Resumen de contenidos para SUHNER TURBO TRIM SP Serie
Página 1
Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- ses for which it is intended wendung nation Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
Página 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciónes generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
Allgemeine sicher- Indications générales General safety infor- heitstechnische Hin- de sécurité mations weise Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschine SP. lable pour la machine SP. cable for the machine SP. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié...
Informazioni generali Indicaciónes genera- Indicações gerais sob- sulla sicurezza les relativas a seguri- re a técnica de segu- rança Questo manuale tecnico si rife- La presente documentación té- Este Manual de Instruções é risce alle macchina SP. cnica es válida para la máquina válido para a seguinte máquina È...
EG-Konformitätserklä- Déclaration de confor- EC declaration of con- rung (Original) mité CE formity Otto Suhner AG, Industriestras- Otto Suhner AG, Industries- Otto Suhner Industri- se 10, CH-5242 Lupfig erklärt trasse CH-5242 Lupfig...
Dichiarazione di con- Declaración de confor- Declaração CE de formità CE midad CE Conformidade Con la presente, la Otto Suhner Otto Suhner AG, Industriestras- Otto Suhner AG, Industriestras- AG, Industriestrasse 10, CH- se 10, CH-5242 Lupfig declara se 10, CH-5242 Lupfig declara, 5242 Lupfig dichiara sotto la bajo su única responsabilidad...
Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Montage der Schlauchtülle. Montage de l’embout de tuyau . Fitting of hose coupling. (Innen-Ø min. 4,5 mm, als Zu- (Ø int. min. 4.5 mm, disponible (Inside diameter min.
Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Montaggio della guaina del tubo Montaje del racor rápido. Montagem do racor rápido. (Ø minimo 4,5 mm, ottenibile (Ø interno min. 4,5 mm, como (Diâmetro interno máximo 4,5 quale accessorio.
2.2.1 Einschalten/Ausschalten 2.2.1 Enclenchement/Déclen- 2.2.1 Turn on/Turn off chement Sperre nach vorne kippen und Hebel Faire basculer le dispositif de ver- Tilt lock forward and press lever on auf Kunststoffhülle drücken rouillage vers l’avant et appuyez le plastic sleeve levier sur l’enveloppe en plastique Durch Loslassen des Hebels En relâchant le levier, la machine Releasing the lever will shut the...
2.2.1 Accesione/Spegnimento 2.2.1 Conectar/Desconectar 2.2.1 Ligar à corrente/Desligar da corrente: Ribaltare in avanti il bloccaggio e El bloqueo se debe inclinar hacia Inclinar o bloqueio para a frente e premere la leva contro la guaina in delante y presionar la palanca contra premir a alavanca no invólucro de plastica la cubierta de plástico...
Handstück-Vorbau Partie avant de la pi- Hand piece nose èce manuelle sind ausschliesslich Il faut utiliser exclusivement des Only hand piece noses Handstück-Vorbauten parties avant de la pièce ma- must be used. The instructions zu verwenden wenden. Die Hin- nuelle .
Parte anteriore della Vástago del portaútil Antecorpo da empun- utensile a mano hadura Devono essere utilizzate esclu- Devem ser utilizados exclusiva- Sólo se deben utilizar vástagos sivamente parti anteriori della mente antecorpos de empun- del portaútil . Observar utensili a mano .
messer leicht gedreht werden. tourner légèrement au niveau du couteau à lame circulaire. Werkzeuge Outils Tools Nur saubere Werkzeuge mon- Ne monter que des outils Use only clean tools! tieren! propres ! 3.2.1 Montage/Demontage 3.2.1 Montage/Démontage du 3.2.1 Connecting/detaching/ des Ringmessers couteau à...
a mano, è necessario ruotare ramente la cuchilla en forma de rodar ligeiramente na lâmina cir- leggermente il coltello ad anello. anillo. cular. Utensili Útiles Ferramentas Montare esclusivamente utensili ¡ Montar únicamente útiles lim- Montar só ferramentas limpas! puliti! pios! 3.2.1 Montaggio/smontaggio 3.2.1 Montaje/desmontaje de 3.2.1 Montagem/desmon-...
Página 18
Ringmesser vom Führungsring lösen Détacher le couteau à lame circulaire Detach the blade from the blade de la bague de guidage housing Montage des Ringmessers in Montage du couteau à lame To connect the blade, follow the umgekehrter Reihenfolge. In- circulaire dans l’ordre inverse.
Staccare il coltello ad anello Soltar la cuchilla en forma de anillo Soltar a lâmina circular do anel de dall‘anello di forzamento del anillo-guía guia Per montare il coltello ad anel- Montaje de la cuchilla en forma Montagem da lâmina circular lo eseguire le operazioni in se- de anillo en el orden inverso.
Einstellung der Schnitttiefe durch Réglage de la profondeur de coupe Turn the star wheel to set the cutting Drehen des Sterngriffs en tournant la poignée étoile depth Couteau à lame circu- Sehr scharfes Very sharp blade! laire très aiguisé ! Ringmesser! Arbeitshinweise Indications de travail...
Regolazione della profondità di taglio Ajuste de la profundidad de corte por Ajuste da profundidade de corte mediante rotazione della manopola medio del giro del mando en estrella rodando o punho em estrela a crociera. Coltello ad anello Lâmina circular ¡...
Página 22
300-400 Arbeitsstunden, 300-400 heures de service checked for wear by a spe- jedoch mindestens einmal ou au moins une fois par cialist after approx. 300 to jährlich der Motor ausge- an) démonter le moteur, le 400 operating hours. baut, gereinigt und die vier nettoyer et contrôler l’usure Schieber auf Abnützung des quatre vannes.
Página 23
di esercizio, o comunque del motor, su limpieza y la aconselhável que, após almeno una volta all’anno, comprobación del desgaste cada 300-400 horas de ser- un esperto deve smontare e del pasador a personal viço, ou, pelo menos, uma pulire il motore e controllare técnico especializado, cada vez por ano, um profissional se le quattro guide scorre-...
Reinigung Nettoyage Cleaning 4.2.1 Regelmässige Reinigung 4.2.1 Nettoyage régulier 4.2.1 Regular cleaning Regelmässige Reinigung und Nettoyage désinfection The compressed air motor must Desinfektion des Druckluftmo- réguliers du moteur à air com- be cleaned and disinfected tors gemäss DIN 10516:2009- primé conformément à DIN regularly with drinking water at 05, Tabelle 3, mit Trinkwasser 10516:2009-05, tableau 3 avec...
Pulizia Limpieza Limpeza 4.2.1 Pulizia regolare 4.2.1 Limpiar con regularidad 4.2.1 Limpeza regular Pulizia regolare e disinfezione Limpiar y desinfectar el motor Limpeza regular e desinfeção del motore pneumatico ai sensi de aire comprimido con regula- do motor de ar comprimido della norma DIN 10516:2009- ridad conforme a la norma DIN em conformidade com a DIN...
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
Página 27
Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujeta a e de consumo desgaste 4.2.1 Levigatrice a nastro e 4.2.1 Adaptador para lixar com braccio di contato WB 4 cinta e braço de contacto WB 4...
Página 32
¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto...