Página 1
Guía del Usuario de la Cámara Guía Rápida Variedad de Tomas Técnicas/Reproducción Cambio de los ajustes de la cámara Instalación del Software Solución de Problemas El número de serie de este producto se encuentra en la cara inferior de la cámara. Importante! No conecte el cable todavía! El software requerido para la comunicación entre la...
De todos modos, si cree haber encontrado un error o tiene alguna sugerencia, háganoslo saber poniéndose en contacto con Ricoh a una de las direcciones que se muestran al final de la guía. Microsoft, MS, Windows y DirectX son marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos de América y otros países.
Página 3
Telephone Support Numbers in Europe (from within the UK) 02073 656 580 (from outside of the UK) +44 2073 656 580 Deutschland (innerhalb Deutschlands) 06331 268 438 (außerhalb Deutschlands) +49 6331 268 438 France (à partir de la France) 0800 91 4897 (en dehors de la France) +49 6331 268 409 Italia (dall’Italia)
Un tiempo de retraso de disparo de tan solo 0,1 segundos. La tecnología del sistema de enfoque automático híbrido patentada de Ricoh provee una buena exposición de acciones en movimiento. Macro de 1 cm (P.39) y flash de primer plano a 15 cm (para telefotografía) o a 20 cm (para gran angular).
Página 5
Función de desplazamiento de objeto AF para fácil bloqueo de foco aun en un trípode. (P.85) La función de desplazamiento de objeto AF le permite bloquear el foco para fotografía en macro sólo con la operación de un botón sin mover la cámara.
Modos de escena para tomas fáciles y hermosas (P.43) En el modo de escena, basta con seleccionar una de las seis configuraciones para tomar imágenes de calidad óptima según el ambiente. Transferencia automática al PC a través de cable USB Una vez que el software incluido está...
Índice Guía Rápida Antes de tomar fotografías ................ 10 Contenido de la caja..................... 10 Nombres de las partes ....................12 Cómo usar el modo dial ....................14 Uso del dial hacia arriba/hacia abajo ................14 Sobre la pantalla de cristal líquido (LCD)..............15 Preparándose para tomar fotografías............
Página 8
Conexión de la cámara a una impresora ..............54 Impresión las imágenes ....................55 Una gran variedad de técnicas de fotografía ........... 59 Uso del botón ADJ. (Ajuste) ..................59 Menú de ajuste de tomas ..................... 60 Uso del menú de ajuste de tomas ................61 Selección de la calidad/tamaño de imagen (RES./TAM.IMAGEN) ......
Página 9
Ajuste del brillo de la pantalla LCD (BRILLO LCD) ............ 113 Configuración de una función al botón ADJ (Conf. botón ADJ) ......... 114 Cambio del sonido del timbre de confirmación (SEÑAL ACUSTICA) ......115 Cambio de la duración de la confirmación en pantalla (CONFIRMA LCD) ....116 Ajuste del apagado automático (AUTO APAGADO) ..........
Manuales incluidos con su cámara Su cámara Caplio GX8 viene con dos manuales. Guía del usuario de la cámara (este manual) Esta guía tiene por objeto explicar el uso y las funciones de la cámara. En ella se dan también instrucciones sobre cómo instalar los programas incluidos con la cámara en su...
Referencia La cámara viene con un programa llamado ImageMixer que permite visualizar y editar imágenes en su ordenador. Para ver las instrucciones de cómo utilizar ImageMixer, consulte el manual del programa haciendo clic en el botón [?] de la ventana de la aplicación. Para obtener la más reciente información sobre ImageMixer, póngase en contacto con el Centro de Asistencia al Cliente mencionado a continuación: Estados Unidos (Los Ángeles) TEL: +1-213-341-0163...
Capítulo Guía Rápida Lea este capítulo si es la primera vez que va a utilizar la cámara. Antes de tomar fotografías ......10 Preparándose para tomar fotografías.... 17 Tomando fotografías ........31 Reproducción........... 45 Visualización en un televisor......49 Cómo borrar imágenes ........51...
Antes de tomar fotografías Contenido de la caja Abra la caja y corrobore que contenga todos componentes que se muestran a continuacion. • Caplio GX8 • Correa Nota Cómo poner la correa • 2 pilas alcalinas Enhebre la punta de la correa en el gancho para correa de la cámara y átela...
Página 14
• Lente de conversión de gran angular (DW-4) • Tarjeta de memoria SD (disponible en el comercio) • Correa (ST-1) • Funda (SC-35) • Pulsador de cable (CA-1) Referencia Para obtener la información más reciente sobre accesorios, visita la página web de Ricoh (http//:www.ricohpmmc.com).
Nombres de las partes Cámara Vista delantera Elemento Página Disparador P.31 Dial de modo P.14 Flash P.40 Ventana de enfoque automático Visor de imagen Patín para accesorios Objetivo P.31 Terminal USB P.136 Terminal AV-Out P.49 Micrófono P.96 Dial hacia arriba/hacia abajo P.14 Precaución Para evitar daños a los conectores, no coloque ningún objeto en el micrófono o en el orificio...
Página 16
Vista posterior Elemento Página Elemento Página Indicador de flash P.40 12 Botón DISP. P.29 13 Botón D (borrado)/ Indicador luminoso de P.34 P.51 T (autodisparador) enfoque automático P.86 14 Botón M Visor de imagen P.61 P.98 Botón de alimentación P.26 15 Botón ADJ.
Cómo usar el modo dial El modo dial se encuentra en la parte superior de la cámara. El modo dial se utiliza para seleccionar el modo o la función deseada para tomar o visualizar imágenes (fijas). Gire el dial a la posición correspondiente al modo que desea utilizar.
Sobre la pantalla de cristal líquido (LCD) Ejemplos de pantallas cuando se toman fotografías (Cuando se presiona el botón del disparador por la mitad) Modo de A/M Modo de imágenes fijas Modo de películas Elemento Página Elemento Página Flash P.40 Densidad de color P.82 Balance del blanco...
Pantalla durante la visualización de imágenes/ películas Modo de películas Modo de imágenes fijas Elemento Página Elemento Página Protección de imágen P.100 Tamaño de la imagen P.62 DPOF P.103 Número de archivo Fuente de datos reproducidos P.46 Pila P.17 Tipos de modos Ajuste de toma (grabación) Calidad de la imagen P.62...
Preparándose para tomar fotografías Encienda la cámara y prepárese para empezar a tomar fotografías. Nota Si ya ha utilizado esta cámara, siga los pasos a continuación para asegurarse de que la cámara esté apagada antes de sacar o cargar las pilas. 1.
• Batería de níquel-hidruro (a la venta en comercios) Esta batería es económica porque puede recargar y descargarla, y utilizarla repetidamente. Utilice un cargador (disponible en el comercio) para la carga. Puede que la batería esté inerte y, en consecuencia, puede que no suministre energía inmediatamente tras su compra o cuando permanezca sin usar por más de un mes.
Precaución • Cuando vaya a guardar la cámara por un período prolongado de tiempo, asegúrese de quitarle las pilas. • La resistencia de las pilas alcalinas varía según la marca y se va perdiendo a medida que pasa el tiempo desde la fecha de fabricación. El ciclo de vida de las pilas alcalinas se reduce de forma drástica en condiciones de frío.
Asegúrese de que la cámara esté apagada Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de que esté apagada antes de instalar las pilas. Para abrir la cubierta de la batería/ tarjeta deslícela una posición. La cubierta se desliza dos posiciones. Primero desplace la cubierta hacia la cara de la cámara, y luego levántela para exponer el compartimiento de las pilas.
Cómo insertar la batería recargable (vendida por separado) La batería recargable DB-43 (vendida por separado) y disponible para esta cámara, es conveniente para un uso prolongado, puesto que puede utilizarse continuamente después de recargarla. Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de que esté apagada antes de instalar las pilas.
Cómo extraer la batería recargable Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de que esté apagada antes de sacar las pilas. Para abrir la cubierta de la batería/tarjeta deslícela una posición. La cubierta se desliza dos posiciones. Primero desplace la cubierta hacia la cara de la cámara, y luego levántela para exponer el compartimiento de las pilas.
Inserte el adaptador de CA en el compartimiento. Abra la cubierta del conector de alimentación y saque el cable hacia fuera. Cierre y deslice la tapa de la tarjeta o batería. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente. Cómo quitar el adaptador de CA Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de que esté...
Acerca de una tarjeta de memoria SD (disponible en el comercio) La fotografías tomadas con la cámara pueden almacenarse en la memoria interna de la cámara o en la tarjeta de memoria SD (que se vende por separado). La memoria interna tiene una capacidad de 26 MB. Si quiere grabar muchas fotos, películas o sonidos con alta resolución, utilice SD Memory Card de alta capacidad.
Instalación de tarjetas de memoria SD Si ya ha utilizado esta cámara, asegúrese de que esté apagada antes de instalar una tarjeta de memoria SD. Para abrir la cubierta de la batería/ tarjeta deslícela una posición. La cubierta se desliza dos posiciones. Primero desplace la cubierta hacia la cara de la cámara, y luego levántela para exponer el compartimiento de las pilas.
Encendido y apagado de la cámara Pulse el botón de alimentación. Tras el sonido de inicio, el indicador de flash y el indicador de enfoque automático parpadean alternadamente por varios segundos. Para el apagado, pulse de nuevo el botón de alimentación.
Configuración del idioma Cuando se enciende la cámara por la primera vez, la pantalla de configuración del idioma aparece (para el idioma de visualización del monitor LCD). Tras la configuración del idioma, vaya a la configuración de la fecha/hora (para la impresión de la fecha y hora en sus fotos).
Ajuste de la fecha y la hora Cuando se enciende la cámara por la primera vez y se finaliza la configuración del idioma, la pantalla de configuración de la fecha/hora aparece. Utilice los botones !" !"#$ #$ para !" !" ajustar el año, mes, día del mes y la hora.
Cambio de la visualización Pulsar el botón DISP. activa o desactiva la visualización de símbolos, o cambia la visualización del monitor LCD de otras maneras. Cada vez que pulsa el botón DISP, la visualización cambia en el orden de Histograma activado, Guía de cuadrícula, Sin visualización, Monitor LCD apagado, y Visualización normal de símbolos.
Visualización de histograma Cuando la visualización de histograma está activada, este, aparece en la esquina inferior derecha de la pantalla del monitor LCD. Un histograma es un gráfico que indica un número de píxeles en el eje vertical y el brillo en el eje horizontal.
Tomando fotografías Ahora sí ya puede empezar a tomar fotografías. Comencemos! Cómo sostener la cámara Para mejores resultados, sostenga la cámara como se muestra a continuación. Tome la cámara entre las dos manos y apriete ligeramente los codos contra su cuerpo. Pose el dedo índice encima del botón disparador.
Prevención de tomas movidas Si la cámara se mueve cuando pulse el botón del disparador, la imagen fija podría no ser nítida (a causa del movimiento de la cámara). El signo mostrado en la pantalla LCD indica que debe evitarse el movimiento de la cámara bajo las actuales condiciones de trabajo.
Fotografías imprevistas (disparo inmediato) El botón disparador tiene dos posiciones. El botón disparador puede utilizarse de dos maneras: pulsándolo hasta el fondo o hasta la mitad de su recorrido. Pulse el botón disparador hasta el fondo de su recorrido para tomar fotografías inmediatamente.
Enfoque y tome la fotografía (disparo diferido) Cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad de su recorrido, se activa la función de enfoque automático para determinar la distancia focal. A continuación, pulse el botón hasta el fondo de su recorrido para tomar la imagen. Esto es útil cuando el sujeto no está...
Color de la cruz Indicador luminoso de enfoque automático Antes de enfocar Blanco Desactivado Enfoque logrado Verde Activado (verde) Fallo de enfoque Rojo Parpadeo (verde) Referencia Para especificar la posición de enfoque en tomas de primeros planos (macrofotografía), utilice la función de desplazamiento del blanco de enfoque automático (AF target shift). (P.85) Presione el botón disparador suavemente hasta el fondo.
Fotografías con enfoque descentrado (fijado de enfoque) Para tomar fotografías con el objeto fuera del centro de la composición, enfoque primero y encuadre la fotografía después. (fijado de enfoque) Ejemplo: Al fotografiar el castillo en el fondo con la cámara enfocada en una persona en la frente.
Sin quitar el dedo del botón disparador, mueva la cámara para crear la composición fotográfica deseada. Presione suavemente el botón disparador hasta el fondo. Nota En fotografía de macro, la función de desplazamiento de objeto AF le permite bloquear el enfoque sin mover la cámara.
Uso de la función de zoom El uso de los botones gran angular (Z) y telefoto (z) permiten acercar y alejar el objeto de la fotografía sin moverse del lugar. El botón Z amplía el campo de visión en la pantalla LCD y el visor.
Primeros planos (macrofotografía) Primeros planos (macrofotografía) El uso del botón de macrofotografía (N) permite acercar la cámara al objeto para tomar primeros planos. Ello es bueno para hacer tomas de objetos pequeños porque se puede fotografiar hasta un centímetro de distancia.
Uso del flash La pulsación del botón de flash F activa el modo de flash (ajustes para fotografías con flash, sin flash y otros). Por omisión, el flash de la cámara está desactivado. Del borde frontal del objetivo, la luz del flash alcanza aproximadamente 0,2 a 5,0 m (W) o aproximadamente 0,15 a 2,9 m (T) cuando se ajusta la sensibilidad ISO a AUTO.
