Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GRILLO G52
USE AND MAINTENANCE
USO E MANUTENZIONE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
USO Y MANTENIMIENTO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo G52

  • Página 1 GRILLO G52 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SUMMARY Safety rules Instructions Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Pictures EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
  • Página 5 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Página 6 GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA ay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
  • Página 7 A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
  • Página 8 Warning! Cutting edges, keep your hands and feet away. Do not clean the attachment when the engine is running. Attenzione! Organo tagliente, tenere lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo col motore in moto. Attention! Organe tranchant, ne pas approcher main et pieds. Ne pas nettoyer le moteur quand le moteur est en marche.
  • Página 9: General Description And Intended Use

    This manual should always be kept with the machine. GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo G52 is a single-axle self-propelled walking tractor complete with a rotary tiller for tilling soil. These machines are used primarily to prepare the soil (elimination of weed, surface tilling of the soil) and used in gardening, for small ground work, refinement work and orchard inter-rows.
  • Página 10 Do not store the machine with fuel in the tank where petrol vapours could reach an open flame or source of ignition. 39) Grillo walking tractors has been designed with the sole purpose of being used with original Grillo attachments or with attachments designed by other manufacturers expressively authorized by Grillo.
  • Página 11: Identification And Servicing

    The guarantee is given in compliance with the current law. The Grillo dealer will supply the client with a copy of the registration card of the machine, which they will print from the Grillo website. For the engine, the guarantee of the relative manufacturers apply.
  • Página 12: Technical Specifications

    Translation of the Original Instructions TECHNICAL SPECIFICATIONS G52 ENGINES ROBIN SUBARU EX17, 169 cc, 5 HP @ 3600 r.p.m., one-cylinder petrol engine KOHLER 3000, 196 cc, 5,5 HP @ 3600 r.p.m., one-cylinder petrol engine MACHINE Recoil starter Fuel tank capacity: 3,7 lt. (EX17 – KOHLER 3000) Gearbox: oil-bath gears, one forward gear and one reverse gear.
  • Página 13: Instructions For Use

    Translation of the Original Instructions HOW TO MOUNT THE TILLER WITH THE QUICK COUPLING To attach the rotary tiller to the walking tractor follow the instructions below: - Firmly hold the walking tractor by the handlebar and insert the quick coupling until it perfectly fits with the machine's coupling.
  • Página 14 CAUTION: for safety reasons on all Grillo walking tractors it is not possible to engage the tiller when the reverse gear is chosen. The PTO must always be disengaged before engaging the reverse gear.
  • Página 15: Maintenance And Lubrication

    Carefully wash the walking tractor, replace the oil in engine and the gearbox oil, clean the air filter. Sharpen the hoes and grease them. Replace them if worn. IMPORTANT: The hoes of Grillo walking tractors are made of a special steel subjected to heat treatments. Never weld the hoes if broken or cracked, because they could break and be flung away becoming therefore highly dangerous for people and objects around.
  • Página 16: Implements

    (fig. 11). Use stainless steel screws 12.9 (Grillo spare part no. 146374). Note that on hard soils the machine may jump forward. In this case set the central knife in the lowest position (fig.
  • Página 17: Important

    Translation of the Original Instructions CUTTING BAR The cutting bar which can be attached to the sickle bar has a central control (fig. 13). Its strength and high performance make it the best way of mowing small pieces of land, to cut hay and high grass.
  • Página 18 Translation of the Original Instructions ORIENTABLE AND TILTING SWEEPER – 80 cm This sweeper (fig. 20) is very useful to clean roads and squares. It can also be used to clean up 10-12 cm high fresh snow and it can be steered left or right to make drifts. The sweeper can be attached to the attachment coupling.
  • Página 19: Avvertenze

    Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales MOTOCOLTIVATORE GRILLO G52 Gentile Cliente, nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata al nostro motocoltivatore, confidiamo che l'uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l'impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
  • Página 20 16) Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti con questo obiettivo. 17) Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale. 18) In nessun caso utilizzare il motocoltivatore Grillo per frantumare o schiacciare materiali edilizi, plastici, metallici, radici, tronchi e rifiuti in genere.
  • Página 21: Identificazione E Assistenza

    39) I motocoltivatori Grillo sono stati progettati unicamente per essere utilizzati con accessori originali Grillo o con accessori di produttori autorizzati dalla stessa ditta Grillo. Non installare sulla macchina accessori non originali, o prodotti da aziende non autorizzate da Grillo o comunque modificati da personale non autorizzato da Grillo.
  • Página 22: Caratteristiche Tecniche

    GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) Tel. 0547 / 633111 - Fax 0547 / 632011 Web site: www.grillospa.it - E-mail: grillo@grillospa.it CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORE: - ROBIN SUBARU EX 17, 169 cc, 5 HP a 3600 g/min., monoicilindrico a benzina.
  • Página 23: Messa In Opera Della Macchina

    Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA 1) Controllare l’integrità della macchina per verificare che non abbia subito danni nel trasporto. 2) Estrarre la macchina dall'imballo facendo molta attenzione a non rovinare leve e cavi. Utilizzare un apposito sollevatore della portata minima di 200 kg.
  • Página 24: Avviamento Della Macchina

    (fig. 2, n.1 e 5). ATTENZIONE: la macchina arretrerà immediatamente! Liberare il passaggio da eventuali ostacoli prima di compiere l'operazione di retromarcia. ATTENZIONE: In tutti i motocoltivatori Grillo, per motivi di sicurezza, non è possibile utilizzare la fresa quando si aziona la retromarcia. Prima di inserire la retromarcia va sempre disinserita...
  • Página 25: Fine Lavoro

    Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales CASO PERICOLO RILASCIARE IMMEDIATAMENTE LEVE ROSSE DELL'AVANZAMENTO E DELLA PTO (fig.2, n.1 e 3), LA MACCHINA E LA FRESA SI ARRESTERANNO IMMEDIATAMENTE. SPEGNIMENTO DEL MOTORE A BENZINA Portare il manettino acceleratore in posizione “0”...
  • Página 26: Manutenzione E Lubrificazione

    Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales PERIODI DI LUNGA INATTIVITÀ Nel caso la macchina non debba essere utilizzata per un lungo periodo, è opportuno adottare queste precauzioni: – scaricare il carburante; – lavare accuratamente il motore e la macchina.
  • Página 27 Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales 7) Dopo le prime ore di lavoro controllare e registrare, se necessario, i cavi mediante gli appositi registri (fig.2 n.7, 8 e 9). 8) L'attacco rapido va tenuto sempre ben pulito e lubrificato col grasso. Per togliere la carenatura tirare verso l'alto così...
  • Página 28: Barra Falciante

    (fig. 11). Utilizzare viti in acciaio 12.9 (cod. Grillo 146374). Importante: Nei terreni duri, se la macchina tende a saltare in avanti, abbassare al massimo il coltello tenendo lo slittino in posizione orizzontale (fig.12, n.2).
  • Página 29: Assolcatore Retrofresa

    Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales Dispositivo di sicurezza barra falciante Sulla barra falciante è montato un dispositivo di sicurezza (fig. 17) atto a proteggere la barra nel caso in cui un corpo estraneo blocchi bruscamente la lama. Se dopo il susseguirsi di blocchi della lama si manifesta un calo di rendimento della barra, occorre aggiungere uno o due spessori da 0,5mm sotto la rondella, come in fig.17, per ripristinare la pressione delle molle sugli innesti.
  • Página 30: Avvertenze Per Il Trasporto

    Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales LAMA FRONTALE ORIENTABILE cm. 80 La sua robustezza la rende il mezzo ideale per togliere la neve e spianare cumuli di ghiaia o terriccio, è inclinabile a destra o a sinistra (fig. 22). La lama frontale si applica sull'attacco attrezzi. Il manubrio va ruotato di 180portandolo dalla parte del motore;...
  • Página 31: Mises En Garde

    DESCRIPTION GENERALE ET USAGE PREVU Le motoculteur Grillo G52 est une machine automotrice à essieu unique, équipée avec une fraise pour travailler le terrain. Ces machines sont généralement utilisées pour la préparation du sol (élimination des mauvaises herbes ou fraisage superficiel) et pour le travail dans de petites surfaces et la finition, dans les ouillère et dans l'horticulture.
  • Página 32 Grillo ou avec des accessoires de constructeurs agréés Grillo. Ne jamais brancher des outils qui ne sont pas d'origine Grillo, qui ne sont pas produits par de constructeurs agréés Grillo ou qui ont été modifiés sans autorisation Grillo. En cas de doute, veuillez vous adresser au concessionnaire agréé...
  • Página 33: Identification Et Assistance

    être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le Fabricant concerné sont valables.
  • Página 34: Caractéristiques Techniques

