, tighten the nut so that the connection cover breaks out.
Connecting to the top You need a special connection collar to connect on the upper side. This is not supplied with the appli- ance. The special cover (A) can be ordered as an option using number 03.15318.020. 1. Remove one of the rectangular covers from the upper side of the appliance.
1. Stack two layers of medium sized logs crosswise. Fuel 2. Stack two layers of kindling crosswise on top of This appliance is only suitable for burning natural the logs. wood; sawn and chopped wood that is sufficiently dry. 3. Place a firelighter cube in the lower layer of kind- Do not use other fuels, as they can cause serious ling and light the cube according to the instructions damage to the appliance.
Open stacking Controlling combustion air The appliance has various features for air control; see next figure. 09-20020-251 If the logs are stacked openly, the wood will burn The appliance has one air slide that regulates both the quickly as the oxygen can reach each log easily. If primary air and the secondary air inlet;...
Advice Fog and mist Never burn wood with an open door. Fog and mist hinder the flow of flue gases through the flue. Smoke can blow back and cause a stench. If it is Stoke the appliance regularly and thoroughly. not strictly necessary, it is better not to use the stove in foggy and misty weather.
Checking fire-resistant inner plates Spare parts 100CBS The fire-resistant inner plates are consumables that are subject to wear and tear. Vermiculite inner plates are fragile. Do not knock the inner plates with logs. Check the fire-resistant inner plates frequently and replace them when necessary.
Appendix 1: Technical data Model 100CBS Nominal output 5 kW Flue connection (diameter) 125 mm Weight 60 kg Recommended fuel Wood Fuel property, max. length 35 cm Mass flow of flue gasses 6.0 g/s Flue gas temperature measured in the measurement section 245°C...
Appendix 3: Distance from combustible material 100CBS/120CBS - Minimum distances in millimetres Combustible material Incombustible material, thickness 120 mm Subject to change because of technical improvements...
Página 45
100CBS/120CBS - Dimensions of fire-resistent floor plate 09-20002-004 Minimum dimensions of fireproof floor plate A (mm) B (mm) Din 18891 Germany Finland Norway Subject to change because of technical improvements...
Appendix 4: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass Possible cause Possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
Página 47
Index Connecting to the flue Connection cover removing Adding wood Controlling air supply smoking appliance Creosote Adverse weather conditions, do not burn wood 15 Aerating the fire Air combustion control Damp wood Air control Dimensions Air leak Door sealing rope Draught Ashes remove...
Página 48
Flue gas opening Fire-resistant inner plates closing flue lubrication Flue gasses sealing mass flow Mist, do not burn wood Fog, do not burn wood Fuel adding Nominal output 15, 17 necessary amount suitable topping up Paint unsuitable Smoke wood during first use 12 Particulate emission Glass deposit...
Página 49
Vermiculites inner plates warning Walls fire safety Warning chimney fire 13, 15 chimney fires flammable materials glass is broken or cracked hot surface requirements terms and conditions for insurance ventilation vermiculite inner plates Weight Wood damp drying right sort storing will not stay lit Subject to change because of technical improvements...
Página 50
Décendrage Brume et brouillard Problèmes éventuels Entretien Conduit de cheminée Nettoyage et autre entretien régulier Pièces de rechange 100CBS Options 100CBS Annexe 1 : Caractéristiques techniques Annexe 2 : Dimensions Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles Annexe 4 : Tableau de diagnostic Index Sous réserve de modifications dues à...
Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle Chazelles, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou- velle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
Página 53
14/02/2014 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle Sécurité doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Attention ! Toutes les consignes de sécurité doivent être strictement respectées. Veillez à garantir une aération suffisante de la pièce où se trouve le poêle. Une aération insuf- Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement fisante peut engendrer une combustion incom- les instructions pour l'installation, l'utilisation et...
différence de hauteur entre les raccordements obstacles avoisinants. s'élève au moins à 200 mm. La partie de la cheminée hors du toit doit toujours être isolée. Demandez à votre chauffagiste des conseils concer- nant la cheminée. Consultez la norme européenne La cheminée doit être d'au moins 4 mètres de haut. EN13384 pour calculer correctement la configuration La règle de base est la suivante : 60 cm au-dessus de la cheminée.
teur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air exté- Description du produit rieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé. Sol et murs Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter une force portative suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe « Caractéristiques techniques ».