Cómo utilizar el patín para accesorios Como la cámara tiene un patín para accesorios, puede conectar un flash externo (disponible en el comercio). Contacto X Ajuste la exposición utilizando la función de compensación de exposición (P.78) o la exposición manual (P.87). Para los detalles, consulte la documentación que viene con el flash externo.
Página 45
Precaución • Sin importar el ajuste de flash, una señal de flash ON será enviada al contacto X de la zapata Activada. Para parar el flash exterior, use un interruptor del flash. • Puede que la exposición no sea apropiada cuando el número-f y la sensibilidad ISO del flash externo son iguales a las opciones de la cámara.
Fotografías con ajuste de la exposición según el ambiente El uso del Modo de Ambiente permite seleccionar seis tipos de preajustes de exposición según el tipo de ambiente. RETRATO Utilice para hacer tomas de retrato. DEPORTES Se usa para fotografiar objetos en movimiento. PAISAJE Se usa para fotografiar paisajes con abundancia de verde (vegetación) y azul (color del cielo).
Página 47
Nota En el modo [Nightscape], el flash se dispara cuando se satisfacen todas las condiciones que se muestran a continuación: • El flash está en el modo automático (Auto). • Se considera que es necesario usar el flash, ya que hay poca luz. •...
Reproducción Visualización inmediata de fotografías (revisión rápida) Inmediatamente después de tomar una fotografía, ésta puede verificarse en la pantalla LCD. Si no le gusta cómo ha salido la fotografía, entonces la puede borrar inmediatamente. En el modo de fotografía, pulse el botón de revisión rápida (Q En la pantalla LCD se visualiza la última fotografía tomada.
Visualización de imágenes En el modo de reproducción se pueden corroborar las imágenes tomadas. En este modo se puede también borrar imágenes y ampliarlas con la función de zoom. Gire el dial de modo a 6 La cámara vuelve al modo de reproducción y visualiza la última fotografía tomada.
Visualización multi-imagen Las imágenes pueden visualizarse en conjuntos de seis tomas. Cualquier de las seis imágenes puede seleccionarse para borrarla o ampliarla. Gire el dial de modo a 6 Se visualiza la última fotografía tomada. Pulse el botón 9 La pantalla se divide en seis secciones, cada una de ellas con una imagen.
Ampliación de imágenes Permite ampliar la imagen fija visualizada en el monitor LCD. Gire el dial de modo a 6 Se visualiza la última fotografía tomada. Visualice la imagen que desea ampliar. Pulse el botón de visualización ampliada (8 8 8 8 ). Al hacerlo, se amplía la imagen.
Visualización en un televisor Puede ver las imágenes fijas que haya tomado en una pantalla de TV. La cámara reproduce todo en la pantalla de TV, exactamente como haría en el monitor LCD. Para utilizar su televisor para visualización, conecte la cámara al televisor con el cable AV que viene con la cámara.
Página 53
Encienda la cámara pulsando el botón de alimentación. Conectar el cable AV a la cámara apaga el monitor LCD y la salida del altavoz. Nota • Si conecta el cable AV al terminal de entrada de su videograbadora, puede grabar sus fotos en una videocasete.
Cómo borrar imágenes Cómo borrar imágenes Es posible borrar las imágenes almacenadas tanto en la memoria interna como en tarjetas de memoria SD. Hay tres maneras de borrar imágenes, a saber: •Una imagen por vez •Todas las imágenes a la vez •Borrado múltiple selectivo Gire el dial de modo a 6 Para borrar una imagen por vez, visualice...
Borrado múltiple selectivo Gire el dial de modo a 6 Pulse el botón 9 La visualización en pantalla se divide en seis imágenes pequeñas. Use los botones !" !" !"#$ !" #$ para seleccionar la imagen que desea borrar y pulse el botón de borrado (D D D D ).
Capítulo Variedad de Tomas Técnicas/ Reproducción Impresión directa..........54 Una gran variedad de técnicas de fotografía..59 Fotografías en modo Multi-Shot..... 90 Grabación/Reproducción de Películas ..94 Grabación/Reproducción de Voz ....96 Otras funciones disponibles en el modo de reproducción ............ 98...
Impresión directa Acerca de la función de impresión directa El estándar de impresión directa permite la impresión directa desde una cámara a una impresora, mediante la conexión de los dos dispositivos con un cable USB. Se puede imprimir fotos rápidamente y fácilmente desde su cámara digital sin utilizar un ordenador.
Impresión las imágenes Puede enviar imágenes desde la cámara a una impresora compatible con PictBridge para imprimirlas. Las imágenes se envían desde la memoria interna cuando no hay una tarjeta de memoria SD cargada, o desde la tarjeta de memoria SD cuando una está...
Página 59
Se pueden seleccionar los siguientes ítems. Cada ítem se visualiza sólo cuando la impresora disponga de la función que le corresponde. Los artículos marcados con * aparecen solo cuando están soportados por las impresoras de Ricoh. Nombre del ítem Función TAMAÑO PAPEL...
Nota Para especificar el valor por defecto seleccionado en la siguiente conexión, haga clic en el botón ADJ. en la pantalla botón del Paso 7. En cuanto aparezca la pantalla que se muestra a la derecha, seleccione [ESTABL.] y pulse el botón O. Para volver al ajuste por defecto, seleccione [CANCEL].
Pulse los botones !" !" para ajustar el número de copias que !" !" se van imprimir. Repita los pasos 7 y 8 para seleccionar todas las imágenes que se van imprimir y el número de copias para cada una. Pulse el botón MENU.
Una gran variedad de técnicas de fotografía Uso del botón ADJ. (Ajuste) El botón ADJ permite la corrección de exposición, balance del blanco, y configuración de la sensibilidad ISO con pocas operaciones. También puede registrar una función diferente de estas funciones de ajuste al botón ADJ. Si se archiva una función que se usa con frecuencia, se puede usar con pocas operaciones de botones..
Menú de ajuste de tomas El menú de ajuste de tomas permite tomar imágenes configurando las opciones que se muestran en la tabla a continuación. *Entre las opciones que se muestran en la tabla de abajo, los valores de fábrica se muestran entre corchetes [ ].
Uso del menú de ajuste de tomas Con la cámara lista para tomar imágenes, pulse el botón Se visualiza el menú de ajuste de tomas. Pulse los botones !" !"#$ #$ para seleccionar la opción !" !" deseada. Las opciones de ajuste están organizadas en tres pantallas. Después de seleccionar una opción de configuración, presione el botón O O ó...
Selección de la calidad/tamaño de imagen (RES./TAM.IMAGEN) El tamaño de una imagen fija y de un archivo de película almacenado depende de las configuraciones de la calidad y tamaño de la imagen. El modo de calidad de imagen tiene tres tipos: N (Normal), F (Fino) y NC (Sin compresión).
Página 66
Nota • Disparos Multi-Shot y Auto Bracket no están disponibles en el modo NC. • Algunos softwares o impresoras en el comercio no son compatibles con imagines tomadas sin compresión en TIFF en el modo de NC (YUV-TIFF). Si usa Windows, convierta el archivo en el formato de BMP utilizando ImageMixer suministrado.