    Traductions des Instructions Originales CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTEURS - ROBIN SUBARU EX17 169 cc, 5 cv à 3600 tours/min. mono-cylindre à essence. - HONDA GX160 196 cc, 5,5 cv à 3600 tours/min. mono-cylindre à essence. MACHINE Démarrage: par lanceur à rappel automatique. Réservoir: 3,7 litres (EX17 –...
  • Página 35: Montage De La Fraise Avec Attache Rapide

    Traductions des Instructions Originales MONTAGE DE LA FRAISE AVEC ATTACHE RAPIDE Pour monter la fraise sur la machine suivre la procédure décrite: maintenir le motoculteur bien fixe avec le guidon et insérer l'attache rapide. Après, bloquer l'attache rapide à travers le levier (fig. 5, ATTENTION: effectuer le montage de l'outil à...
  • Página 36: Fin Du Travail

    Enlever tout obstacle éventuel derrière le motoculteur avant d'enclencher la marche arrière. ATTENTION: pour raisons de sécurité dans tous les motoculteurs Grillo il est impossible d'actionner la fraise avec la marche arrière enclenchée. Avant d'enclencher la marche arrière il faut toujours déactiver la prise de force.
  • Página 37: Periodes De Longue Inactivite

    Traductions des Instructions Originales 3) Si la fraise ne tourne pas: - vérifier que le levier rouge (fig. 2, n. 3) soit complètement pressé et que le ressort de l'enclenchement de la prise de force soit comprimé. Si nécessaire utiliser la vis de réglage du câble (fig.
  • Página 38: Entretien De Fin De Saison

    Traductions des Instructions Originales 8) L'attache rapide doit être toujours bien nettoyé et lubrifié. Pour enlever le châssis le tirer vers le haut. Suivre la même procédure pour enlever le convoyeur de la barre faucheuse. ENTRETIEN DE FIN DE SAISON Laver soigneusement la machine.
  • Página 39: Outils

    Traductions des Instructions Originales OUTILS FRAISE La fraise sert à briser la couche superficielle du terrain pour en augmenter la perméabilité et en même temps pour le débarrasser des mauvaises herbes (fig. 10). Il est possible de régler la profondeur de fraisage en levant ou en baissant le couteau centrale situé sous le corps de la fraise.
  • Página 40 Traductions des Instructions Originales Suivre la procédure décrite ci-dessous: 1) Détacher la barre de la machine en utilisant le levier de déblocage outils. 2) Dévisser la vis n. 1. 3) Enlever la rondelle n. 2. 4) Ajouter un ou deux cales de 0,5 mm. 5) Remonter la rondelle n.
  • Página 41: Sicherheitstechnische Hinweise

    Bewahren Sie dieses Handbuch immer zusammen mit der Maschine auf. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG UND VORGESEHENER EINSATZ Die Grillo-Maschine G52 ist ein selbstfahrender Einachsschlepper mit nur einer Achse, der mit einer Fräse zur Bearbeitung des Bodens ausgestattet ist. Diese Maschine wird benutzt, um den Boden vorzubereiten (Entfernen von Unkraut, oberflächliches Fräsen) und ist für kleine Feldstücke,...
  • Página 42 39) Die Grillo Einachsschlepper wurden einzig zum Einsatz mit Grillo Original Zubehör konzipiert oder mit von Zubehör anderer Hersteller, das von Grillo genehmigt wurde. Auf keinen Fall darf Zubehör eingesetzt werden, das nicht Original Grillo ist oder von Herstellern produziert wurde, die nicht von Grillo genehmigt wurden.
  • Página 43: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss obligatorisch den Garantieschein bei Auslieferung der Maschine an den Endkunden aushändigen. Hierzu reicht das Ausdrucken des auf der Grillo Webseite eingetragenen Scheins aus. Für den Motor gelten die von der jeweiligen Herstellerfirma vorgesehenen Garantiebedingungen.
  • Página 44: Technische Daten

    Übersetzung der Original-Anleitungen TECHNISCHE DATEN G52 MOTORTYPEN: ROBIN SUBARU EX17, 169 cm , 5 PS, (@3600 U.p.M.), Einzylinder Benzinmotor KOHLER 3000 169 cm , 5,5 PS, (@3600 U.p.M.), Einzylinder Benzinmotor Anlasser: Reversierstart Kraftstoffbehälter: 3,6 Liter (EX17 / 3000) MASCHINE Kupplung: Aktiv - Kupplung.
  • Página 45: Betriebsanleitung

