Página 1
TN4500 - CR450 TN5600 - CR560 USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNG UND WARTUNG USE AND MAINTENANCE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKS EN ONDERHOUD USO E MANUTENÇÃO INSTRUKCJA OBSLUGI I KONSERWACJI...
INTRODUZIONE Questo manuale descrive come mantenere la vostra macchina in buone condizioni e come operare correttamente e in sicurezza. Siete pregati di leggere questo manuale con attenzione prima di usare la macchina Generali - Non usare la macchina senza aver capito il contenuto di questo manuale - Tenete il manuale insieme alla macchina quando prestate, vendete o date la macchina ad un’altra persona.
SOMMARIO CAPITOLI Capitolo 1 Istruzioni di sicurezza Questo capitolo dà importanti infor- mazioni sulle operazioni di sicurezza e sulla manutenzione. Leggete tutte le istruzioni di sicurezza. Questo capitolo mosta anche il contenuto e la localizzazione delle decalcomanie sulla sicurezza. Capitolo 2 Riparazioni Questo capitolo dà...
INDICE INTRODUZIONE ............1 Generali ..................1 Parole segnale ................1 SOMMARIO CAPITOLI ........2 CAPITOLO 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ..5 1. Prima dell’utilizzo e della manutenzione ......6 2. Utilizzo ................7 3. Carico e scarico da un camion .......... 10 4.
Página 5
CAPITOLO 6 MANUTENZIONE ......26 1. Determinazione dei tempi per la regolare manutenzione . 26 2. Schede per la manutenzione regolare ....... 26 3. Applicazione dell’olio e del grasso ........27 4. Controllo e cambio dell’olio della trasmissione ....28 5. Olio idraulico ..............28 6.
CAPITOLO 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggete queste istruzioni con molta attenzione. Sono importanti per l’utilizzo e la manutenzione della macchina in sicurezza. La negligenza nel seguire queste istruzioni può pro- vocare incidenti e seri danni. Conosci la macchina Non permettete di usare la macchina a persone che non hanno famiglia- rità...
1.Prima dell’utilizzo e della manutenzione PRECAUZIONE Evitate di allentare i bulloni e di lacerare i vestiti di protezione, di consumare gli orli e i risvolti. I vestiti lacerati possono facilmente impigliarsi nelle parti in movimento della macchina. Indossate abbiglia- mento e scarpe o stivali da lavoro. Inoltre avete bisogno di: elmetto per la protezione della testa, pro- tezione per gli occhi, guanti resi-...
seggiare, riposarvi o mangiare. Rimuovete l’olio, il grasso o il fan- go dal corrimano, dai supporti, dai pedali, dai controlli e dal pavimento per evitare di scivolare o di perdere il controllo della macchina. In inverno raschiate via il ghiaccio e la neve dai componenti.
Página 9
Mentre scaldate la macchina, siate presenti e azionate fermamente i freni. Non usate le leve laterali quando scendete un pendio, altrimenti la macchina potrebbe improvvisamen- te girarsi. Usate il freno motore e siate pronti ad azionare il freno in qualsiasi momento.
Página 10
Non caricate o scaricate la merce mentre la macchina sosta in una discesa, altrimenti la macchina potrebbe perdere l’equilibrio e ca- pottarsi. Non muovete la macchina mentre il box per il trasporto è in posi- zione verticale, altrimenti la vista davanti potrebbe essere ostruita e la macchina perderebbe facilmente l’equilibrio.
Non provate a guidare la macchina dall’interno del box per il trasporto e non caricate persone. Non guidate mentre siete seduti o poggiate in piedi sulla macchina. Carico e scarico da un camion PRECAUZIONE Quando caricate/scaricate la mac- china su/da un camion, scegliete un’area piana, che abbia stabilità, che sia lontana dal traffico e libera da oggetti potenzialmente perico-...
Página 12
Attaccate con sicurezza i ganci al pianale del camion in modo che la rampa sia allo stesso livello del pianale e non si sganci. Non provate a caricare/scaricare la macchina sul/dal camion mentre il box per il trasporto contiene un carico. Non permettete a nessuno di stare di fronte alla macchina mentre la carica- te/scaricate su/da un camion.
Manutenzione PERICOLO Evitate che gli accessori si allentino o che i vestiti si lacerino o che si consumino, altrimenti potrebbero avvolgersi fra di loro. L’abbigliamento e le scarpe da lavo- ro vi saranno d’aiuto. Inoltre avete bisogno di: elmetto per la protezio- ne della testa, protezione per gli occhi, guanti resistenti, protezione per le orecchie, mascherina.
Página 14
Non fate rifornimento mentre tenete in bocca una sigaretta o mentre usa- te una fiamma per farvi luce. Dopo il rifornimento chiudete bene il tappo e asciugate ogni perdita o spruzzo di miscela per prevenire incendi. Controllare il tubo del carburan- te.
Página 15
Quando effettuate la manutenzione è necessario che i cingoli siano bloccati così che non possono muoversi. Assicuratevi di regolare la tensione dei cingoli e controllate che non siano incrinati. Controllate che i bulloni dei cingoli siano ben fissati. Tutti i giorni, prima di usare la macchina, controllate che i cavi elettrici non facciano contatto con altri componenti, che la protezione...
Página 16
Non avviate il motore in un’area completamente chiusa ma solo in ambienti all’aperto. Quando il mo- tore deve essere acceso all’interno assicuratevi che ci sia una sufficente ventilazione. CAUTELA Lasciate che la marmitta, il motore e le altre parti calde si raffreddino prima di fare dei controlli o di effettuare le operazioni di manu- tenzione.
CAPITOLO 2 RIPARAZIONI Dopo la riparazione Se la macchina non funziona corret- tamente e voi non siete in grado di ripararla da soli, contattate il vostro rivenditore di zona. Queste sono le informazioni che gli dovete fornire: • Nome del modello e il numero di serie della macchina (A).
5) Leva freno laterale destro Tirare verso l’alto la leva per girare verso destra. 6) Fune di avviamento Usatela per avviare il motore. 7) Interruttore del motore Usatelo per accendere o spegnere il motore. 8) Leva di blocco del cassone Usare questa leva per alzare il cassone e metterlo nella posizione di ribaltamento.
CAPITOLO 4 UTILIZZO mento siano libere da sporcizia e particelle. 1. Prima dell’utilizzo • Controllate l’impianto elettrico Controlla sempre i seguenti punti e assicuratevi che le connessioni prima di utilizzare la macchina. siano ben fissate. (1) Controllate l’area in cui la- (3) Utilizzo delle leve vorerete •...