Toma de imágenes con enfoque manual (ENFOQUE) Cuando el enfoque automático no da el efecto deseado, es posible enfocar manualmente (usando el enfoque manual). El enfoque manual permite realizar tomas a una distancia fija. Hay dos ajustes de distancia fija: distancia corta (Snapshot) o infinito (∞). Nota •...
Tomas con enfoque manual Pulse el botón O O según sea necesario. La imagen puede ampliarse pulsando el botón O para facilitar así en enfoque. Enfoque usando los botones ! ! ! ! y " " " " . El botón ! acerca el enfoque. El botón "...
Toma de imágenes con enfoque manual La distancia puede ajustarse a distancia corta o infinito. El infinito es útil para tomas panorámicas. Para tomar imágenes usando el enfoque manual, proceda de la siguiente manera: Gire el dial de modo a 5 5 , A/M o 3 Pulse el botón MENU.
Cambiando la fotometría (FOTOMETRIA) Es posible cambiar el método de medición que determina los valores de exposición. métodos de fotometría, a saber: MULTI, CENTRE y SPOT.. Modos de balance del blanco Símbolo Nombre del modo Descripción (Sin símbolo) MULTI Todo el campo de visión se divide en pequeñas secciones, cada una de las cuales se mide y la exposición se determina basándose en el total.
Cambiando la claridad de imagen (NITIDEZ) La claridad de imagen puede cambiarse para que sea alta (SHARP), normal (NORMAL) o suave (SOFT). Gire el dial de modo a 5 5 o A/M. Pulse el botón MENU. Se visualiza el menú de toma de fotografías. Pulse el botón "...
Tomas con variantes de exposición automáticas (AJUST EXP.AUTOM.) La función de sub/sobreexposición automática toma tres imágenes consecutivamente, tomando como referencia estándar el valor de exposición especificado, con tres valores de exposición en – 0,5EV, ±0 y +0,5EV. Nota Esta función no está disponible para tomar imágenes con sonido. Gire el dial de modo a 5 5 o A/M.
Disparar consecutivamente con un balance de blancos diferente (AJUST EXP.AUTOM.) Se graban automáticamente tres imágenes (rojiza, azulada e igual al balance de blancos actual). Esto es útil si no se puede determinar el balance del blanco apropiado. Gire el dial de modo a 5 5 o A/M.
Página 74
Nota • Esta función no se encuentra disponible para la toma de múltiples disparos y de (P.90) agrupación automática (P.69). • No se puede usar el flash. • El tiempo de exposición (P.72) está ajustado a OFF (Desactivado). Referencia Para saber cómo cambiar el balance de blancos, véase la P.79.
Ajuste del tiempo de exposición (TIEMPO EXPO.) El tiempo de exposición puede ajustarse a 1, 2, 4 u 8 segundos. Prolongando el tiempo de exposición, es posible lograr efectos especiales con objetos en movimiento tomados en la oscuridad, como la luz de automóviles o fuegos artificiales. Gire el dial de modo a 5 Pulse el botón MENU.
Página 76
Nota • Cuando se usa un tiempo de exposición muy largo, puede bajar la velocidad del obturador y por tanto las fotografías pueden salir movidas. Sostenga la cámara firmemente con sus dos manos, o utilice un trípode. • Cuando hacen tomas con tiempo largo de exposición, el monitor LCD se apaga. Precaución Si se ajusta la velocidad de obturación a un segundo o más, toma tiempo para completar la grabación porque se activa la función de eliminación de ruido de imagen.
Tomas múltiples a intervalos (INTERVALO) La cámara puede ajustarse para tomar fotografías automáticamente a intervalos de tiempo fijos. Puede escoger el intervalo de disparo entre 5 segundos a 3 horas, en incrementos de 5 segundos. Gire el dial de modo a 5 5 o A/M.
Pulse el botón disparador. Se toma una fotografía cada vez que transcurre el intervalo ajustado. Para parar de tomar imágenes a intervalos, Pulse el botón Los ajustes de la función de tomas a intervalos se borran tan pronto como se apaga la cámara. Precaución Si el tiempo hasta la siguiente toma se ajusta en el menú...
2 2 2 2 Captar una imagen con sonido (IMG. CON SONIDO) Puede captar una imagen con una grabación de voz. La grabación puede durar hasta ocho segundos. Gire el dial de modo a 5 5 o A/M. Pulse el botón M Se visualiza el menú...
Inserción de la fecha en imágenes fijas (IMPRIME FECHA) Puede introducir la fecha (YY/MM/DD) o la fecha y la hora (YY/MM/ DD hh:m) en la parte inferior derecha de una imagen fija. Gire el dial de modo a 5 5 o A/M. Pulse el botón M Se visualiza el menú...
Cambio de los ajustes de exposición El ajuste de la exposición permite seleccionar el nivel de brillo para sus tomas. Normalmente, si el objeto está centrado, la compensación de contraluz se activa automáticamente y la toma se realizará con la exposición correcta. Sin embargo, el ajuste de exposición puede cambiarse en los siguiente casos, o cuando se desea cambiar la exposición intencionalmente.
Iluminación por luz natural y artificial (BALANCE DBLANCO) Ajuste el balance del blanco para que los objetos de color blanco se reproduzcan con fidelidad. De fábrica, el balance de blanco está en automático ("AUTO"). Por lo general, no hace falta cambiar este ajuste. Pero si nota que la cámara tiene dificultades para determinar el balance del blanco cuando se fotografían o graban objetos de un solo color o bajo múltiples fuentes de luz, entonces ajuste el balance del blanco.
Página 83
Si se selecciona modo manual (One Push) Gire el dial de modo a 5 5 o A/M. Pulse dos veces el botón de ajuste (ADJ). Se visualiza el menú de balance del blanco. Pulse los botones !" !" !" para !"...
Ajustes de la sensibilidad (AJUSTE ISO) La sensibilidad ISO indica el grado de sensibilidad a la luz en que la película está. Un valor mayor significa una sensibilidad más alta. Una alta sensibilidad es adecuada para hacer tomas de un objeto en un lugar oscuro o un objeto en movimiento rápido, eliminando el emborronamiento.
Ajuste de la densidad de color (INTENSIDAD) Para tomas de fotografías, la densidad de color puede ser: normal, oscuro, e iluminado. Gire el dial de modo a 5 5 o A/M. Pulse el botón M Se visualiza el menú de ajuste de ambiente. Cambie de pantalla según sea necesario usando los botones #$ Pulse el botón "...
Reposición de los ajustes de fotografía a sus valores originales (AJUSTE ORIGINAL) Para hacer que el menú de ajuste de fotografías vuelva a su configuración original, siga los pasos a continuación. Gire el dial de modo a 5 Pulse el botón M Cambie de pantalla según sea necesario usando los botones #$ Pulse el botón "...