Installation Préparation Contrôler le poêle immédiatement à la réception en recherchant les dommages (de transport) et autres manquements éventuels. En cas de manquements ou dommages (de transport) éventuellement constatés, n'utilisez pas le poêle et informez le fournisseur. Déposez les pièces démontables (plaques inté- rieures en vermiculite, déflecteur) de l'appareil avant d'installer ce dernier.
7. Retirez la plaque arrière (3) de l'appareil par l'ou- verture de la porte. Montage des pieds Montez les pieds de l'appareil ; voir illustration sui- vante. Préparation du raccordement au conduit de cheminée Lors du raccordement du poêle à un conduit de che- minée, vous avez le choix entre un raccordement sur le côté, le dessus ou à...
Página 59
3. Introduisez la rondelle sur le boulon et vissez l'écrou sur le boulon. 4. Vissez à fond l'écrou à la main. Utilisez un peu de graisse pour faciliter le serrage de l'écrou. 5. Serrez avec une clé polygonale l'écrou jusqu'à ce que le couvercle de raccordement se détache.
Raccord sur le dessus Pour un raccordement sur le dessus, une buse de rac- cordement spéciale est nécessaire. Celle-ci n'est pas fournie avec l'appareil. La buse de raccordement spéciale numéro 03.15318.020 peut être commandée en option. 1. Déposez l'un des couvercles rectangulaires qui se trouvent sur le dessus de l'appareil.
les portes et les fenêtres de la pièce dans laquelle se Allumage trouve le poêle. Vous pouvez vérifier le tirage de la cheminée en allu- Combustible mant une boule de papier au-dessus du déflecteur du poêle. Si la cheminée est froide, le tirage dans le Ce poêle est uniquement adapté...
3. Empilez quelques bûches sur le lit de charbon de 4. Fermez la porte de l'appareil. bois. 5. Réglez l'admission d'air avec le registre d'air dans la porte. Empilage non serré Remplissez le corps de chauffe jusqu'à la moi- tié au maximum. Air de combustion insuffisant Le poêle est doté...
cendres est un excellent isolant pour le fond du foyer Conseils et garantit une meilleure combustion. De ce fait, il est recommandé de laisser une fine couche de cendre sur Ne laissez jamais le feu brûler avec la porte du le fond du foyer.
Ne heurtez pas les plaques inté- d'air. rieures avec les bûches. Contrôlez régulièrement les plaques intérieures et remplacez-les si nécessaire. Pièces de rechange 100CBS Voir le chapitre « Installation » pour consulter les instructions concernant la dépose et le remontage des plaques intérieures.
03.77529.000 paroi latérale en vermiculite 03.77528.000 paroi arrière en ver- miculite 03.77546.000 déflecteur en ver- miculite Options 100CBS N° article Description 01.90201.000 embout 200 03.15318.020 collier de raccord sur le dessus 01.91659.020 ensemble couvercle de fermeture Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Annexe 1 : Caractéristiques techniques Modèle 100CBS Puissance nominale 5 kW Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 125 mm Poids 60 kg Combustible recommandé Bois Caractéristique du combustible, longueur max. 35 cm Débit massique de gaz de fumée 6,0 g/s Température de fumée mesurée à la section de mesure 245 °C...
Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles 100CBS/120CBS - Distances minimales en millimètres Matériau combustible Matériau ininflammable 120 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Página 70
100CBS/120CBS - Dimensions hourdis ignifuge 09-20002-004 Dimensions minimales hourdis ignifuge A (mm) B (mm) Din 18891 Allemagne Finlande Norvège Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre Cause possible Solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
Página 72
Index Combustion ajout de combustible 13, 15 chaleur insuffisante 15, 23 feu trop vif impossible de bien régler le poêle Aération règle de base Conditions météorologiques, ne pas faire de feu 15 Ajout de combustible Conduit de cheminée diamètre de raccordement allumer entretien Avertissement...
Página 73
Fuite d'air Plaques intérieures en fonte Fumée réfractaires lors de la première utilisation vermiculite Plaques intérieures en vermiculite avertissement Gaz de fumée débit massique Plaques intérieures réfractaires température 5, 18 entretien Goudron Poids Graissage Poignée montage Graisse pour graissage Porte Grille d'aération cordon d'étanchéité...