Controllate la leva frizione e gli riportate sul libretto “uso e manu- altri dispositivi usati nell’impiego tenzione” del motore. della macchina e regolateli se ne- cessario, come richiesto in modo 4. Muovete in avanti, girate, cam- da assicurare il loro corretto fun- biate velocità...
Página 21
Come muoversi in avanti o indietro 1. Mettere la leva delle marce (A) nella posizione desiderata. Per i modelli 4+2 posizionare anche la leva D. 3. Tirate gradualmente la leva fri- zione (A). La macchina comincierà a muoversi in avanti o indietro len- tamente.
Página 22
IMPORTANTE Come cambiare velocità • Non forzate la leva delle marce. PRECAUZIONE • Non cambiate velocità mentre la macchina è in movimento, altri- • Assicuratevi di rilasciare la leva menti potrebbe danneggiarsi. della frizione prima di utilizzare la leva delle marce. •...
Come parcheggiare CAUTELA • Scegliere un’area stabile e piana per parcheggiare la macchina. Quando deve essere parcheggiata su una discesa, assicuratevi di usa- re la barre di blocco per i cingoli in modo che non si muovano. a destra e due a sinistra sotto e dietro alle sponde frontali.
Página 24
Completamente ribaltata, con il perno A in posizione 3. La sponda può assumere 3 posizioni: Per il ribaltamento delle sponde Verticale, svitare il pomolo B, alzare la spon- quando il perno A è in posizione 1. da e inserire il perno nella posizio- ne desiderata (1-2-3).
Per alzare il box 1. Disinserite il meccanismo di bloccaggio (A) verso l’alto. 2. Tirare l’impugnatura (B) verso l’alto e alzate il box. Per abbassare il box 2. Tenere l’impugnatura (B) ab- bassare il box fino a battuta contro 6. Guida su una rampa i tamponi in gomma e bloccare con il gancio di arresto (C).
CAPITOLO 5 STOCCAGGIO • Pulite bene il filtro aria. • Controllate la fune di avviamento e PERICOLO rimuovete l’erba e la sporcizia accu- • Quando avete drenato il carbu- mulata sulla griglia di protezione. rante, usate un contenitore per raccoglierlo ed evitare fuoriu- scita.
CAPITOLO 6 MANUTENZIONE 1. Determinazione dei tempi per la regolare manutenzione Al fine di prevenire incidenti causati dall’uso della macchina in condizioni errate, portate la macchina al vostro rivenditore autorizzato o a un’officina di riparazione che controllerà la sicurezza dei vari componenti della macchina. In particolare, assicuratevi di sostituire il tubo del carburante ogni due anni e controllare l’im- pianto elettrico ogni anno.
3. Applicazione dell’olio e del grasso CAUTELA • Assicuratevi di applicare olio e grasso anche sulle parti slittanti e ruvide non menzionate. • Applicate l’olio e il grasso regolarmente usando un oliatore o una pistola per lubrificare. Sbloccaggio e freno laterale Leva e meccanismo di blocco del cassone Perno leva frizione Tenditore cinghia...
4. Controllo e cambio dell’olio 5. Olio idraulico della trasmissione Da controllare Da controllare 1. Assicuratevi che non ci siano Assicuratevi che non ci siano per- perdite d’olio. dite d’olio. 2. Con il box abbassato del tutto, Da cambiare controllare il livello dell’olio usan- 1.
6. Regolazione della tensione dei cingoli • Regolare la tensione dei cingoli ruotando il dado di registrazione (A) dopo aver allentato la vite di bloccaggio (B) in modo che i cingoli abbiano una flessione (C) fra i 10-15 mm quando premuti con un pollice. Agire su entrambe le registrazioni di destra e di sinistra.
7. Regolazione delle leve laterali 8. Regolazione del freno di sbloccaggio semiassi e freni di parcheggio PRECAUZIONE • Se la macchina non gira in modo • Regolare il freno in modo che sia appropriato quando la leva sbloc- caggio (A) è tirata regolatela usando efficiente e che non faccia resisten- za quando non è...
9. Regolazione della leva frizione 10. Dadi e bulloni da fissare • Controllare se la cinghia slitta Bulloni di montaggio del motore quando la leva frizione (A) è in (A). posizione innestata. Bulloni di montaggio dei rulli di • Se la cinghia slitta agire sul regi- guida (B).
11. Ispezione freni. Periodicamente, a secondo del- l’ambiente di lavoro, ispezionare e pulire il gruppo freni osservando le seguenti istruzioni: 1) Con una chiave a tubo svitare le 3 viti (A) che fissano il coperchio d’ispezione (B). 2) Con l’aiuto di un tubo in gomma fate entrare acqua nelle 3 feritoie (C) fin quando vedete che l’acqua esce pulita.
Página 36
INTRODUCTION Ce mode d’emploi fournit les indications utiles à conserver votre machine en bon état. Il vous sera utile pour travailler correctement et en toute sé- curité. Veuillez le lire attentivement avant toute utilisation de la machine. Généralités - Ne jamais utiliser la machine avant d’avoir consulté et compris le mode d’emploi.
Página 37
SOMMAIRE CHAPITRE Chapitre 1 Consignes de sécurité Informations importantes à lire atten- tivement concernant les opérations de sécurité et la maintenance. Mais aussi les emplacements des décalcomanies sur la sécurité et leurs contenus. Chapitre 2 Réparations Indication des mesures à prendre pour bien entretenir la machine.
Página 38
INDEX INTRODUCTION .................1 Généralités ..................1 Signalisation ...................1 SOMMAIRE CHAPITRES ............2 CHAPITRE 1 CONSIGNES DE SECURITE ........5 1.Avant utilisation et entretien ............6 2. Utilisation ...................7 3. Chargement et déchargement d’un camion .......10 4. Entretien- ...................12 CHAPITRE 2 REPARATIONS ............16 CHAPITRE 3 CONTROLES ............16 CHAPITRE 4 UTILISATION ............18 1.
Página 39
CHAPITRE 6 MAINTENANCE ............26 1. Détermination des fréquences d’intervention ......26 2.Fiches de maintenance régulière ..........26 3. Application de l’huile et des graisses - ........27 4. Contrôle et vidange huile de transmission- .......28 5. Huile hydraulique ..............28 6. Réglage de tension des chenilles ..........29 7.