Cambio de la densidad para tomas de texto (DENSIDAD) Cuando se toman imágenes de texto, es posible cambiar la densidad de la toma. La densidad puede ser: fuerte (DEEP), normal (NORMAL) y baja (LIGHT). Para realizar este ajuste, use ya sea eñ menú de ajuste de tomas o el botón de ajuste (ADJ). En esta sección se explica cómo utilizar el botón de ajuste (ADJ).
Uso de la función de desplazamiento de objeto de AF En fotografía de macro, la función de desplazamiento de objeto AF le permite bloquear el enfoque usando los botones !"#$ en la cámara sin mover la cámara. Esto es útil para la fotografía de macro en un trípode con enfoque bloqueado. La función de desplazamiento de objeto de AF le permite desplazar la cruz en el centro del monitor LCD al objeto con los botones !"#$ para enfocar.
T T T T Uso del autodisparador Uso del autodisparador. El autodisparador puede ajustarse para que se dispare 2 ó 10 segundos después de pulsando el botón disparador. Gire el dial de modo a 5 5 , A/M o 4 Pulse el botón T T T T .
Toma en el modo de prioridad de apertura/ exposición manual Cuando se ajusta el dial de modo al modo de prioridad de apertura, puede ajustar la apertura y la velocidad de obturación manualmente para hacer tomas. En el modo A/M, tanto el modo de prioridad de apertura cuanto el modo de exposición manual están disponibles.
Toma con apertura ajustada (modo de prioridad de apertura) Para hacer tomas con una apertura ajustada, siga los pasos a continuación. Gire el dial de modo a A/M. El número-f actual y la velocidad de obturación (AUTO) aparecen en la parte inferior de la pantalla.
Toma en la velocidad de obturación ajustada (modo de exposición manual) Para hacer tomas con una velocidad de obturación ajustada, siga los pasos a continuación. Gire el dial de modo a A/M. El número-f actual y la velocidad de obturación (AUTO) aparecen en la parte inferior de la pantalla.
Fotografías en modo Multi-Shot En el modo de fotografía multi-imagen se pueden tomar múltiples imágenes consecutivamente. La función de múltiples disparos puede clasificarse en los siguientes tipos: CONT (Multi-Shot) Se toman fotografías en tanto se mantenga presionado el botón disparador. Cada imagen se graba en un archivo propio, del mismo modo que en la toma de imágenes normal...
Nota • Al hacer tomas con el método de múltiples disparos S o M, la sensibilidad ISO se fija a AUTO, aun cuando esté configurada en 64.100. • El número máximo de imágenes que pueden tomarse en el modo de múltiples disparos depende de la configuración del tamaño de imagen como sigue: F3264 N3264...
CONT Componga su fotografía; pulse y mantenga presionado el botón disparador. Se toman fotografías en tanto se mantenga presionado el botón disparador. Suelte el dedo del botón del disparador para interrumpir la memorización. Para visualizar imágenes consecutivas en el modo de fotografía multi- imagen, ponga la cámara en el modo de reproducción (ver la P.46) y seleccione luego la fotografía con los botones #$ para reproducirla.
Visualizar una imagen fija S Multi-Shot o M Multi-Shot en Modo de visualizador ampliado Mientras se visualizan imágenes fijas (16 fotogramas en un archivo) tomadas por SCONT o MCONT, se puede visualizar uno de los 16 fotogramas en una visualización ampliada. Mientras visualiza una imagen ampliada de un fotograma, puede cambiar entre los fotogramas.
Grabación/Reproducción de Películas 3 Grabación de películas Puede grabar películas con sonido. El tamaño de las películas puede ser de 320 × 240 ó 160 × 120 píxeles. Cada película tomada se graba como un archivo AVI. Gire el dial de modo a 3 Pulse el botón disparador.
Reproducción de películas Para reproducir películas, siga los pasos a continuación. Gire el dial de modo a 6 Se visualiza en pantalla la última imagen fija tomada. Cuando se trata de una película, el primer fotogramas de la misma se visualiza como una imagen fija.
Grabación/Reproducción de Voz 2 2 2 2 Grabación de voz Puede grabar sonido. El sonido grabado se almacena como archivo WAV. Gire el dial de modo a 2 2 2 2 . Pulse el botón disparador. Se inicia la grabación de voz. Pulse el disparador hasta la mitad para detener la grabación.
Reproducción de sonido Para reproducir sonidos, siga los pasos a continuación. Gire el dial de modo a 6 Se visualiza en pantalla la última imagen fija tomada. Pulse los botones #$ #$ para seleccionar el archivo de sonido que desea reproducir (icono de altavoz).
Otras funciones disponibles en el modo de reproducción Menú de reproducción El menú de reproducción proporciona las funciones que se muestran en la tabla a continuación: Ajuste Opciones Página MOSTRAR DIAPO. P.99 PROTEGER Activar, desactivar 1 FILE (un archivo), Activar, desactivar ALL P.100 FILES (todos los archivos), Selección de archivos múltiples DPOF...
Visualización secuencial (MOSTRAR DIAPO.) Puede mostrar las imágenes fijas grabadas,películas, y archivos de sonido en secuencia en el monitor LCD. Esta función se llama una presentación de diapositivas. Para utilizar la visualización secuencial, proceda de la siguiente manera: Gire el dial de modo a 6 Se visualiza en pantalla la última imagen fija tomada.
Protección contra borrado accidental (PROTEGER) Las imágenes fijas y películas pueden protegerse contra el borrado accidental de las mismas. Precaución Las imágenes fijas, películas y sonidos que están protegidos no se pueden borrar normalmente. Sin embargo, se borrarán por completo cuando dé formato a la memoria interna o a la tarjeta de memoria.
Cuando se protege de esta manera una imagen, en la esquina superior izquierda de la imagen aparece el símbolo de protección. Protección de todas las imágenes a la vez Para proteger todas las imágenes y/o películas a la vez, proceda de la siguiente manera.
Protección de varias imágenes fijas, películas o sonidos de una vez Para proteger imágenes fijas y/o películas seleccionadas de una vez, proceda de la siguiente manera. Gire el dial de modo a 6 Pulse el botón 9 La pantalla se divide en seis secciones. Las imágenes fijas y/o el primer cuadro de películas se visualizan en tamaño miniatura.
Uso de un servicio de copias impresas (DPOF) Las imágenes fijas almacenadas en tarjetas de memoria SD pueden imprimirse si se llevan a tiendas que ofrecen servicio de imprenta de fotografías digitales. Para utilizar un servicio de copias impresas, es necesario hacer ciertos ajustes.
Ajuste DPOF para todas las imágenes fijas Para aplicar la configuración DPOF a todas sus imágenes, siga los pasos a continuación. Gire el dial de modo a 6 Pulse el botón M Aparece el Menú de reproducción. Seleccione [DPOF] usando el botón "...
