RIB S1 fw.04 Manual Del Usuario
RIB S1 fw.04 Manual Del Usuario

RIB S1 fw.04 Manual Del Usuario

Cuadro electonico de mando para un motor monofasico

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

S 1
f w. 04
QUADRO ELETTRONICO PER IL COMANDO DI UN MOTORE MONOFASE
COFFRET ÉLECTRONIQUE POUR LE CONTRÔLE D'UN MOTEUR MONOPHASÉ
ELECTRONIC PANEL FOR THE CONTROL OF ONE SINGLE-PHASE MOTOR
ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR EIN EINPHASIGEN MOTOR
CUADRO ELECTRÓNICO DE MANDO PARA UN MOTOR MONOFÁSICO
NUOVA VERSIONE con funzionamento a uomo presente
se le fotocellule o le coste sono guaste. Conforme
alle normative in vigore.
ATTENZIONE: NON COLLEGARE OROLOGI.
Per il collegamento di un orologio richiedere la versione
del quadro comando S1 con firmware 03.
Assicurarsi che eventuali altri tipi di accessori di comando
(per esempio sensori magnetici) siano programmati
nella modalità IMPULSIVA, altrimenti attiverebbero la
movimentazione del cancello senza sicurezze attive.
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 13 / ENGLISH page 21 / DEUTSCH pag. 29 / ESPAÑOL pag. 37
NOUVELLE VERSION avec travail avec homme present,
dans le cas de panne de sécurité.
Conforme aux Normes en vigueur.
ATTENTION: NE PAS CONNECTER HORLOGES.
Pour utiliser la FUNCTION HORLOGE demander S1 avec
firmware 03.
Faire attention que des autres accessoires pour le
commande (p.e. senseurs magnétique) sont programmée
avec modalité IMPULSIVE, ou contraire, le mouvement
est sans sécurité.
NEW VERSION with functioning in dead man mode
when the safety devices are failing.
According to current European Norms.
ATTENTION: DO NOT CONNECT TIMERS.
If you want the Clock Function must request S1 with
firmware 03.
Make sure that any other type of command accessories
(e.g. mass detectors) used on the installation are set in
the IMPULSIVE mode, otherwise, the gate will be operated
even without the protection of the safety devices.
NEUE VERSION mit arbeit im mannsbeisein im fall
eines ausfalls der Sicherheiten.
In Übereinstimmung mit der aktuellen Normen.
WARNUNG: VERBINDEN SIE NICHT UHREN.
Wenn Sie die Uhr-Funktion wollen müssen Sie für S1 mit
Firmware 03 fragen.
Stellen Sie sicher, dass alle anderen Arten von Steuerung-
Zubehör (z.B. Magnetsensoren) auf IMPULS-Modus
programmiert ist, da es die Bewegung des Tores ohne
aktive Sicherheiten aktiviert.
NUEVA VERSIÓN con funcionamiento a hombre
presente en caso de averías con los accesorios de
seguridad. En conformidad a las Normas en vigor.
ADVERTENCIA: NO CONECTE TEMPORIZADORES.
Para utilizar la función de reloje solicitar S1 con firmware 03.
Asegúrese de que cualquier otro accesorios de comando
que se instalan (por ejemplo, sensores magnéticos) están
programados en el modo de IMPULSO, de lo contrario
pueden activar el movimiento de la puerta sin tener activos
los elementos de seguridad.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIB S1 fw.04

  • Página 1 f w. 04 QUADRO ELETTRONICO PER IL COMANDO DI UN MOTORE MONOFASE COFFRET ÉLECTRONIQUE POUR LE CONTRÔLE D’UN MOTEUR MONOPHASÉ ELECTRONIC PANEL FOR THE CONTROL OF ONE SINGLE-PHASE MOTOR ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR EIN EINPHASIGEN MOTOR CUADRO ELECTRÓNICO DE MANDO PARA UN MOTOR MONOFÁSICO NOUVELLE VERSION avec travail avec homme present, dans le cas de panne de sécurité.
  • Página 2 être protégé contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un l’installant dans un coffre fermant à clé). cavo di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5mm e comunque 2°...
  • Página 3 (better if complete of syncronism feature - FIT SLYM with TX SLYM). Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Werte. RIB behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu N.B.: The system must be grounded modifizieren. Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen Data described by this manual are only Indicative and RIB reserves und Gesetzen montiert werden.
  • Página 4: Importantes Instrucciones De Sseguridad Para La Instalación