CHAPITRE 1 CONSIGNES DE SECURITE Lire attentivement ces consignes de sécurité : instructions impor- tantes pour le fonctionnement et la maintenance en toute sécurité de la machine. En cas de non respect de ces con- signes, il y a risque d’accident et de blessures graves.
1. Avant utilisation et entretien AVERTISSEMENT Evitez de déchirer les vêtements de protection, et de porter des vêtements usés. Les habits déchirés peuvent facilement se prendre dans les parties en mouvement de la machine. Portez des habits et des chaussures ou des bottes de travail appropriés.
Eliminer l’huile, la graisse ou la boue de la barre, des supports, des pédales, des commandes et du plancher pour éviter de glisser ou de perdre le contrôle de la machine. En hiver, éliminer la glace et la neige des composants. Vérifier que les boulons sont bien serrés, bien graissés, sûrs et non usés et que les dispositifs fonctionnent...
Página 43
Faites très attention parce que le monoxyde de carbone est inodore et incolore. Lorsque vous faites tourner le moteur pour le chauffer, restez à la machine et serrez bien les freins. Ne pas utiliser les leviers latéraux lors de la descente d’une pente, car la machine pourrait pivoter bruta- lement.
Página 44
Ne pas charger ni décharger la mar- chandise lorsque la machine est ar- rêtée en pente. La machine pourrait se déséquilibrer et se renverser. Ne déplacez pas la machine avec la benne de transport en position verticale, cela gênerait la visibilité et risquerait de la déséquilibrer.
N’essayez pas de conduire la ma- chine de l’intérieur de la benne pour le transport et n’y chargez jamais personne. Ne conduisez pas en étant assis ou debout sur la machine. 3. Chargement et déchargement sur camion AVERTISSEMENT Lors du chargement ou décharge- ment de la machine sur un ou d’un camion, choisissez de préférence une surface stable plane éloignée...
Página 46
N’essayez pas de charger la machine sur le camion ou de la décharger lorsque la benne de transport con- tient de la marchandise. Empêchez toute personne de se placer en face de la machine lors du chargement sur le camion ou de son déchargement.
4. Entretien DANGER Faire attention au serrage des acces- soires, si vos habits sont déchirés ou abîmés ils pourraient s’y accro- cher. Portez des habits et des chaussures ou des bottes de travail. Ne pas oublier de porter un casque et des lunettes de protection, des gants résistants, une protection auditive et un masque.
Página 48
Ne pas ravitailler en carburant alors que vous êtes en train de fumer ou en présence de toute flamme pou- vant servir à vous éclairer. Après le ravitaillement, bien re- visser le bouchon de carburant et essuyer toute projection afin d’éviter tout risque d’incendie.
Página 49
Lors des opérations d’entretien, mettre des cales contre les chenilles pour les bloquer et les empêcher de bouger. Régler la tension des chenilles et contrôler qu’elles ne sont pas dé- tériorées. Contrôler le fixage des boulons des chenilles. Chaque jour, avant toute utilisation de la machine, contrôler le bon état des gaines de protection des câbles électriques et le serrage des boulons.
Página 50
Ne jamais allumer le moteur dans un lieu complètement clos, mais exclusivement en extérieurs. Au cas où vous allumeriez le moteur dans un lieu clos, assurez-vous que l’aération y est suffisante. ATTENTION Laisser refroidir le pot d’échappe- ment, le moteur et tout autre élément ayant chauffé...
CHAPITRE 2 RÉPARATIONS Après la réparation En cas de mal fonctionnement de la machine, et d’incapacité à la réparer vous-même, contactez votre reven- deur de zone. Informations à fournir : • Nom du modèle et numéro de série • Le temps d’utilisation (approxi- de la machine (A).
Levier frein latéral droit Tirez la poignée vers le haut pour tourner à droite. Câble d’allumage Utilisez le câble pour démarrer le moteur. Interrupteur du moteur Utiliser l’interrupteur pour allumer et éteindre le moteur. Levier de blocage benne Utilisez ce levier pour relever la benne et la placer en position de basculement.
CAPITRE 4 UTILISATION • Contrôlez l’installation électrique et les connexions. 1. Avant utilisation (3) Utilisation des leviers Avant toute utilisation de la machine • Contrôlez chaque levier. veillez à effectuer les contrôles suivants. (4) Mise en marche du moteur (1) Contrôle de l’aire de travail. •...
Página 54
de la machine. Si nécessaire, pro- 4. Avancer, tourner, changer de cédez aux réglages garantissant vitesse et couper le moteur. leur fonctionnement correct. • Lorsque le moteur est chauffé, DANGER relâcher le levier embrayeur pour • Accélérez et décélérez lentement actionner le frein de stationne- lors des manœuvres en avant et ment.
Página 55
Comment avancer ou reculer 1. Mettre le levier des vitesses (A) dans la position désirée. Pour les modèles 4+2, positionner égale- ment le levier D. 3. Tirer progressivement le levier d’embrayage (A). La machine commence à avancer ou à reculer lentement.
Página 56
IMPORTANT Comment changer de vitesse • Ne forcez jamais le levier de vitesse. AVERTISSEMENT • Ne changez pas de vitesse avec la machine en mouvement, vous • Veillez à toujours relâcher le pourriez l’endommager. levier embrayeur avant d’utiliser le levier de vitesse. •...
Comment vous garer ATTENTION • Garez toujours la machine sur une surface stable et plane. Pour vous garer sur une pente, placez les barres de blocage qui empêcheront le mouvement des chenilles. ridelles frontales. 2. Poussez la ridelle vers la position 5.
Totalement basculée, avec le pivot A en position 3. La ridelle peut prendre 3 positions : Pour le basculement des ridelles, Verticale, dévisser le volant B, lever la ridelle quand le pivot A est en position 1. et insérer le pivot dans la position désirée (1-2-3).
Pour relever la benne 1. Enlevez le blocage (A) en le tour- nant vers le haut. 2. Remontez la poignée (B) et rele- vez la benne. 6. Conduite sur une rampe AVERTISSEMENT • Sélectionnez une vitesse appro- priée avant toute conduite sur pente et ne la changez pas.
CHAPITRE 5 STOCKAGE et enlevez l’herbe et la saleté accu- mulées sur la grille de protection. DANGER • Verser le carburant de drainage dans un récipient pour éviter les ATTENTION pertes. • Faites attention lorsque vous • Ne couvrez jamais la machine lavez la machine à...