    Übersetzung der Original-Anleitungen 9) Den Kraftstofftank auffüllen; dazu einen mit einem sehr feinen Filter ausgerüsteten Trichter verwenden. 10) Bei den Ölstandkontrollen muss die Maschine immer in waagerechter Stellung sein. MONTAGE DER FRÄSE MIT SCHNELLKUPPLUNG Zum Anschluss der Fräse an die Maschine folgendermaßen vorgehen: Den Einachsschlepper fest am Lenkholm halten und die Schnellkupplung einfügen bis die Maschine einwandfrei angeschlossen ist.
  • Página 46: Abstellen Des Motors

    ACHTUNG! Nicht mit nur teilweise gedrücktem Hebel arbeiten! RÜCKWÄRTSGANG Den Motor auf niedriger Drehzahl halten. Zum Einlegen des Rückwärtsgangs beim G52 muss man den dafür vorgesehenen schwarzen Hebel auf der rechten Seite betätigen, der sich unterhalb des Zapfwellenhebels befindet, und dann den linken Hebel drücken (Abb. 2, Pos. 1).
  • Página 47: Wartung Und Schmierung

    Übersetzung der Original-Anleitungen 2) Bei angelassenem Motor kommt die Maschine nicht voran. Der Reihe nach folgende Kontrollen durchführen: – prüfen, dass der Vorwärtsgang eingelegt ist - kontrollieren, dass der rote Kupplungshebel (Abb. 2, Pos. 1) ganz gedrückt ist und dass die Feder der Kupplung ganz gedrückt ist.
  • Página 48 Übersetzung der Original-Anleitungen GETRIEBEGEHÄUSE - Alle 50 Betriebsstunden den Ölstand kontrollieren; dazu den Verschluss (Abb. 7, Pos. 3) abnehmen und prüfen, ob das Öl bei waagrecht stehender Maschine zwischen den beiden Rändern steht. Gegebenenfalls dasselbe Öl MP 80W 90 hinzufügen; Menge: 750 g wie für das Getriebe nachfüllen.
  • Página 49: Zubehör

    Motor sofort abgeschaltet werden und die Schrauben, die die Sterne an die Welle befestigen, sofort ersetzt werden (Abb. 11). Hierzu 12.9 Stahlschrauben einsetzen (Grillo Art.-Nr. 146374). Wenn die Maschine auf harten Böden nach vorne zu hüpfen beginnt, das Messer ganz absenken und im dritten Loch befestigen.
  • Página 50 Übersetzung der Original-Anleitungen wurde. (Abb. 12). Zum Verringern der Fräsbreite auf 33 cm ist das Fräsen – Verstellkit Art. - Nr. 929512 erforderlich. ACHTUNG: Bei angelassenem Motor Hände und Füße vom Fräsgehäuse fernhalten, da die Rotation der Messer äußerst gefährlich ist. Vor der Ausführung von irgendwelchen Arbeiten an der Fräse (z.
  • Página 51 Übersetzung der Original-Anleitungen WIESENMÄHER Der Wiesenmäher mit 50 cm rotierender Klinge (Abb. 18) wurde für die Pflege von Park – und Gartenanlagen entwickelt. Dank der hohen Leistung, der Antriebsräder, der Arbeitsgeschwindigkeit kann der Nutzer auch bei schweren Bedingungen mit geringem Aufwand und mit einer hohen Zeitersparnis arbeiten.
  • Página 52: Descripción General Y Uso Previsto

    Traducción de las Instrucciones Originales MOTOCULTOR GRILLO G 52 Amable cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro motocultor, confiamos en que el uso de esta nueva máquina suya se ajuste plenamente a sus necesidades. Por el uso excelente y por su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos lea atentamente y siga...
  • Página 53 17. Trabajar sólo a la luz del sol o con buena iluminación artificial. 18. Nunca utlizar el motocultor Grillo para aplastar o triturar materiales de construcción, material plástico, metálico, raíces, troncos o residuos en general.
  • Página 54: Identificación Y Asistencia

    Traducción de las Instrucciones Originales 39. Los motocultores Grillo han sido diseñados únicamente para ser utilizados con accesorios originales Grillo o con accesorios de productores autorizados por Grillo S.p.A. No montar accesorios no originales o producidos por constructores no autorizados o modificados sin autorización de Grillo.
  • Página 55: Caracteristicas Tecnicas G

