CH – PE – WT100
B-
N
OTE TECNICHE PER L
N
OTAS TÉCNICAS PARA LA INSTALACIÒN
7. PREPARAZIONE
AL SERVIZIO
7.1 A
VERTENZE
Per garantire la sicurezza e
il corretto funzionamento
della caldaia e per dare
validità alla garanzia, la
prima
accensione
deve
essere eseguita dal Centro
Assistenza Autorizzato.
Verificare:
-
che la caldaia sia adatta
al tipo di gas distribuito
(vedere etichetta adesiva
posto dietro il pannello
frontale della carrozzeria
della
caldaia).
Nel caso sia necessario
adattare la caldaia ad un
tipo di gas diverso vedere
il capitolo trasformazione
gas;
-
che
le
caratteristiche
delle reti di alimentazione
elettrica, idrica, gas siano
rispondenti
a
quelli
targa;
-
che
la
taratura
bruciatore
corrispondente
prescrizioni
costruttore;
-
che l'afflusso dell'aria nel
locale, non necessario se
la
caldaia
è
installata
all'esterno,
l'evacuazione
dei
avvengano
in
modo
corretto secondo quanto
stabilito
dalle
norme
vigenti;
-
che siano garantite le
condizioni per l'aerazione
e le normali manutenzioni
nel caso in cui la caldaia
venga installata dentro o
fra i mobili;
-
che le caldaie mod. 42
CH e 50 CH (portata
termica>35kW)
siano
installate a norma di legge
in una apposita centrale
termica.
7.2 S
EQUENZA DELLE
OPERAZIONI
Prima
di
eseguire
operazioni
descritte
seguito,
accertarsi
che
pulsante
accensione/spegnimento
caldaia
sia
in
posizione
spento.
Edition 07–2003
'
INSTALLAZIONE
7. GETTING READY
TO USE THE
BOILER
7.1 W
ARNINGS
To guarantee the safety and
the correct functioning of
the
boiler
and
guarantee to be valid the
initial lighting must be done
by
an
Authorised
Assistance Centre.
Check:
-
that the boiler is suitable
for
the
type
supplied
(see
adhesive label behind the
front panel of the boiler
casing).
Should it be necessary to
convert the boiler to a
different
kind
please refer to the gas
conversion chapter;
-
that the electrical power,
water
and
characteristics
di
with those on the rating
plate;
del
-
that
the
burner
sia
calibrated as prescribed
alle
by the manufacturer;
del
-
that the flow of air in the
room, unnecessary if the
boiler is installed outside,
and the evacuation of the
flue gas are both correct
e
and in compliance with
fumi
current laws;
-
that
ventilation
routine boiler maintenance
conditions are guaranteed
if the boiler is installed
inside
or
furniture;
7.2 O
PERATION
SEQUENCE
le
Prior to carrying out the
in
following
operations
il
sure that the boiler's on/off
push button is in the OFF
position.
/I
NSTRUCTIONS FOR THE ISTALLER
/
7. PREPARACION
PARA EL
FUNCIONAMIENTO
7.1 A
DVERTENCIAS
Para garantizar la seguridad
y
el
for
the
funcionamiento
caldera
y
garantía
tenga
primer encendido debe ser
efectuado por el Servicio de
Asistencia Autorizado.
Controlar:
of
gas
-
que
la
the
adecuada para el tipo de
gas distribuido (véase la
placa
adhesiva
detrás del panel frontal de
la carcasa de la caldera).
En caso de que sea
of
gas
necesario
caldera a un diferente tipo
de gas, véase el capítulo
cambio de gas;
gas
-
que las características de
comply
las redes de alimentación
eléctrica, hídrica, de gas
correspondan a aquéllas
is
indicadas en la placa;
-
que
el
quemador cumpla con lo
dispuesto
fabricante;
-
que el flujo de aire en el
local, innecesario si la
caldera está montada al
exterior, y la evacuación
de los humos se realicen
and
de
la
forma
cumpliendo con lo que
disponen
vigentes;
between
-
que estén garantizadas
las condiciones para la
ventilación
operaciones
mantenimiento
en caso de que la caldera
esté instalada dentro de
los muebles o adosada a
éstos.
7.2 S
ECUENCIA DE LAS
OPERACIONES
Antes
de
make
operaciones que se detallan a
continuación, comprobar que
el
botón
encendido/apagado
caldera está en la posición de
apagado.
I
UK
correcto
de
la
para
que
la
valor,
el
caldera
es
situada
adaptar
la
ajuste
del
por
el
correcta
las
normas
y
las
de
corriente
realizar
las
de
de
la
E
– 38 –