    (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave). 2° - Para la sección y el tipo de los cables, la RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio País.
  • Página 5: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI S1 cod. BC07096 ENCODER STOP APRE CHIUDE PASSO PASSO 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W COSTE PEDONALE FINECORSA CHIUSURA COMUNE FINECORSA APERTURA APRE COMUNE CHIUDE ALIMENTAZIONE 230Vac 50 Hz LAMPEGGIATORE 230Vac 40W...
  • Página 6 A - CONNESSIONI L1 - N ALIMENTAZIONE 230 VAC 50/60 HZ (120V/60HZ A RICHIESTA) LAMPEGGIATORE (MAX 40 W) COLLEGAMENTO COMUNE MOTORE COLLEGAMENTO INVERTITORI E CONDENSATORE MOTORE PED. BUTT. CONTATTO COMANDO APERTURA PEDONALE (NA) A+ TEST POSITIVO PER ALIMENTAZIONE AUTOTEST COSTA A 24VDC CONTATTO FINECORSA CHE FERMA LA CHIUSURA DEL MOTORE COMUNE DEI CONTATTI...
  • Página 7 SEGNALAZIONI LED - SETTAGGI DL1 (rosso) programmazione attivata DL2 (rosso) contatto di stop (NC) SW1 SW2 SW3 - MICROINTERRUTTORI PER PROCEDURE DL3 (rosso) contatto finecorsa di apertura (NC) DIP 1 CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE (ON) (PUNTO DL4 (rosso) contatto finecorsa di chiusura (NC) DL5 (rosso) contatto fotocellule (NC) DIP 2 PROGRAMMAZIONE TEMPI (ON) (PUNTO D) DL6 (verde) cancello in apertura “OPEN”...
  • Página 8 contatto con il finecorsa elettrico; UNZIONAMENTO ACCESSORI DI COMANDO 5 - Dopo 3 sec. (2 per i motori FAST) e fino a 10 sec. (6 per i motori FAST) di lavoro consecutivi in apertura o chiusura, si innesca automaticamente la funzione di regolazione elettronica della forza. Eseguite la regolazione ATTENZIONE: COLLEGARE ACCESSORI DI COMANDO SOLO SE della frizione elettronica agendo sul trimmer TORQUE;...
  • Página 9 pedonale. l tempi di pausa sono attivabili o disattivabili tramite DIP3 (ON attivo). ALLARME DA COSTA Se durante un ciclo di funzionamento le coste intervengono per 2 volte, dopo il secondo impatto il cancello esegue una piccola inversione per poi fermarsi nella FUNZIONAMENTO DOPO BLACK-OUT condizione di allarme, segnalata dal lampeggiatore attivo per 1 minuto.
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    SPIA DI SEGNALAZIONE CANCELLO APERTO (COM-SIGNAL) - Tutti gli ingressi devono essere utilizzati come contatti puliti perchè Ha il compito di segnalare gli stati di cancello aperto, parzialmente aperto o l’alimentazione è generata internamente (tensione sicura) alla scheda ed è comunque non chiuso totalmente.
  • Página 11 OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione. ELECOMANDO SUN ROBE Sonda di rilevamento temperatura ambiente motore per riscaldamento dello stesso in climi particolarmente freddi, fino a -30°C (collegare a connettore J6). cod.
  • Página 12 RED permette la realizzazione di un impianto con coste fissate anche sull’anta in movimento senza l’adozione di sistemi raccogli cavo. È conforme alla norma EN13849-1:2007 e congiuntamente ad un quadro elettronico RIB è un dispositivo di protezione di Classe 2. cod. ACG6202...
  • Página 13: Branchements Électriques

    BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES S1 code BC07096 ENCODER STOP OUVRE FERME PAS A PAS 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W BARRE PALPEUSE PIETON FIN DE COURSE FERMETURE COMMUN FIN DE COURSE OUVERTURE OUVRE COMMUN FERME ALIMENTATION 230Vac 50 Hz FEU CLIGNOTANT 230Vac 40W...
  • Página 14 A - BRANCHEMENTS L1 - N ALIMENTATION 230 VCA 50/60 HZ (120 V/60 HZ SUR DEMANDE) CLIGNOTANT (MAX 40 W) CONNEXION COMMUN DU MOTEUR CONNEXION INVERSEURS ET CONDENSATEUR DU MOTEUR PED. BUTT. CONTACT COMMANDE OUVERTURE POUR PIÉTONS (NO) A+ TEST POSITIF POUR ALIMENTATION AUTOTEST BARRE PALPEUSE À...
  • Página 15 passage - RÉGLAGES - Activée - Désactivée SW1 SW2 SW3 - MICROINTERRUPTEURS POUR PROCÉDURES DIP 18 - À disposition pour implémentations futures DIP 1 CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR (ON) (POINT C) DIP 2 PROGRAMMATION DES DURÉES (ON) (POINT D) SIGNALISATIONS VOYANT DEL DIP 2-1 PROGRAMMATION DES LAPS DE TEMPS D’OUVERTURE POUR DL1 (rouge) programmation activée...
  • Página 16 le portail doit se fermer (dans le cas contraire, relâcher le bouton- DURANT LES PROGRAMMATIONS, LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ poussoir PROG et invertir les fils du moteur V et W) et s’arrêter suite SONT ACTIVÉS ET LEUR INTERVENTION ARR TE LA PROGRAMMATION au contact avec le fin de course électrique (si cela ne se produit pas, (LE VOYANT DEL DL1 CESSE DE CLIGNOTER ET DEMEURE ALLUMÉ...
  • Página 17 quand le portail est ouvert, il le ferme. S’il est actionné grille rouvrira pour deux secondes et puis il durant le mouvement de fermeture, il le fait s’ouvrir de refermera de nouveau. nouveau. Si DIP 17 est sur OFF => fermeture immédiate après le passage par les photocellules désactivée.
  • Página 18 pas est restaurée après une seconde, et donc aussi la télécommande et la ce dernier dans des climats particulièrement froids, jusqu’à -30 °C (connecter fermeture automatique sont de travail. au connecteur J6) code ACG4665. Note 1: Au cours de cette opération dans le cas de panne de les barres palpeuses (ou cellules photoélectriques) les cellules photoélectriques (ou barres palpeuses) qui ne sont pas en panne, fonctionnent encore ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...
  • Página 19 Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets OPTIONS - d’instruction correspondants. METTEUR RADIO SUN ROBE Sonde de relevé température moteur pour réchauffement de celui-ci en climats particulièrement froids, jusqu’à -30°C (brancher à connecteur J6). code ACG4665 SUN 2CH cod.
  • Página 20 RED permet la réalisation d’une installation avec barres palpeuses fixées également sur le battant en mouvement sans l’adoption de systèmes d’assemblage de câbles. Il est conforme à la norme EN13849-1:2007 et associé à un tableau électronique RIB, il est un dispositif de protection de Classe 2. code ACG6202...
  • Página 21: Electric Connections