CHAPITRE 6 MAINTENANCE 1. Détermination des fréquences d’intervention. Pour prévenir tout risque d’accident du à l’utilisation de la machine en mauvaises conditions, faites contrôler la sécurité des différentes pièces par votre revendeur autorisé ou par un atelier de réparations. En particulier remplacez tous les deux ans le tuyau du carburant et contrôlez le système électrique tous les ans.
3. Application de l’huile et de la graisse ATTENTION • Appliquer l’huile et la graisse aussi sur les parties glissantes et ru- gueuses non mentionnées. • Appliquer l’huile et la graisse régulièrement à l’aide d’une burette ou d’un pistolet à lubrifier. Déblocage et frein latéral Levier et mécanisme de blocage de la benne Pivots levier d’embrayage...
4. Contrôle et vidange de l’huile 5. Huile hydraulique de transmission Contrôler Contrôler 1. Vérifiez l’absence de fuites Vérifiez l’absence de fuites d’huile. d’huile. Vidanger 2. Avec la benne complètement 1. Retirer le bouchon (A) de la abaissée, contrôler le niveau d’huile partie inférieure de la boîte de trans- à...
6. Réglage de la tension des chenilles • Régler la tension des chenilles en tournant l’écrou de réglage (A) après avoir desserré les visses de blocage (B) pour obtenir une flexion (C) de 10-15 mm en appuyant dessus avec le pouce. Agir sur les deux réglages de droite et de gauche.
7. Réglages des leviers latéraux 8. Réglage du frein de de déblocage des demi-essieux stationnement et freins. AVERTISSEMENT • Régler le frein pour qu’il fonc- • Si la machine ne tourne pas cor- rectement quand le levier de déblo- tionne convenablement et pour éviter qu’il se bloque quand il ne cage (A) est tiré, le régler en utilisant sert pas.
9. Réglage du levier 10. Fixation des écrous d’embrayage et des boulons • Contrôler si la courroie patine Boulons de montage du moteur quand le levier d’embrayage (A) est (A). en position embrayée. Boulons de montage des galets de • Si la courroie patine, agir sur le guidage (B).
11. Inspection des freins. Périodiquement, en fonction de l’en- vironnement de travail, contrôler et nettoyer le groupe freins en obser- vant les instructions suivantes: 1) Avec une clé à tube, dévisser les 3 vis (A) qui fixent le couvercle d’inspection (B). 2) À...
EINLEITUNG Dieses Handbuch beschreibt, wie man die Maschine gut in Stand hält und sie korrekt und sicher bedient. Vor der Inbetriebnahme der Maschine ist dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen. Allgemeines Die Maschine darf nicht verwendet werden, falls man den Inhalt des Handbuches nicht verstanden hat.
ZUSAMMENFASSUNG DER KAPITEL Kapitel 1 Kapitel 6 Sicherheitsanweisungen Wartung Dieses Kapitel gibt wichtige In- Dieses Kapitel beschreibt, wie formationen hinsichtlich Sicher- man die Maschine sicher in Schuss heitseingriffe und Wartung. Lesen hält. Sie alle Anweisungen betreffend Sicherheit durch. Dieses Kapitel Kapitel 7 zeigt auch den Inhalt und die Loka- Spezifikationen...
Página 72
INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ................1 Allgemeines ..................1 Signalbezeichnungen ...............1 ZUSAMMENFASSUNG DER KAPITEL ........2 KAPITEL 1 SICHERHEITSANWEISUNGEN.......5 1. Vor Inbetriebnahme und Wartung ..........6 2. Inbetriebnahme ................7 3. Be-und Entladen von einem LKW ...........10 4. Wartung ..................12 KAPITEL 2 REPARATUREN ............16 KAPITEL 3 KONTROLLEN ............16 KAPITEL 4 INBETRIEBNAHME ..........18 1.
Página 73
KAPITEL 6 WARTUNG ..............26 1. Bestimmung des Zeitraumes für die regelmässige Wartung ............26 2. Formular für die regelmässige Wartung ........26 3. Verwendung von Öl und Schmierfett ........27 4. Überprüfung und Austausch des Getriebeöles ......28 5. Hydrauliköl ................28 6. Einstellung der Raupenspannung..........29 7.
Página 74
KAPITEL 1 HINWEISE FÜR EINE SICHERE BEDIENUNG Bitte lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch. Diese sind für eine sichere Verwen- dung und Wartung der Maschine wichtig. . Eine Vernachlässigung oder Ni- chtbeachtung dieser Vorschriften kann zu Unfällen und ernsthaften Verletzungen führen. Lernen Sie die Maschine kennen Erlauben Sie Niemanden, der die Maschinenbedienung nicht kennt,...
1.Vor Inbetriebnahme und Wartung VORSICHTSMASSNAHMEN Das Lockern der Bolzen, sowie auch ein Zerreissen der Schutzkleidung ist zu vermeiden. Ausserdem ist auch das Abnutzen der Säume und der Auf- schläge zu vermeiden. Die zerrissene Kleidung kann sich leicht in den ro- tierenden Maschinenteilen verfangen.
um sich zu recken, spazieren zu gehen, auszuruhen, oder etwas zu essen. Entfernen Sie Öl, Schmierfett oder Schmutz vom Handlauf, den Stützen, Pedalen, Steuerelementen und Boden, um ein Ausrutschen zu vermeiden. Entfernen Sie im Winter zusätzlich Eis und Schnee von den Komponenten. Überprüfen Sie die Maschine auf gelockerte Bolzen, fehlende Schmier- mittel, beschädigte Reifen oder Rei-...
Página 77
Bleiben Sie immer in der Nähe der Maschine und betätigen Sie fest die Bremsen, während Sie den Motor warmlaufen lassen. Betätigen Sie auf keinen Fall die sei- tlichen Hebel, wenn Sie einen Abhang hinunterfahren. Die Maschine könnte sich sonst plötzlich drehen. Verwenden Sie die Motorbremse und seien Sie darauf vorbereitet, jederzeit bremsen zu können.
Página 78
Das Be-oder Entladen der Maschine darf niemals an einem Abhang er- folgen, da sonst die Maschine das Gleichgewicht verlieren und umkippen könnte. Bewegen Sie die Maschine nicht, so- lange die Transportbox hochgestellt ist. Die Sicht nach vorne wird dadurch behindert und die Maschine gerät lei- chter aus dem Gleichgewicht.