Página 74
Sols force portative sécurité incendie Stockage du bois Support de poignée montage Tapis Température Tirage Vermiculite réfractaires Verre dépôt Vitres dépôt Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Página 76
Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme Instandhaltung Schornstein Reinigung und andere regelmäßige Instand- haltungsmaßnahmen Ersatzteile 100CBS Optionen 100CBS Anlage 1: Technische Daten Anlage 2: Abmessungen Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 21 Anlage 4: Diagnoseschema Index Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation ener- giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Hersteller wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgien 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
Página 79
Tom Gehem 14/02/2014 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder Sicherheit gesprungen ist, muss dieses Glas aus- getauscht werden, bevor das Gerät erneut in Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssten Betrieb genommen wird. strikt befolgt werden. Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist.
Sie in jedem Fall bei zwei Anschlüssen dafür, Der Schornstein muss in einem Bereich münden, dass der Höhenunterschied zwischen den der nicht durch umliegende Gebäude, in der Nähe Anschlüssen mindestens 200 mm beträgt. stehende Bäume oder andere Hindernisse behin- dert wird. Fragen Sie Ihren Installateur nach einer Beratung zu Der Teil des Schornsteins, der außerhalb der Woh- Ihrem Schornstein.
Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchende Produktbeschreibung Geräte (etwa ein Wäschetrockner, andere Heizgeräte oder ein Badezimmerventilator) über eine eigene Außenluftzufuhr verfügen, oder ausgeschaltet sind, wenn das Gerät in Verwendung ist. Decken und Wände Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über eine ausreichende Tragfähigkeit verfügen.
Installation Vorbereitung Überprüfen Sie das Gerät sofort nach Lieferung auf (Transport-) Schäden und eventuelle Mängel. Wenn Sie (Transport-)Schäden oder Mängel festgestellt haben, nehmen Sie das Gerät nicht in Gebrauch, und informieren Sie den Lie- feranten. Entfernen Sie die abmontierbaren Teile (die Ver- miculit-Innenplatten, die Flammplatte) aus dem Gerät, bevor Sie es installieren.
7. Nehmen Sie die Rückwand (3) durch die Tür- öffnung aus dem Gerät. Montage der Beine Montieren Sie die Beine an das Gerät; vgl. die nach- folgende Abbildung. Schornsteinanschluss vorbereiten Beim Anschluss des Geräts an den Schornstein haben Sie die Wahl zwischen dem Anschluss an der Seite, der Rückseite oder der Oberseite.
Página 85
3. Schieben Sie den Verschlussring über den Bol- zen, und schrauben Sie die Mutter auf den Bolzen. 4. Drehen Sie die Mutter handfest an. Verwenden Sie etwas Fett, damit sich die Mutter leichter andrehen lässt. 5. Drehen Sie die Mutter mit einem Ringschlüssel so weit an, dass die Anschlussabdeckung ausbricht.
Anschließen an Oberseite Für den Anschluss an der Oberseite ist ein spezielles Anschlussstück erforderlich. Dieses gehört nicht zum Lieferumfang des Geräts. Das spezielle Anschlussstück kann optional unter der Bestellnummer 03.15318.020 erwor- ben werden. 1. Entfernen Sie eine der rechteckigen Abdeckungen auf der Oberseite des Geräts.
Öffnen Sie dann eventuell in dem Raum, in dem das Anzünden Gerät aufgestellt ist, Fenster und Türen. Sie können überprüfen, ob der Schornstein über aus- Brennstoff reichenden Zug verfügt, indem Sie oberhalb der Flammplatte ein Knäuel Zeitungspapier anzünden. Ein Dieses Gerät ist ausschließlich zum Verbrennen von kalter Schornstein verfügt oft über unzureichenden Naturholz geeignet, das gesägt und gespalten sowie Zug, wodurch Rauch in das Zimmer gelangen kann.
1. Öffnen Sie langsam die Tür des Geräts. Holzstücke erreichen kann. Stapeln Sie das Holz kom- pakt, wenn Sie länger heizen möchten. 2. Verteilen Sie das Holzkohlebett gleichmäßig über den Heizboden. 4. Schließen Sie die Tür des Geräts. 3. Stapeln Sie einige Holzstücke auf dem Holz- 5.