    ELECTRIC CONNECTIONS S1 code BC07096 ENCODER STOP OPEN CLOSE STEP BY STEP 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W SAFETY STRIP PEDESTRIAN LIMIT SWITCH CLOSE COMMON LIMIT SWITCH OPEN OPEN COMMON MOTOR CAPACITOR CLOSE POWER SUPPLY 230Vac 50 Hz BLINKER 230Vac 40W...
  • Página 22 POINT A - ELECTRIC CONNECTIONS L1 - N 230Vac 50/60Hz POWER SUPPLY (120Vac/60Hz UPON REQUEST) BLINKER (40 W MAX.) MOTOR COMMON CONNECTION MOTOR PHASES AND CAPACITOR CONNECTIONS PED. PEDESTRIAN OPENING CONTACT (NO) A+ TEST +24Vdc SAFETY STRIP SELF-TEST POWER SUPPLY CLOSE LIMIT SWITCH THAT CUTS OFF THE MOTOR IN CLOSING LIMIT SWITCH COMMON CONTACT...
  • Página 23 POINT B DL8 - safety strip contact (NC) (red) - SETTINGS DL9 - Encoder output state DIP 1 MOTOR ROTATION DIRECTION CHECK (See Point C) FUSES DIP 2 PROGRAMMING (See Point D) F1 T100mA Fuse for accessories protection DIP 2-1 PROGRAMMING OF PEDESTRIAN OPENING (See Point E) F2 T5A Fuse for motor windings protection DIP 3...
  • Página 24 the motor (turn clockwise to increase torque). STEP BY STEP or AUTOMATIC commands (K BUTT, PED.Button) 5 - After other10 seconds (6 for FAST operator) motor working, the low DIP5 - ON The K BUTT and PED.Button perform the step by step speed control is automatically activated (DIP9 OFF).
  • Página 25 AUTOMATIC CLOSING (from the PEDESTRIAN open position) press any control buttons. The Automatic Closing from the pedestrian open position can be enabled turning ON the DIP3. The maximum gap of time that can be SAFETY STRIP (EDGE - COM) programmed is 5 minutes (see Point E). If an obstacle presses the safety strip: - while the gate is still, it will not move neither in opening nor in closing...
  • Página 26: Troubleshooting

    the safety strips (or photocells) the photocells (or safety strips) PROBE still work by interrupting the operation in progress. It’s a cable ended with a sensor to detect the motor temperature and, if Note 2: the stop command is not to be considered a safety command necessary, to active automatically the motor warming (code ACG4665).
  • Página 27 OPTIONALS - For the connections and the technical data of the fixtures follow the relevant handbooks. ADIO TRANSMITTER SUN ROBE The probe detects the motor temperature to operate the heating system under low temperature conditions, up to -30°C (connect to connector J6).
  • Página 28 RED allows to make a system made with edges fixed to the moving shutter without having to use cable sleeving systems. It complies with EN13849-1:2007 Standard, if installed with an RIB Electronic Board it is a Class-2 Device. code ACG6202...
  • Página 29 ELEKTROANSCHLÖÜSSE S1 Kode BC07096 ENCODER STOP ÖFFNE SCHLIESSE SCHRITT BEI SCHRITT 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W RIPPE FUSSGÄNGER ENDSCHALTER SCHLIESSUNG ALLGEMEINE ENDSCHALTER ÖFFNUNG ÖFFNE ALLGEMEINE SCHLIESSE SPEISUNG 230Vac 50 Hz BLINKER 230Vac 40W...
  • Página 30 A - VERBINDUNGEN L1 - N STROMVERSORGUNG 230 VAC 50/60 HZ (120V/60HZ AUF ANFRAGE) BLINKER (MAX. 40 W) GEMEINSCHAFTSANSCHLUSS MOTOR ANSCHLUSS WENDEGETRIEBE UND KONDENSATOR MOTOR PED. BUTT. STEUERKONTAKT ÖFFNUNG FUßGÄNGER (NO = NORMALERWEISE OFFEN) A+ TEST PLUSPOL FÜR SPEISUNG DER SELBSTTEST - KONTAKTLEISTEN ZU 24VDC KONTAKT DES ENDSCHALTERS, DER DIE SCHLIEßUNG DES MOTORS STOPPT...
  • Página 31 - deaktiviert - EINSTELLUNGEN DIP 18 - steht für zukünftige Implementierungen zur Verfügung SW1 SW2 SW3 - BETRIEBSMIKROSCHALTER LED - ANZEIGEN DIP 1 STEUERUNG MOTORDREHRICHTUNG (EIN) (PUNKT C) DL1 (rot) Programmierung aktiviert DIP 2 ZEITPROGRAMMIERUNG (EIN) (PUNKT D) DL2 (rot) Kontakt Stopp (NG = normalerweise geschlossen) DIP 2 - 1 ZEITPROGRAMMIERUNG ÖFFNUNG FUßGÄNGER (DIP 2 EIN DL3 (rot) Kontakt Endschalter Öffnung (NG = normalerweise geschlossen) GEFOLGT VON DIP 1 EIN) (PUNKT E)
  • Página 32 wieder loslassen und die Kabel V und W des Motors invertieren) und WÄHREND DER PROGRAMMIERUNG BLEIBEN DIE SICHERHEITEN AKTIV anschließend bei Kontakt mit dem elektrischen Endschalter anhalten UND IHR EINGRIFF STOPPT DIR PRORAMMIERUNG (DIE LED-ANZEIGE DL (wenn das nicht geschehen sollte, die Taste PROG wieder loslassen und die 1 WECHSELT VON BLINKLICHT AUF FESTES LICHT).
  • Página 33 FERNSTEUERUNG 1 Sekunde Pause erfolgt eine Umkehrung in die DIP 4 auf AN => führt einen Befehl der Steuerreihe Öffnen-Stopp- Schließbewegung. Schließen-Stopp-Öffnen-etc. aus. Falls die kpl. Öffnung erreicht wird, wird die DIP 4 auf AUS => Öffnen des geschlossenen Tores. Wenn die sofortige Schliessung ausgeschaltet, und die Fernsteuerung während der Öffnungsbewegung automatisch Schliessungszeit eingeschaltet,...
  • Página 34: Technische Eigenschaften