Ajuste DPOF para múltiples imágenes seleccionadas Para realizar el ajuste DPOF para las imágenes fijas seleccionadas, siga los pasos indicados a continuación. Gire el dial de modo a 6 Pulse el botón 9 La pantalla se divide en seis secciones. Las imágenes fijas y/o el primer cuadro de películas se visualizan en tamaño miniatura.
Cómo cambiar el tamaño de la imagen (CAMBIAR TAMAÑO) Puede reducir el tamaño de una imagen fija para crear un archivo adicional con un tamaño de imagen diferente. Precaución No se puede cambiar el tamaño de la imagen de una película o imagen en el modo no comprimido (NC).
Copia a tarjeta de memoria (COPIA A TARAJETA) Las imágenes fijas y películas almacenadas en la memoria interna de la cámara pueden copiarse de una vez a una tarjeta de memoria Apague la cámara. Instale la tarjeta de memoria SD en la cámara. Encienda la cámara.
Cambio de los ajustes de la cámara la cámara Menú de configuración (SETUP) El menú de configuración consta de tres pantallas. Presione los botones !" " " " para cambiar las pantallas. Nombre del modo Significado Página FORMATO TARJETA P.111 FORMATO INTERNO P.112 BRILLO LCD...
Formateando tarjetas de memoria SD antes de su uso (FORMATO TARJETA) Se visualiza el mensaje de error "This card cannot be used" (esta tarjeta no puede utilizarse), o si ha formateado la tarjeta con un ordenador u otro dispositivo, será entonces necesario volver a formatear la tarjeta de memoria SD antes de poder usarla.
Al formatear la memoria interna, se borran las imágenes grabadas en la memoria. Si existe alguna imagen que no desee borrar de la memoria, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Ricoh antes de formatear la memoria interna. Para formatear la memoria interna, proceda de la siguiente manera: Gire el dial de modo a 1 Pulse el botón "...
Ajuste del brillo de la pantalla LCD (BRILLO LCD) Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, proceda de la siguiente manera: Gire el dial de modo a 1 Pulse el botón " " " " para seleccionar [BRILLO LCD] y pulse luego el botón O O ó...
Configuración de una función al botón ADJ (Conf. botón ADJ) Cada vez que pulsa el botón ADJ., la cámara visualiza la pantalla de configuración en el orden de exposición, balance de blanco y sensibilidad ISO. Mediante el uso de la opción [Conf. botón ADJ], puede configurar una función que se activará...
Cambio del sonido del timbre de confirmación (SEÑAL ACUSTICA) Durante las operaciones, la cámara hace cuatro tipos de sonidos: sonido de inicio, sonido de disparo del obturador, sonido de enfoque, y sonido de bip.. Sonido inicial : Sonido cuando la cámara se enciende. Sonido de disparo del obturador : Cuando se presiona el botón del disparador, la cámara emite un sonido del obturador.
Cambio de la duración de la confirmación en pantalla (CONFIRMA LCD) Inmediatamente después de pulsado el botón disparado, en la pantalla LCD se visualiza momentáneamente la imagen que acaba de tomarse para que ésta pueda confirmarse. De fábrica, la duración de la confirmación en pantalla viene ajustada en un segundo, pero este tiempo puede cambiarse.
Ajuste del apagado automático (AUTO APAGADO) Para conservar la carga de las pilas, la cámara se apaga automáticamente por la acción de la función de apagado automático cuando se la deja sin usar por un período determinado de tiempo. La cámara viene de fábrica con el apagado automático ajustado a un minuto, pero el tiempo de activación puede ajustarse.
Ajuste del nombre de archivos (NO.SECUENCIA) Cuando se toma una imagen fija, ésta se graba en la memoria interna o una tarjeta de memoria SD con un número que consiste de un número que se va asignando en sucesión ascendente. La cámara puede ajustarse para que dicha numeración consecutiva continúe aún cuando se cambia de tarjeta de memoria SD.
Ajuste del modo de ahorro de energía (AHORRO ENERGIA) El consumo de energía de la pantalla LCD puede reducirse para así prolongar la duración de las pilas. La pantalla LCD se apaga. Para reactivar la pantalla LCD, pulse el botón de revisión rápida (Q) o el botón M; para volver a apagar la pantalla, pulse nuevamente cualquiera de estos dos botones.
Ajuste de la fecha y la hora (AJUSTE FECHA) La fecha y la hora pueden imprimirse en las fotografías si así se desea. Aquí se explica el ajuste de la fecha/hora en la pantalla SETUP. Gire el dial de modo a 1 Pulse el botón "...
Cambio del idioma de visualización (LANGUAGE/ Es posible cambiar el idioma de los menús y mensajes que se visualizan en la pantalla LCD. Configuraciones posibles (Japanese) ENGLISH (English) DEUTSCH (German) FRANÇAIS (French) ITALIANO (Italian) ESPAÑOL (Spanish) *Ajuste de fábrica (Simplified Chinese) (Traditional Chinese) (Korean) Para cambiar el idioma de visualización, proceda de la siguiente...
Cambio del modo de salida de video para ver imágenes en un televisor (MODO SAL.VIDEO) Puede ver imágenes fijas y películas en la pantalla de un televisor conectando la cámara a un televisor con el cable AV que viene incluido con la cámara. La cámara viene de fábrica ajustada para visualizar imágenes en un televisor usando el formato NTSC (utilizado en Japón y otros países).
Cambio del ajuste del zoom escalonado (ZOOM POR PASOS) Se puede fijar la distancia focal del zoom óptico a cualquier de los cuatro niveles disponibles (equivalente a 35 mm, 28, 35, 50 ó 85 mm) (Zoom escalonado). Configuraciones posibles OFF (Valor predeterminado) Para activar (ON) o desactivar (OFF) el zoom escalonado, siga los pasos a continuación.
USB. Por regla general, seleccione [ORIG.]. Cuando se selecciona [ORIG.], las imágenes pueden transferirse al ordenador utilizando el programa RICOH Gate La o Caplio Transfer que viene con la cámara. Modo ALMACEN.
Precaución • En [ALMACEN], ni RICOH Gate La ni Caplio Transfer no pueden utilizarse para transferir archivos. • En [ALMACEN], los archivos en la cámara pueden leer, pero no escribirse ni borrarse. • Para imprimir directamente en una impresora que conforma con las normas Direct Print y PictBridge, seleccione [ORIG.] en [CONEXIÓN USB].
Para transferir imágenes en el modo de almacenamiento masivo (Mass Storage), siga los pasos a continuación: En el menú de configuración, cambie [CONEXIÓN USB] a [ALMACEN]. Asegúrese de que la cámara esté apagada. Enchufe el cable USB que viene con la cámara a un puerto USB de su ordenador.