Regeln Sie die Luftzufuhr mit der Luftklappe in der Tür. Öffnen Sie die Tür immer sehr vorsichtig. Schließen Sie nach dem Nachfüllen sofort die Tür. Das regelmäßige Nachfüllen kleiner Holzmengen ist besser als das gleichzeitige Verbrennen vieler Holzscheite. Löschen des Feuers Füllen Sie keinen Brennstoff nach, und lassen Sie den Ofen normal ausgehen.
Innenplatten regelmäßig, und tauschen Sie sie bei Instandhaltung Bedarf aus. Befolgen Sie die Wartungsanleitungen in diesem Kapi- Vgl. das Kapitel "Installation" für Anleitungen zum tel, um ihr Gerät in einem guten Zustand zu halten. Entfernen und Anbringen von Innenplatten. Schornstein Die isolierenden Vermiculit- oder Schamott- Innenplatten können Haarrisse aufweisen.
Anlage 1: Technische Daten Modell 100CBS Nennleistung 5 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 125 mm Gewicht 60 kg Empfohlener Brennstoff Holz Kennzeichen Brennstoff, max. Länge 35 cm Massenfluss der Abgase 6,0 g/s Abgastemperatur, gemessen in Messabschnitt 245 °C Temperatur, gemessen am Ausgang des Geräts 319 °C...
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 100CBS/120CBS - Mindestabstände in Millimetern Brennbares Material Nicht brennbares Material 120 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Página 96
100CBS/120CBS - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte 09-20002-004 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 Deutschland Finnland Norwegen Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Verwendung“;...
Página 98
Index nachfüllen 14-15 ungeeignet Brennstoff nachfüllen Abdichtungsschnur der Tür Abgas Endbelag, Instandhaltung Massenfluss Entaschen Temperatur 5, 18 Entfernen Abgasöffnung Asche abschließen Abmessungen Anschließen an Schornstein Fegen des Schornsteins Oberseite Feuer Anschluss Anzünden Abmessungen löschen Rückseite Feuerfeste Innenplatten Seite Instandhaltung Anschlussabdeckung Füllhöhe des Geräts entfernen Anzündeholz...
Página 99
trocknen Holzscheite stapeln Rauch bei erster Verwendung Rauchrückschlag 6, 23 Innenplatten Regeln der Luftzufuhr feuerfest Regelung der Verbrennungsluft Gusseisen Vermiculit Reinigung Gerät Vermiculit Risse im Gerät feuerfest 9 Instandhaltung Scheiben Abdichtung Anschlag feuerfeste Innenplatten Schmieren Reinigung des Geräts schmieren Schmierfette Schornstein Schornstein Anschluss an...
Página 100
Warnung brennbare Materialien Glas gebrochen oder gesprungen heiße Oberfläche Schornsteinbrand 6, 13 Ventilation Versicherungsbedingungen Vorschriften Wetterbedingungen, nicht heizen Wirkungsgrad 5, 18 Zündfeuer Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Página 102
Limpieza y mantenimiento periódico Piezas de repuesto 100CBS Opciones 100CBS Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 21 Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
40133503. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 105
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
La chimenea debe desembocar en una zona del tejado que no esté obstaculizada por edificios Procure que otros aparatos de aire caliente (como secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Para más requisitos de seguridad contra incen- la parte superior. dios, consulte el anexo "Distancia de mate- riales inflamables". Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Montar las patas Siga las siguientes instrucciones para retirar las pla- cas; véanse las siguientes imágenes. Monte las patas en el aparato; vea la siguiente figura. 09-20020-255 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Fije con el tornillo M6x20 suministrado el asa (2) al reductor y al botón regulador del aire (1); véase la El aparato puede conectarse únicamente en siguiente imagen. las posiciones 1,2 o 3; véase la siguiente ima- gen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 111
1. Realice un orificio de 10 mm de diámetro en el cen- tro de la tapa de cierre. 2. Coloque el extractor con el perno en la parte inte- rior de la tapa de cierre. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
De cierre con el aparato. este modo la pintura anticalórica se endurecerá. Esto podría producir algo de humo y olores desagradables. Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
3. Coloque varios leños sobre las brasas. Encendido Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente encendiendo una bola de papel de periódico sobre el Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