    ÖFFNEN, SCHLIESSEN, K und FUßGÄNGERZONE- TASTE im Mannsbeisein was zur Blockade von Bewegungsvorgängen führen kann. arbeiten. Die Aktivierung dieser Meldefunktion wird durch die Programmier-LED blinkt PROBE gegeben. Sonde zum Messen der Umgebungstemperatur des Motors; sie hat die Aufgabe, Dieser Vorgang darf geöffnet oder geschlossen werden nur durch Halten diesen bei besonders kalten Temperaturen, bis zu -30°, aufzuheizen (mit der Tasten steuern.
  • Página 35 Für die Anschlüsse und die technischen Daten der Zubehöre verweisen wir auf die OPTIONEN - entsprechenden Betriebsanleitungen. ERNSENDER SUN ROBE Temperaturmess-Sonde für den Motor und geeignete Motorentemperatur und deren Aufheizung. Dies für besonders kalte und harte Temperaturen, bis zu -30°C (Anschluss an Verbinder J6). Kode ACG4665 SUN 2CH cod.
  • Página 36 RED erlaubt die Realisierung einer Anlage mit Kontaktleisten, die auch auf dem sich bewegenden Tor angebracht sein können, ohne dass man Kabelsammelsysteme benötigt. Entspricht der Norm EN13849-1:2007 und in Verbindung mit einer RIB - Schalttafel stellt es eine Schutzvorrichtung der Klasse 2 dar. Kode ACG6202...
  • Página 37: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS S1 còd. BC07096 ENCODER STOP ABRE CIERRA PASO PASO 24Vdc 0,4A ± 15% R=2,2K 1/4W COSTAS PEATONAL FINAL DE CARRERA CIERRA COMÚN FINAL DE CARRERA ABRE ABRE COMÚN CIERRA ALIMENTACIÓN 230Vac 50 Hz INTERMITENTE 230Vac 40W...
  • Página 38 A - CONEXIÓN L1 - N ALIMENTACIÓN 230 VAC 50/60 HZ (120V/60HZ BAJO SOLICITUD) INTERMITENTE (MÁX 40 W) CONEXIÓN COMÚN DEL MOTOR CONEXIÓN INVERSORES Y CONDENSADOR DEL MOTOR PED. BUTT. CONTACTO MANDO DE APERTURA PEATONAL (NA) A+ TEST POSITIVO PARA ALIMENTACIÓN AUTOTEST COSTA A 24 VDC CONTACTO FINAL DE CARRERA QUE DETIENE EL CIERRE DEL MOTOR...
  • Página 39: Dip 1 Control Del Sentido De Rotación Del Motor (On)