    Traducción de las Instrucciones Originales CARACTERISTICAS TECNICAS G 52 MOTORES DISPONIBLES: - ROBIN SUBARU EX17, 169 cm³, 5 HP (a 3600 rpm), monocilíndrico a gasolina; - KOHLER 3000, 196 cm³, 5,5HP (a 3600 rpm) monocilíndrico a gasolina. MÁQUINA: ARRANQUE: de tiro con autoenvolvente. CAPACIDAD DEPÓSITO CARBURANTE: 3,7 L.
  • Página 56: Montaje Fresa Con Ataque Rápido

    Traducción de las Instrucciones Originales 6. Controlar el aceite de la caja de cambios: tiene que ser un 80W90 con una cantidad de 750 7. Colocar el aceite en el filtro de aire en baño de aceite (en caso de versiones con este tipo de filtro) utilizando el mismo tipo de aceite que el del motor (fig.
  • Página 57: Regulación Del Manillar

    Despejar el área de obstáculos, antes de retroceder. ¡Atención! en todos los motocultores Grillo, para razones de seguridad, no es posible fresar en marcha atrás. Antes de poner la marcha atrás, siempre hay que desactivar la toma de fuerza. Por si acaso se engrana la marcha atrás con la fresa en movimiento, un sistema de seguridad...
  • Página 58: Almacenamiento Durante Periodos De Larga Inactividad

    Traducción de las Instrucciones Originales – que el filtro de red a la entrada del carburador está limpio; – que los surtidores del carburador están limpios. Para controlarlos, desenroscarlos y si están sucios, limpiarlos con un chorro de aire; – que la bujía da la chispa. Para efectuar este control, desmontar la bujía, volver a conectarla al cable que le lleva la corriente, apoyar la parte metálica a masa, y hacer que la polea del motor gire como si tuviera que arrancarlo.
  • Página 59: Caja Del Cambio

    Traducción de las Instrucciones Originales MOTOR Para los intervalos de lubricación seguir las normas contenidas en el libro del motor. En general conviene controlar el nivel del aceite cada 8 horas de trabajo y sustituirlo cada 100 horas. Emplear siempre aceite 15W40. Para el filtro de aire controlar el nivel cada 8 horas, o incluso más frecuentemente si el ambiente es muy polvoriento.
  • Página 60: Tabla Recapitulativa De Mantenimiento

    De ocurrir esta situación, parar el motor de inmediato y sustituir los tornillos que fijan los grupos de azadas al árbol (fig.11). Utilizar tornillos en acero 12.9 (código Grillo 146374). IMPORTANTE: en los terrenos duros, si la máquina tiende a saltar hacia delante, bajar al máximo la cuchilla, manteniendo el patín en posición horizontal (fig.
  • Página 61: Barra Segadora

    Traducción de las Instrucciones Originales BARRA SEGADORA La barra segadora (fig. 13) aplicable al motocultor cuenta con un accionamiento central. La construcción robusta y el gran rendimiento la convierten en el medio ideal para segar pequeñas parcelas de terreno, de parques o jardines. La barra va montada en el ataque de los equipos del motocultor, en lugar de la fresa, y fijada por medio de la palanca (fig.
  • Página 62: Surcador Retrofresa

    Traducción de las Instrucciones Originales Mantenimiento: mantener la cuchilla del cortacésped siempre bien afilada: el corte será mejor y el motor forzará menos. Controlar cada 50 horas de trabajo el nivel del aceite en la caja de los engranajes quitando el tapón situado en la parte superior de la caja y comprobar que el nivel del aceite llega al menos a 30 mm del borde del orificio;...
  • Página 63: Pictures

    Fig. 1 STOP STOP Fig. 2...
  • Página 64 1) Forward lever 1) Leva di avanzamento 2) Forward lever safety device 2) Blocco di sicurezza leva di avanzamento 3) PTO lever 3) Leva PTO 4) PTO lever safety device 4) Blocco di sicurezza leva PTO 5) Reverse gear lever 5) Leva retromarcia 6) Throttle lever 6) Menettino acceleratore...
  • Página 66 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Página 67 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 13...
  • Página 68 Fig. 13 Fig. 16 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 20 Fig. 19...
  • Página 69 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23...
  • Página 70 47521 CESENA (ITALY) – Via Cervese 1701 Tel: +39 0547 633111 Fax: +39 0547 632011 Website: www.grillospa.it E-mail: grillo@grillospa.it GRILLO DEUTSCHLAND GmbH Pilsener Strasse, 9 - D-86199 Augsburg Tel: + 49 082126879910 Faxnr.: + 49 01733132860 Webseite: www.grillodeutschland.de E-Mail: grillo@grillodeutschland.de...

Tabla de contenido