Página 79
Versuchen Sie niemals die Maschine in der Transportbox sitzend zu steuern, oder Personen zu transportieren. Fahren Sie niemals sitzend oder stehend auf der Maschine. 3. Be-und Entladen eines LKW VORSICHTSMASSNAHMEN Beim Auf/Abladen der Maschine auf oder ab einem LKW, wählen Sie einen flachen, stabilen Ort, abseits des Verkehrs und frei von potentiell gefährlichen Objekten.
Página 80
abzuladen, während die Transportbox Ladegut enthält. Erlauben sie Niemandem direkt vor der Maschine zu stehen, während Sie diese von oder auf einen LKW laden. Verwenden Sie den Gang, in Fl-Posi- tion, um die Maschine aufzuladen und in Position R, um die Maschine abzula- den.
Wartung GEFAHR Verhindern Sie, dass sich das Zubehör lockert, sich die Kleider zerschleissen oder abnutzen. Dadurch könnte es zu einer Verstrickung kommen. Arbeits- kleidung und Schuhe werden Ihnen von Nutzen sein. Zusätzlich dazu benötigen Sie viel- leicht folgende Dinge: Schutzhelm, Schutzhandschuhe, Schutzbrille, Ge- hörschutz, Atemschutz.
Página 82
Tanken Sie niemals die Maschine auf, während Sie eine brennende Zigarette im Mund haben, oder eine Flamme als Lichtquelle verwenden. Nach dem Auftanken den Stopfen gut schliessen. Das verschüttete Benzin abtrocknen um so einem Brand vor- zubeugen. Kontrollieren Sie die Treibstoffleitung. Eine beschädigte Leitung lässt Treib- stoff durchsickern und dies kann zu einem Brand führen.
Página 83
Kontrollieren Sie die Spannung der Raupen und , dass diese keine Risse aufweisen. Überprüfen Sie, dass die Montagebol- zen der Raupe festgenug angezogen sind. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch die elektrische Verkabelung daraufhin, dass diese nicht mit anderen Kompo- nenten in Berührung kommt, dass die lsolierungen sich nicht lösen und dass die Kontakte fixiert sind.
Página 84
Starten sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum, sondern nur im Freien. Muss der Motor in einem geschlossenen Raum gestartet wer- den, sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation. VORSICHT Achten Sie darauf, dass der Auspuff und der Motor oder andere heisse Teile genügend abkühlen konnten, bevor Sie Wartungsarbeiten oder Überprüfungen vornehmen.
KAPITEL 2 REPARATUREN Nach der Reparatur Kontaktieren Sie lhren lokalen Händ- ler, wenn die Maschine nach der Repa- ratur nicht ordnungsgemäß funktioniert und Sie diese nicht selbst reparieren können. Halten Sie folgende Informationen griffbereit, wenn Sie lhren Händler kontaktieren: welche Art von Arbeit erledigt wurde, • Modellbezeichnung und Seriennum- etc.) mer der Maschine (A)
Página 86
5) Bremshebel rechte Seite Diesen Hebel nach oben ziehen, um nach rechts zu fahren. 6) Startseil Dieses ist zu benutzen, um den Motor zu starten. 7) Motorschalter Diesen benutzen, um den Motor einzuschalten oder auszuschalten. 8) Blockierungshebel Pritsche Diesen Hebel benutzen, um die Pritsche anzuheben und um sie in die Kippstel- lung zu bringen.
KAPITEL 4. • Überprüfen Sie, ob der Auspuff und INBETRIEBNAHME andere Teile, welche hohen Temperatu- ren ausgesetzt sind, frei von Schmutz 1. Vor Arbeitsbeginn und Partikeln sind. Überprüfen Sie regelmässig folgende • Kontrollieren Sie die elektrische An- Punkte, bevor Sie die Maschine in lage und vergewissern Sie sich, dass Betrieb nehmen: diese gut befestigt ist.
ding sind und stellen Sie diese, falls 4. Anfahren Umkehren, Ändern der notwendig, wie vorgeschrieben ein, Geschwindigkeit und Stoppen des um so deren richtige Funktion zu Motors. gewährleisten. GEFAHR • Während der Motor warm wird, • Beschleunigen und verlangsamen lassen Sie den Kupplungshebel los, Sie, wenn Sie die Maschine vorwärts damit sich die Parkbremse einschal- bewegen, sowie zum Anhalten.
Página 89
Tätigkeiten, um vorwärts oder rückwärts zu fahren 1. Den Hebel der Gangschaltung (A) in die gewünschte Position bringen. Bei den Modellen 4+2 muß man auch den Hebel D positionieren. 3. Den Kupplungshebel (A) stufenwei- se ziehen. Die Maschine beginnt, sich langsam vorwärts oder rückwärts zu bewegen. Die Maschine nach links oder rechts drehen 1.
Página 90
einer Beschädigung der Maschine Geschwindigkeitswechsel führen. • Wie bringt man die Maschine zum VORSICHTSMASSNAHMEN Stillstand 1. Den Kupplungshebel (A) loslassen. • Versichern Sie sich, dass Sie den Die Maschine wird zum Stillstand Kupplungshebel, gelöst haben, bevor Sie den Gangschalthebel einlegen. •...
Página 91
Parken VORSICHT • Wählen Sie zum Parken der Maschi- ne einen flachen, stabilen Untergrund. Muss die Maschine an einem Abhang geparkt werden, sichern Sie die Rau- pen mit einer Blockierungsstange, so- dass sich diese nicht mehr bewegen können. und zwei links unten und hinter den vorderen Seitenwände. 5. Beladen der Maschine 2.
Página 92
Vollständig gekippt, mit dem Bolzen A in Position 3. Die Bordwand kann 3 Positionen ein- nehmen: Für das Kippen der Bordwände den Ku- Vertikal, gelgriff B losschrauben, die Bordwand wenn sich der Bolzen A in Position 1 anheben und den Bolzen in der gewün- befindet.
Hochklappen der Box 1. Den Sperrmechanismus (A) nach oben hin ausschalten 2. Den Griff (B) nach oben ziehen und die Box hochklappen Absenken der Box 1. Den Griff (B) halten, die Box bis zum Anschlag gegen die Gummipuffer absenken und mit dem Sperrhaken (C) blockieren.
KAPITEL 5 LAGERUNG • Inspizieren Sie den Anlass-Starter und entfernen Sie Gras oder Stroh, dass sich GEFAHR im Schutzgitter angesammelt hat. • Zum Auffangen des abgelassenen Treibstoffes verwende man einen Be- hälter und achte darauf, dass nichts VORSICHT verschüttet wird. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser •...