    - Habilitada - AJUSTES - Deshabilitada DIP 18 - Disponible para implementaciones futuras SW1 SW2 SW3 - MICROINTERRUPTORES PARA PROCEDIMIENTOS DIP 1 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR (ON) SEÑALIZACIONES LED (PUNTO C) DL1 (rojo) programación activada DIP 2 PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS (ON) (PUNTO D) DL2 (rojo) contacto de stop (NC) DIP 2-1 PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS DE APERTURA PEATONAL DL3 (rojo) contacto final de carrera de apertura (NC)
  • Página 40: Funcionamiento Accesorios De Mando

    W) y a continuación, debe detenerse al contacto con el final de carrera ENCENDIDO FIJO) eléctrico (si esto no sucede, soltar el pulsador PROG e invertir los cables PARA REPETIR LA PROGRAMACIÓN COLOCAR EL DIP2 EN POSICIÓN LSO y LSC de la regleta de bornes J3); OFF, CERRAR LA CANCELA MEDIANTE EL PROCEDIMIENTO “CONTROL 4 - Pulsar y mantener presionado el pulsador PROG =>...
  • Página 41 acciona con la cancela abierta, la cierra. Si se lo acciona (p.e. peaton) la verja abrirà de nuevo por 2 durante el movimiento de cierre, la vuelve a abrir. segundos, y despuès cerrarà de nuevo. DIP 17 OFF => cierre inmediato después del tránsito por las CIERRE AUTOMÁTICO CON APERTURA TOTAL O PEATONAL fotocélulas deshabilitado.
  • Página 42: Características Técnicas

    permitidas por las normas. cuadro electrónico resultará comprometida provocando un posible Una vez que los accesorios de seguridad serán reparados o vuelven a bloqueo de las operaciones. funcionar corectamente, despues de 1 segundo, en automatico, el comando paso paso y el automatico pueden funcionar normalmente; por lo tanto sea el PROBE comando radio de los transmisores y el cierre automatico pondràn funcionar Sonda de registro de temperatura ambiente del motor por calentamiento del...
  • Página 43 OPCIONALES - Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos. ELEMANDO SUN ROBE Sonda relevación temperatura ambiente motor para calefacción del mismo en climas particularmente fríos, hasta -30°C (conector al J6). cód. ACG4665 SUN 2CH cod.
  • Página 44 RED permite realizar una instalación con costas colocadas incluso sobre la hoja en movimiento sin la adopción de sistemas recoge cables. Conforme a la norma EN13849-1:2007. Unido a un cuadro electrónico RIB es un dispositivo de protección de Clase 2. cód. ACG6202...
  • Página 45 NOTES...
  • Página 46 NOTES...
  • Página 47 R.I.B. S.r.l. AZIENDA CON SISTEMA DI QUALITÀ CERTIFICATO 25014 Castenedolo - Brescia - Italy DA DNV Via Matteotti, 162 Tel. ++39.030.2135811 COMPANY WITH QUALITY Fax ++39.030.21358279 - 21358278 SYSTEM CERTIFIED BY DNV www.ribind.it - ribind@ribind.it DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Página 48 Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia 25014 CASTENEDOLO (BS) - ITALY Via Matteotti, 162 Tel.

Tabla de contenido