4. Cierre la puerta del aparato. 5. Regule el fuego con el regulador de tiro situado en la puerta. = Abierta = Cerrada Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Este lecho de ceni- zas no solo es un buen aislante para la base de fuego del aparato, sino que además favorece la combustión. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Aunque los componentes de hierro ya son de alguna vermiculita manera autoengrasantes, debe lubricar las partes 03.77546.000 deflector de llama móviles con cierta regularidad. de vermiculita Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Opciones 100CBS N.º de artículo Descripción 01.90201.000 pieza superior 200 03.15318.020 Cuello de conexión parte supe- rior 01.91659.020 Set de tapa de cierre Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Emisiones de NOx (13% O 149 mg/Nm³ Emisiones de CnHm (13%O 45 mg/Nm³ Emisión de partículas 27 mg/Nm³ Emisiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 7,72 gr/kg Rendimiento 76,0 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 100CBS/120CBS - Distancias mínimas en milímetros Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 120 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 122
100CBS/120CBS - Dimensiones de la placa de apoyo ignífuga 09-20002-004 Medidas mínimas de la placa de apoyo ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 Alemania Finlandia Noruega Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Gases mantenimiento caudal másico Colocación Grasa para engrasado medidas Combustible adecuado Hierro fundido alimentación placas refractarias cantidad necesaria refractarias leña rellenar Humo en el primer uso Combustible adecuado Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 125
Soporte de asa montar Suelos Niebla, no encender capacidad de carga seguridad contra incendios Palanca del pestillo montar Tapa de cierre Paredes quitar seguridad contra incendios Temperatura Patas Tiro montaje Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 126
Ventilación regla sencilla Ventilación del fuego Vermiculita refractarias Vidrios opacamiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Página 128
Slukking av bålet Tømming av aske Løse problemer Vedlikehold Skorstein Rengjøring og annet regelmessig vedlikehold 15 Reservedeler 100CBS Tilvalg 100CBS Vedlegg 1: Tekniske data Vedlegg 2: Mål Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale 19 Vedlegg 3: Diagnoseskjema Vedlegg 4: Diagnoseskjema...
Innledning Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny generasjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både konveksjonsvarmen og strålingsvarmen. Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder.
4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til fabrikanten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
Página 131
Denne ytelseserklæringen gis under det eksklusive ansvaret til fabrikanten meldt i punkt 4: Tom Gehem 14/02/2014 Weelde På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE AS Munkedamsveien 61 0270 Oslo Norge www.dovrepeisen.no...
Sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon i Sikkerhet rommet hvor ildstedet står. Ved utilstrekkelig ventilasjon blir forbrenningen ufullstendig, slik NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. at det kan komme giftige gasser inn i rommet. Se kapitelet "Monteringsvilkår" for mer Les nøye anvisningene om montering, bruk og informasjon om ventilasjon.
Skorsteinen må oppfylle følgende krav: Tommelfingerregelen er at lufttilførselen skal være 5,5 cm²/kW. Det kreves ekstra ventilasjon hvis: Skorsteinen må være godt feid og ha tilstrekkelig trekk. Ildstedet står i et godt isolert rom. I rom med mekanisk ventilasjon, f.eks. sentralt 12 - 23 Pa trekk/undertrykk ved normal avtrekkssystem eller avtrekksvifte i et åpent belastning er ideelt.
Dovre 100CBS med topp har benevnelsen 120 CBS, denne fungerer som en varmeveksler. Se “Vedlegg 2: Målene til oppmåling av toppen. Via denne toppen kan ildstedet kobles til på siden eller på...
09-20020-256 1. Trekk indre brennplate (4) på undersiden frem, og fjern den via døråpningen. 2. Skyv indre brennplaten (1) på oversiden av ildstedet frem. 3. Skyv platen en tanke frem slik at du kan legge den diagonalt. 4. Flytt platen til den innerste delen i rommet. 1.
Forberede tilknytning til skorstein Ved tilkobling av ildstedet til skorsteinen kan du velge mellom tilkobling på siden, baksiden eller fra toppen. Se avsnittet "Koble til på siden eller baksiden" og "Koble til på toppen". Det er også mulig å koble til via etasjedelen 200, som kan bestilles separat, se Lag røykåpningen i ildstedet ved å...