KAPITEL 6 WARTUNG 1. Bestimmung des Zeitraumes für die regelmässige Wartung Um Unfällen, welche durch den Gebrauch der Maschine unter falschen Bedin- gungen hervorgerufen werden könnten, vorzubeugen, bringen Sie die Maschine zu Ihrem Lizenz-Wiederverkäufer oder in eine Reparaturwerkstatt, welche die Sicherheit der verschiedenen Maschinenbestandteile überprüfen wird.
3. Verwendung von Öl und Schmierfett V0RSICHT • Vergewissern Sie sich, dass das Öl und Schmierfett auch auf die nicht ge- nannten gleitenden und rauhen Teile aufgetragen wird. • Tragen Sie das Öl und Schmierfett regelmässig auf. Verwenden Sie dazu einen Ölkanne, oder eine Schmierpistole.
4.Überprüfung und Austausch Hydrauliköl des Getriebeöles Kontrolle Kontrolle 1. Kontrollieren Sie die Maschine auf Kontrollieren Sie die Maschine auf Öllecks hin. Öllecks hin. 2. Überprüfen Sie den Ölstand bei abgesenkter Box, mittels dem Stopfen Austausch (A) mit Mess-Stab 1. Entfernen Sieden Stopfen (A) auf Austausch der Unterseite des Getriebehäuses.
6. Einstellung der Raupenspannung • Das Einstellen der Raupenspannung erfolgt mittels der Einstellmutter (A). Zuerst müssen aber die Sperrschrau- ben (B) so gelockert werden, dass die Raupen, beim Niederdrücken mit dem Daumen, eine Biegung (C) zwischen 10-15 mm aufweisen. Auf beide Einstellungen, d.h. rechts und links, einwirken.
7. Einstellen der seitlichen 8. Einstellen der Parkbremse Entsicherungshebel der Achswelle • Wenn die Maschine sich nicht an- VORSICHTSMASSNAHMEN gemessen dreht, obwohl der Hebel • Stellen Sie die Bremse so ein, dass für die Freigabe (A) gezogen ist, muß man dieses über den Zugregler (B) diese wirkungsvoll funktioniert und, dass man nicht unnötig auf Wider- einstellen.
9. Einstellung des Kupplungshebels 10.Muttern und Schraubenbolzen festziehen • überprüfen, ob der Riemen rutscht, Schraubenbolzen zur Montage des wenn sich der Kupplungshebel (A) in Motors (A). ausgekuppelter Position befindet. Schraubenbolzen zur Montage der Führungsrollen (B). • Wenn der Riemen rutscht, muß man derartig auf den Zugregler (B) Erneutes und regelmässiges Über- einwirken, dass der Abstand zwischen prüfen und Festziehen der anderen...
11. Inspektion der Bremsen. Je nach Arbeitsklima muß man regel- mäßig, unter Befolgung der folgenden Anweisungen, die Bremsgruppe in- spizieren und reinigen: 1) Mit einem Aufsteckschlüssel die 3 Schrauben (A), welche den Inspek- tionsdeckel (B) fixieren, losschrau- ben. 2) Unter Zuhilfenahme eines Gummi- schlauchs solange Wasser in die Schli- tze (C) einfüllen, bis dass man saube- res Wasser austreten sieht.
Página 104
IntroductIon This handbook describes how to keep your machine in proper conditions and to operate it in a correct and safe manner. Please read this handbook carefully before using the machine. In General Make sure you understand the contents of this handbook before using the machine;...
Página 105
SuMMArY chapter 1 – Safety Instructions This chapter gives you important information regarding safety and maintenance operations. Read all the safety instructions. This chapter also mentions the contents and position of safety stickers. chapter 2 – repair operations This chapter gives you all the neces- sary information on how to perform maintenance on the machine.
Página 106
IndEX IntroductIon ................1 In general ..................1 Key Words ..................1 SuMMArY ..................2 cHAPtEr 1 SAFEtY InStructIonS ........5 1.Before using and performing maintenance ........6 2.Using the machine ................7 3.Loading onto and Unloading from a truck ........10 4.Maintenance ................12 cHAPtEr 2 rEPAIr oPErAtIonS ..........16 cHAPtEr 3 controLS ..............16 cHAPtEr 4 uSInG tHE MAcHInE .........18 1.Before using the machine ............18...
Página 107
cHAPtEr 6 MAIntEnAncE ........26 1.How to determine timing for regular maintenance ......26 2.Tables for regular maintenance ............26 3.Applying oil and grease ..............27 4.Checking and changing the gearbox oil ..........28 5.Hydraulic oil ..................28 6.Adjusting crawler tension ..............29 7.Adjusting the axle shafts and brakes unlocking side levers ....30 8.Adjusting the parking brake ..............30 9.Adjusting the clutch lever ..............31 10.Nuts and bolts that have to be fixed on ...........31...
cHAPtEr 1 SAFEtY InStructIonS read these instructions carefully. Important instructions for safely operating and servicing the ma- chine are shown. negligence of these instructions can result in an accident and se- rious injury. Learn the machine Do not permit anyone unfamiliar with machine operations to use the machine.
1. Before operation and Main- tenance WArnInG Avoid loose fitting or baggy clothing with tears, bulging pockets, frayed edges or heavy cuffs. Loose frayed and bulky clothing can easily be- come wrapped in revolving parts. Wear working clothing and working shoes or boots.
Página 110
or snack. Do not continue if you still feel tired after taking a break. Remove oil, grease or mud from hand rails, steps, pedals, controls, and floor to avoid slippage or mi- scontroling. In winter, scrape away ice and snow on the above component.
Página 111
While warming up the machine, always attend the machine and ap- ply the parking brake securely. Do not use the side clutch levers when descending steep slopes. Othrwise the machine may turn suddenly and roll over. Use engine braking when descen- ding steep slopes and be prepared to apply the brake at any time.
Página 112
Do not load or unload transport goods while on a slope. Otherwise the machine may lose its balance and roll over. Do not move the machine while the transport box is in the raised position. Otherwise the view ahead will be obstructed and it will be easy for the machine to lose its balance.
Do not attempt to drive the machine from inside the transport box and do not carry people. Do not drive while sitting or stan- ding on the machine. 3. Loading onto and unloading from a truck WArnInG When loading/unloading the ma- chine onto/from a truck, select a location that is flat, stable, away from traffic, and free of potentially...