Para desconectar la cámara del ordenador (Windows) Aquí se muestra el ejemplo usando Windows XP. Las condiciones son diferentes para otros sistemas operativos, pero las operaciones son iguales. Haga clic en el icono "Remove Hardware Safely" que se encuentra en el extremo derecho de la barra de tareas.
Capítulo Instalación de programas Instalación del programa incluido (para Windows) ............130 Instalación del programa incluido (para Macintosh)............144...
Instalación del programa incluido (para Windows) La transferencia de imágenes de la cámara a un ordenador requiere la instalación de software para tal fin. Para transferir imágenes de la cámara a su ordenador, es necesario instalar un programa. Nota Para descargar imagines de la cámara a su ordenador sin ningún software instalado, cambie el ajuste de la cámara para [CONEXIÓN USB].
Página 134
Cuando se hace clic en [Instalar software para Caplio]: (P.134) Se instalarán los siguientes softwares: Nombre de la aplicación Windows Descripción RICOH Gate La Descarga imágenes. ImageMixer Permite visualizar y editar imágenes tomadas, así como crear CDs con videos. Para la manipulación de películas se requiere DirectX (P.139).
Cuando se hace clic sobre [Ver Manual del usuario [Versiónen software]]: La Guía de Usuario de Programa (un archivo en formato PDF) que se encuentra en el CD-ROM que viene con su cámara Caplio se visualiza en la pantalla de su ordenador. Si Ud. Es un usuario de Windows y el lector Acrobat está...
Requisitos del sistema para usar el software A continuación se muestran los requisitos de hardware para poder utilizar el software de la cámara en un ordenador. Para corroborar que se cumplen los requisitos, consulte el manual de su ordenador. Sistema operativo Windows 98/98 Second Edition compatible Windows 2000 Professional...
Instalación del software Precaución • No conecte la cámara a el ordenador hasta que el sistema se lo indique. Si ya ha conectado la cámara a el ordenador y ha aparecido la pantalla [Found New Hardware Wizard] (Asistente para hardware nuevo encontrado), haga clic en [Cancel] (Cancelar), desconecte el cable que conecta la cámara a el ordenador y continúe con la instalación.
Página 138
Haga clic en el botón [Next]. A continuación se visualiza la pantalla de selección de destino de instalación (Select Installation Destination). Confirme dónde desea instalar el software y haga clic en [Next]. Después de un momento, la pantalla [Select Program Folder] aparece. Confirme dónde desea instalar el software y haga clic en [Next].
Conexión de la cámara a un ordenador Asegúrese de que el software esté instalado en el ordenador antes de conectar la cámara. Asegúrese de que la cámara esté apagada. Enchufe el cable USB al puerto USB de su ordenador. Conecte el cable USB al puerto USB de la cámara.
Camera Wizard] (Asistente para escáneres/cámaras). Si no activa la casilla de verificación [Always use this program for this action] (Utilizar siempre este programa para esta acción), la pantalla [Caplio GX8] se mostrará cada vez que transfiera imágenes de la cámara, permitiéndole así...
Instalación de Acrobat Reader Acrobat Reader es una aplicación de software que le permite visualizar el manual de instrucciones (archivo PDF). Si el ordenador se ejecuta bajo Windows, se puede instalar Acrobat Reader. No es necesario que instale Acrobat Reader si ya está instalado en el ordenador.
Instalación de DirectX DirectX es un programa para reproducir películas usando ImageMixer. Las versiones anteriores a 8.1 no le permiten reproducir archivos de películas. Instale una versión actualizada. En Windows XP, la versión actualizada ya está instalada. Precaución • No instale el software cuando la cámara esté conectada a su PC con un cable USB. •...
DeskTop Binder Lite Este software para manejar documentos de negocios puede manejar no solo imagenes estáticas sacada con una cámara digital sino también documentos escaneados con escáner, y documentos o archivos de imagines creados por una aplicación. Hasta archivos de varios formatos pueden almacenarse en un solo documento.
Binder Lite, cancele [Automatically save on USB connection] en la pantalla [Optional Settings] de RICOH Gate La (consulte Guía del Usuario) y fije la fecha utilizando la función para fijar la fecha de la cámara antes de capturar imágenes (véase la P.120).
Desinstalación del software Precaución • En Windows XP o 2000, sólo un usuario con privilegios administrativos puede instalar ese software. • Si hay algún otro programa activo o si quedan datos sin grabar, grabe los datos y cierre el programa antes de proceder con la desinstalación. Haga clic en el botón [Start] de la barra de tareas de Windows.
Desinstalación del ImageMixer Precaución • En Windows XP o 2000, sólo un usuario con privilegios administrativos puede instalar ese software. • Si hay algún otro programa activo o si quedan datos sin grabar, grabe los datos y cierre el programa antes de proceder con la desinstalación. Haga clic en el botón [Start] de la barra de tareas de Windows.
USB. Software que puede instalarse con el CD-ROM Caplio Software Nombre de la aplicación Descripción RICOH Gate La Descarga imágenes. USB Driver Conecta la cámara y el ordenador. Mounter Conecta la cámara y el ordenador.
Para Mac OS 8.6 a 9.2.2, haga doble clic en el icono [Caplio Installer] para visualizar la pantalla que se muestra a la derecha. Ítem Descripción Página Instalar software para Caplio Use este botón para instalar el programa necesario para operar P.147 la cámara y manipular las imágenes.
Requisitos del sistema para usar el software A continuación se muestran los requisitos de hardware para poder utilizar el software de la cámara en un ordenador. Para corroborar que se cumplen los requisitos, consulte el manual de su ordenador. Sistema operativo Mac OS 8.6 a 9.2.2 / Mac OS X 10.1.2 a 10.3 Ordenador Macintosh Serie Apple Macintosh dotada de puerto USB estándar.
Para quitar (desinstalar) el software de un ordenador Macintosh, arrastre y coloque el archivo instalado en la Papelera. Nombre de archivo Nombre de carpeta RICOH Gate La Carpeta System: Control Panels RICOH Gate La Prefs Carpeta System: Preferences Caplio Mounter Carpeta System: Extensions Caplio Mounter Prefs Carpeta System: Preferences...
Instalación del software (Mac OS X 10.1.2 a 10.3) Encienda su Macintosh y coloque el disco de instalación en la unidad de CD-ROM. Abra la carpeta Mac OS X. Allí encontrará el icono [Caplio Mounter.pkg]. Haga doble clic en [Caplio Mounter.pkg].
Haga clic primero en el volumen donde desea instalar el software y luego en el botón [Continue]. Haga clic en [Install]. Cuando finaliza la instalación, se visualiza un mensaje indicando que es necesario reiniciar su Macintosh. Haga clic en [Continue Installation].
Página 154
Capítulo Solución de problemas Solución de problemas ......... 152 Suplemento ............ 159...
Solución de problemas Solución de problemas de la cámara Fuente de alimentación Síntoma Causa Posible Solución La cámara no se enciende. Las pilas no se han instalado o están Instale las pilas en la cámara. Recargue las P.20 agotadas. pilas o use el adaptador de CA. P.22 Esta batería/pila no es compatible.
