Einstellung der Schnitttiefe durch
Drehen des Sterngriffs
Sehr scharfes
Ringmesser!
3.3
Arbeitshinweise
Maschine läuft noch aus, wenn
der
Ventilhebel
wird!
Bei Druckluftausfall ist der Ven-
tilhebel loszulassen!
4.1
Vorbeugende Instand-
haltung
Bei der täglichen Reinigung alle
Teile auf Verschleiss, Bruch,
Risse oder andere Spuren über-
prüfen.
• Leerlaufdrehzahl periodisch
und nach jeder Wartung
kontrollieren.
• Selbst wenn die Maschine
noch einwandfrei arbeitet,
sollte durch eine Fachper-
son periodisch nach ca.
20
DE
Réglage de la profondeur de coupe
en tournant la poignée étoile
Couteau à lame circu-
laire très aiguisé !
3.3
Indications de travail
La machine continue de tourner
losgelassen
après avoir relâché le levier de
soupape!
En cas d'interruption de l'ali-
mentation en air comprimé,
relâcher le levier de soupape !
4.1
Maintenance préven-
tive
Lors du nettoyage quotidien de
toutes les pièces, vérifier l'usure,
les cassures, les fissures ou
autres traces.
• Contrôler périodiquement
la vitesse de rotation à vide
sans introduction d'outil de
même qu'après chaque
opération de maintenance.
• Même si la machine fonc-
tionne encore parfaitement,
un spécialiste doit périodi-
quement (environ toutes les
FR
Turn the star wheel to set the cutting
depth
Very sharp blade!
3.3
Working instructions
Machine still runs out when the
valve lever is released!
On compressed air failure the
valve lever must be released!
4.1
Preventive mainte-
nance
The machine must be cleaned
daily. When cleaning, exam-
ine all parts for wear, fracture,
cracking, or other signs of dam-
age.
• Without a tool clamped
in check no-load speed
periodically and after each
maintenance.
• Even if the machine still
operates perfectly, the
motor should be removed,
cleaned and the four slides
GB