Página 114
Do not attempt to load/unload the machine onto/from a truck while the transport box of the machine contains a load. Do not allow anyone to stand di- rectly in front of the machine while loading/unloading the machine onto/from a truck. Use the F1 gear to load and the R gear to unload the machine.
Maintenance dAnGEr Avoid loose fitting or baggy clothing with tears, bulging pockets, frayed edges or heavy cuffs. Loose frayed and bulky clothing can easily be- come wrapped in revolving parts. Wear working clothing and working shoes or boots. Also you may need: SAFEtY HELMEt, SAFEtY SHoES, SAFEtY EYE Pro- tEctIon, HEAVY dutY GLo-...
Página 116
Do not refuel while holding a li- ghted cigarette in your mouth or using an exposed flame as a light source. After refueling, close the fuel cap securely and wipe off any spilled fuel to prevent a fire. Be sure to inspect the fuel pipe. A damaged fuel pipe will leak fuel to prevent a fire.
Página 117
When performing maintenance operations, apply blocking bars to the crawlers so that they will not move. Be sure to adjust the tension of the crawlers and check the crawlers for cracks. Check that the mounting bolts of the track rollers are tightened se- curely.
Página 118
Do not start the engine in a com- pletely enclosed area. Only start the engine in outdoor environments. When the engine must be started indoors, be sure to provide sufficient ventilation. cAutIon Allow the muffler, engine, and other hot parts to cool before inspecting or performing maintenance.
cHAPtEr 2 rEPAIr oPErAtIonS After repair Contact your closest dealer if the machine is not working properly and you are unable to repair it by yourself. This is the information you have to give: • Model and machine serial number using the machine, what type of (A).
5) right side brake lever Pull the lever upwards to turn right. 6) Ignition cord Use to start up the motor. 7) Motor switch Use to switch the motor on or off . 8) Bin lever Use this lever to raise the bin and put it into position for tipping. 9) Acceleration lever Use this lever to increase or decrease the motor speed.
cHAPtEr 4 (4) Starting the engine – uSInG tHE MAcHInE • Make sure the engine doesn’t make strange noises. 1. Before using the machine • Check the colour of the exhaust Always check the following points smoke before turning the machine on: •...
Página 122
Starting the machine 4. Move forward, turn, change speed and then stop the engine. 1. Release clutch lever (A). This way the brake is engaged. dAnGEr 2. Put throttle lever (B) in “high” o Accelerate and decelerate slowly when moving forward and position (C).
Página 123
How to move forward and backward 1. Put the gear lever (A) into the appropriate position. You must also put lever D into position with models 4+2. 3. Pull clutch lever (A) steadily. The machine will slowly start mov- ing forward or backward. How to turn 1.
Página 124
IMPortAnt How to change speed o do not force the speed lever. o do not change speed whilst WArnInG machine is on the go as this could damage the machine. o Make sure you release the How to stop the machine clutch lever before using the speed lever.
How to park cAutIon o Choose a stable and flat surface when parking the machine. If you have to park downhill, make sure you use some blocking bars on the crawlers so that these do not move. below and behind the front boards. 2.
Página 126
completely tipped, with pin A in position 3. The side has 3 possible positions: Vertical, To tip the sides, unscrew knob B, when pin A is in position 1. lift the side and insert the pin in the required position¬ (1-2-3). Screw knob B back down.
to lift the box 1. Disconnect locking device (A) by moving it upwards. 2. Pull knob (B) upwards and raise the box. to lower the box 1. Press knob (B) and lower the box until it touches the rubber damper and then block the box in position with stop hook (C).
cHAPtEr 5 – StorAGE o Clean the air filter properly. o Check the starting rope and dAnGEr remove grass or dirt stuck in the protection grids. o When draining the engine fuel, use a pan to collect it and avoid cAutIon spilling out.
cHAPtEr 6 MAIntEnAncE 1. How to determine timing for regular maintenance In order to avoid accidents caused by using the machine under wrong conditions, take the machine to your closest authorised dealer or to a repair workshop and have them check the safety of the machine’s various components. In particular, make sure to replace the fuel pipe every two years and check the electric system once a year.
3. Applying oil and grease cAutIon o Make sure to smear oil and grease to sliding or rough parts even if not mentioned herein. Apply oil and grease regularly by using an oiler or lubricating gun. Unlocking and side brake Box lock lever and mechanism Clutch lever pins Belt tightener...
4. checking and changing 5. Hydraulic oil the gearbox oil (only for hydraulic type) check check Make sure there are no oil leaks 1. Make sure there are no oil leaks. replacement 1. Remove plug (A) from the bot- 2. With box lowered completely, tom part of the gearbox.
6. Adjusting crawler tension o Adjust crawler tightness by turn- ing adjuster nuts (A) and after hav- ing loosened lock screws (B) so that crawlers have a flexure (C) of between 10-15 mm when pressed with a thumb. Use both the left and right adjusters cAutIon o Make sure to well tighten screws...
7. Adjusting the axle shafts and 8. Adjusting the parking brake brakes unlocking side levers cAutIon o Adjust the brake in order to o If the machine does not turn in keep it efficient and so that is a proper way when the unlocking lever (A) is pressed, adjust it by does not create resistance when not necessary.
9. Adjusting the clutch lever 10. nuts and bolts that have to be fixed on • Check if the belt slips when the clutch lever (A) is in the engaged Engine assembly bolts (A) position. • If the belt slips, adjust the adju- Sprocket assembly bolts(B) sting screw (B) so that the distance regularly check and tighten other...
11. Inspecting the brakes. Inspect and clean the brakes as- sembly regularly in line with the operating conditions, according to the following instructions: 1) Unscrew the 3 screws (A) faste- ning down the inspection cover (B) using a box spanner. 2) With the help of a rubber hose, run water into the 3 slots (C) until you see clean water run out .
INTRODUCCION Este manual describe como mantener Su máquina en buenas condiciones y como manipularla correctamente y con seguridad. Lea este manual con atención antes de usar la máquina Generales • No usar la máquina sin antes haber entendido el contenido de este manual. • Tenga el manual junto a la máquina cuando preste, venda o trans- fiera la máquina a otra persona. • Si el manual o las tarjetas de seguridad se pierden o son dañadas, contacten inmediatamente a su vendedor de zona para pedir otro. • Contáctelo también si tienen preguntas o dudas sobre la máquina que no son explicadas en este manual.