Toma de imágenes Síntoma Causa Posible Solución La cámara está apagada. Las pilas no se han instalado o están Si está usando pilas alcalinas, cambie las P.20 agotadas. pilas por otras nuevas. Si utiliza pilas P.21 recargables, utilice el adaptador de CA. P.22 La cámara está...
Página 157
Síntoma Causa Posible Solución El flash no se dispara. O el No se puede usar el flash en los Para tomar imágenes con flash, P.70 flash no se recarga. siguientes casos: P.90 cambie el ajuste o el modo. - Cuando está activado el cuadro de P.94 balance de blanco P.161...
Reproducción/Borrado Síntoma Causa Posible Solución Gire el dial de modo a la posición 6 (modo No se puede reproducir. O La cámara no está ajustada en P.45 de reproducción). no aparece la pantalla de Reproducción. reproducción. El cable VIDEO/AV no está Vuelva a conectarlo correctamente.
Otros problemas Síntoma Causa Posible Solución No se puede instalar la La tarjeta está en la dirección/ Instálela en la dirección/orientación P.25 tarjeta de memoria SD. orientación equivocada. correcta. Los botones de la cámara Las pilas/batería están por agotarse. Si utiliza pilas alcalinas, cámbielas por P.20 P.21 no responden.
Mensajes de advertencia en Windows XP Service Pack 2 Cuando el software de su cámara digital Ricoh se utiliza en sistemas con Windows XP Service Pack 2 instalado, el siguiente mensaje de advertencia puede visualizarse durante la activación del software on cuando se hace la conexión a USB.
Si ha hecho clic en el botón [Keep Blocking] (seguir bloqueando): Siga los pasos a continuación para verificar los ajustes del Firewall de Windows. Haga clic en [Start] y luego en [Control Panel]. Haga doble clic en [Windows Firewall]. Si no se encuentra [Windows Firewall], haga entonces clic en [Switch to Classic Display] en el extremo superior izquierdo de la ventana.
Suplemento A. Especificaciones Generalidades Señal de video NTSC y PAL Voltaje de la fuente de energía Pilas alcalinas de 1,5V X 2 BaterÌa recargable de 3,7V X 1 Adaptador de CA de 3,8V 113,6mm × 58,0 mm × 29,0 mm (excluyendo protuberancias) Dimensiones externas Peso Cámara: aproximadamente 205 g (sin incluir batería/pilas, tarjeta de memoria SD y correa)
Sensibilidad ISO Equivalente a AUTO, ISO 64, ISO 100, ISO 200, ISO 400, ISO 800, ISO 1600 Control de distancia Método de enfoque automático Tomas normales: método externo pasivo/CCD; modo macrofotografía: método CCD Margen de enfoque automático Normal: approx. 0,3m (11.7") - infinity. Macro: approx. 0,01m - infinity Flash incorporado Método de funcionamiento Automático...
B. Accesorios opcionales La Caplio GX8 puede usarse con los accesorios opcionales (vendidos por separado) que se muestran a continuación. Ítem Modelo Observaciones Adaptador de CA AC-4a Para cuando se desee alimentar la cámara de una toma de corriente de la pared.
D. Opciones de menú por modo Menú de toma de imágenes (modo de películas) Página de Símbolo Significado referencia FORMATO VIDEO [320], 160 P.62 [AF], MF, SNAP, ∞ ENFOQUE P.64 BALANCE BLANCO P.79 [AUTO], (Cielo claro), (Cielo nublado), (Luz de tungsteno), (Luz fluorescente), (Manual) Menú...
E. Funciones cuyos valores predeterminados se restauran en el apagado El apagado puede restaurar algunas configuraciones a sus valores predeterminados. La tabla a continuación indica si una función se restaurará o no a sus valores predeterminados en el apagado. Modo Función La configuración actual es mantenida O, Restablecida X.
Modo Función La configuración actual es mantenida O, Restablecida X. Flash Toma en macro Diferente de modo de monitor sincronizado:O, Modo de Visualización de la pantalla LCD monitor sincronizado:X Modo de escena Reproducción Visualización de la pantalla LCD VOLUMEN F. Número de imágenes que pueden almacenarse en la memoria interna y en tarjetas de memoria SD En la tabla a continuación se muestra el número aproximado de...
Nota • El número de tomas que quedan visualizado en la pantalla LCD no es necesariamente exacto, y puede variar según el tema. • Aún cuando se utilizan tarjetas de la misma capacidad, el número máximo de tomas y otros valores numéricos pueden variar si la tarjeta es de marca o tipo diferente, o si las condiciones en que se realizan las tomas son diferentes.
Página 169
Para saber cómo cambiar la configuración de toma Para la alimentación de cuado en SCONT o MCONT. en intervalos.. Para saber cómo cambiar entre archivos. Para saber cómo cambiar el ajuste de la fecha y hora. Para saber cómo cambiar la amplificación de la Para saber cómo cambiar el brillo del LCD.
H. Uso de la cámara en el extranjero Adaptador de CA (modelo AC-4a) Puede usarse en países donde la corriente de la red es de 120V, 50/60Hz. En caso de viajar a un país donde se utilizan enchufes de diferente forma, consulte con su agente de viajes sobre qué...
I. Precauciones de uso • Este producto es para uso doméstico. La garantía incluida tiene solamente validez en el país de compra. • Si el producto falla o funciona incorrectamente mientras que usted esta en el extranjero, el fabricante no asume ninguna responsabilidad de mantener el producto localmente o de llevar el gasto incurrido en por lo tanto.
• Limpie la cámara después de usarla en la playa o en lugares donde pueda haber productos químicos. • Si la cámara deja de funcionar como es debido, consulte el Centro de Reparaciones Ricoh más cercano. La cámara tiene circuitos de alta tensión. Por tal motivo, no desarme la cámara bajo ninguna circunstancia.
K. Mensajes de error Si en la pantalla LCD aparece cualquiera de los mensajes de error que se muestran a continuación, siga los procedimientos que se indican a continuación. Mensaje de error Solución Página INSERT CARD No hay tarjeta de memoria instalada. Inserte una tarjeta. P.25 SET DATE La fecha no está...
En caso de que la cámara deje de funcionar correctamente, diríjase a la tienda donde compró la cámara o al Centro de Servicio Ricoh más cercano. La garantía no cubre los gastos de envío de la cámara al Centro de Servicio Ricoh.
Página 175
An AC adapter with a ferrite core must be used for RF interference suppression. COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT Product Name: DIGITAL CAMERA Model Number: Caplio GX8 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:...
Para reducir las cargas ambientales de cámaras digitales, Ricoh también está intentando ayudar a solucionar los grandes problemas en "Ahorro de energías reduciendo el consumo de energía" y "Reducir las sustancias químicas que afectan el ambiente contenidas en los productos".