Página 137
5. Bruk en fastnøkkel og stram mutteren slik at tilkoblingslokket brekker av. 6. En røykgassåpning kan stenges igjen med et blindlokket (A). Dette blindlokket leveres ikke sammen med ildstedet. Bruk festeplaten (C) og M6x25 bolten (D) for å montere lokket til ildstedet (B);...
Ved bruk av etasjestykket skal du koble til på siden Bruk tørr ved med et vanninnhold på maks. 20 %. eller toppen av etasjestykket. Det betyr at veden må ha tørket i minst 2 år. Sag veden i passende lengder og kløyv veden 1.
4. Lukk ildstedets dør og åpne luftregulatoren i døren Kompakt ilegg helt. 5. La opptenningsbålet brenne godt til det oppstår et glødende lag med trekull. Deretter kan du legge i neste påfylling og regulere ildstedet; se avsnittet "Fyring med ved". Fyring med ved Etter at du har fulgt anvisningene for opptenning: 1.
Det er bedre å legge inn litt ved med jevne mellomrom enn mange vedkubber på en gang. Slukking av bålet Hvis man demper flammene ved å strupe lufttilførselen, frigjøres skadelige stoffer. La derfor ilden brenne ut av seg selv. Når bålet er helt slukket kan man lukke alle luftregulatorer/trekkventiler.
Rengjør eventuelt lufttilførselskanalene. Ved demonterbar hvelvplate: fjern hvelvplaten Reservedeler 100CBS øverst i ildstedet og gjør den ren. Kontroll av brennplater Brennplatene er forbruksdeler som er utsatt for slitasje. Kontroller brennplatene med jevne mellomrom og skift dem om nødvendig.
7,72 g/kg Virkningsgrad 76,0 % Dovre peisovn type 100CBS er testet, og vurdert med utstedelse av brannteknisk produktdokumentasjon fra Norges branntekniske laboratorium (NBL). Dette bekrefter at produktet tilfredstiller kravene i norske fors- krifter. Produktdokumentasjon SINTEF 045-074 er gjengitt på internett:nbl.sintef.no.
Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale 100CBS/120CBS - Minimum mål i millimeter Avstand til vegger av Innfelt brannmur Utenpåliggende brannnmur brennbart materiale Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm NB! Tilknytning til element og stålskorsteiner må utføres etter skorsteinleverandørens monteringsanvisning(er). Er det usikkerhet om hvilke type skorstein ildstedet skal tilknyttes, er elementskorsteiner merket på innsiden av feierluken med produsent og type.
Página 146
100CBS/120CBS - Mål ubrennbar gulvplate 09-20002-004 Minimale mål ubrennbar gulvplate A (mm) B (mm) Din 18891 Tyskland Finland Norge Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Vedlegg 3: Diagnoseskjema Vedlegg 4: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg instruksjonene for For dårlig trekk opptenning i kapitlet "Bruk";...
Página 148
GARANTI Informasjon vedr. garantibestemmelser ligger i ildstedskatalog og på vår nettsside: www.dovrepeisen.no KONTROLLSKJEMA DET ER MONTERT ET ILDSTED: Installert: av type DOVRE 100CBS/120CBS ....................... Sted Dato Eiers og evt. installatørs signatur på eiendommen til:............KONTROLL-ERKLÆRING Adresse:................Installasjonen er kontrollert ved hjelp av JA Postadresse:...............
Página 151
Indre brennplater Regulering av forbrenningsluft advarsel Rengjøre støpejern ildsted vermikulitt Røyk Indre brennplater av støpejern ved første gangs bruk advarsel Røykgass massestrøm temperatur 5, 16 Koble til Røykgassåpning bakside tette side Røykhatt Koble til skorstein Røykuttak på toppen diameter Kreosot Ruter sotdannelse Lagring av ved...
Página 152
egnet type fortsetter ikke å brenne oppbevaring rå tørking Vedlikehold brennplater rengjøre ildsted skorstein smøring tetning Vegger brannsikkerhet Vekt Ventilasjon tommelfingerregel Ventilasjonsrist Vermikulitt ildfast Virkningsgrad 5, 16 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.