Página 139
SUMARIO CAPITULOS Capítulo 1 Instrucciones de seguridad Este capítulo ofrece importantes informaciones sobre las operaciones de seguridad y sobre el mantenimiento. Lea todas las instrucciones de seguridad. Este capítulo muestra también el contenido y la localización de las calcomanías de seguridad. Capítulo 2 Reparaciones Este capítulo da información sobre como desa- rrollar el mantenimiento de la máquina.
Página 140
INDICE INTRODUCCION ................1 Generales ....................1 Palabras señal ..................1 SUMARIO CAPITULOS ..............2 CAPITULO 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......5 1. Antes de la utilización y del mantenimiento ........6 2. Utilización ...................7 3. Carga y descarga de un camión ............10 4. Mantenimiento ..................12 CAPITULO 2 REPARACION ............16 CAPITULO 3 CONTROLES ............16 CAPITULO 4 UTILIZACION ............18 1. Antes de la utilización ..............18 2. Controlar el nivel del combustible y cargar el tanque ......18 3.
Página 141
CAPITULO 6 MANTENIMIENTO ..........26 1. Determinación de los tiempos para el mantenimiento regular ..26 2. Tarjetas para el mantenimiento regular ..........26 3. Aplicación del aceite y del lubricante ..........27 4. Control y cambio de aceite de la trasmisión ........28 5. Aceite hidráulico ................28 6. Regulación de la tensión de las orugas ..........29 7. Regulación de las palancas laterales de desbloqueo de los semiejes y frenos ..............30 8.
CAPITULO 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea estas instrucciones detenida- mente. A continuación se detallan instrucciones importantes para un manejo y mantenimiento seguro de la máquina. La negligencia en el cumplimiento de estas instruccio- nes puede dar como resultado un accidente y serios daños físicos. Conozca la máquina No permita que nadie que no esté...
1. Antes de la Conducción y Mantenimiento AVISO Evite llevar prendas de vestir muy sueltas u holgadas, bolsillos llenos, o trozos de tela deshilachados. Estos pueden llegar a engancharse fácil- mente en las partes móviles. Lleve ropa de trabajo, así como zapatos o botas de seguridad. También Ud. po- drá necesitar: casco de seguridad, calzado de seguridad, proteccion para los ojos, guantes de seguri- dad, protector de oidos, prendas de vestir reflectantes o mascara respiratoria con filtro.
No continúe si Ud. se siente todavía cansando después de haber tomando el receso. Quite el aceite, grasa o barro de las manetas, estribos, pedales, contro- les y suelo para evitar patinazos o pérdida de control. En invierno, rasque el hielo y la nieve de los componentes anterior- mente descriptos. Compruebe que los pernos no estén flojos, que no falte lubricante, que las gomas no estén dañadas o con poco aire, que las chapas de pro- tección y los dispositivos funcionen correctamente, la dirección y los frenos así como fugas de fluido hidráulico. Consulte los apartados correspondientes de este manual para más detalles.
Página 145
Cuando el motor esté calentando, esté siempre pendiente de la má- quina y tenga siempre activado el freno de mano. No utilice los desbloqueos de di- rección cuando baje por pendientes muy pronunciadas. De lo contrario la máquina puede girarse repenti- namente y volcar. Utilice el freno motor al descender por pendientes muy pronunciadas y esté preparado para accionar el freno en cualquier...
Página 146
No cargue o descargue mercancías cuando se encuentre en una pendien- te. De lo contrario la máquina puede perder su equilibrio y volcar. No mueva la máquina cuando la caja de transporte se encuentre en posición de descarga. De lo contra- rio perderemos visibilidad al frente, pudiendo, por esta causa, originar fácilmente la pérdida de equilibrio de la máquina. No utilice el volquete para descargar mercancías en una pendiente. No toque el tubo de escape o el mo- tor mientras esté en funcionamiento o inmediatamente después de haber...
Página 147
No intente conducir la máquina montado en ella y no transporte personas. No conduzca mientras esté sentado o dentro de la máquina. 3. «Cargando en» y «Descargando desde» un camión AVISO Cuando proceda a la carga / des- carga de la máquina en o desde un camión, seleccione un lugar llano, estable, lejos del tráfico y libre de objetos potencialmente peligrosos.
Página 148
No intente cargar / descargar la máqui- na sobre un camión mientras la caja de transporte contenga una carga. No permita que haya personas enfrente de la máquina mientras proceda a la carga / descarga de ésta sobre / desde un camión. Utilice la marcha F1 para cargar y la marcha R para descargar la máquina. Ponga también, el acelerador en la posición «Low» (Bajo), utilice el freno motor, y mueva la máquina lentamente.
Página 149
4. Mantenimiento PELIGRO Evite las prendas de vestir holgadas deshilachadas, bolsillos llenos, etc. Las prendas de vestir deshilachadas o muy holgadas pueden enganchar- se con mucha facilidad en las partes móviles de la máquina. Utilice ropa y calzado adecuados. También Ud. podrá necesitar: casco de seguri- dad, zapatos o botas de protecion, proteccion de ojos, guantes de seguridad, protector de oidos, prendas reflectantes, o mascara respiratoria con filtro. Utilice aquellas prendas y artículos de protección que fueran necesarios para realizar la tarea.
Página 150
No rellene el depósito del combus- tible mientras esté fumando o haya alguna llama encendida cerca. Después del llenado, ponga el tapón del depósito y limpie la zona por si hubiera algo de gasolina vertida, con el fin de evitar un incendio. Asegúrese de inspeccionar periódi- camente el manguito de la gasolina. Un manguito dañado puede tener fuga de gasolina y producir un incendio. AVISO Elija una ubicación que esté a nivel, estable, y lejos del tráfico cuando vaya a realizar trabajos de mante- nimiento.
Página 151
Cuando realice trabajos de manteni- miento, coloque barras de bloqueo a las orugas para evitar que éstas se muevan. Asegúrese de ajustar la tensión de las orugas y compruebe si éstas tiene alguna rotura. Compruebe que los pernos de su- jeción de los rodillos estén bien apretados Todos los días, antes de utilizar la máquina, compruebe el cableado eléctrico para asegurarse que los cables no toquen a otros componen- tes, que las protecciones no estén peladas y los terminales no estén flojos.
Página 152
No arranque el motor en zonas cerradas. Solamente arranque el motor en zonas al aire libre. Cuando el motor se tenga que arrancar en lugares ce- rrados, asegúrese que el lugar esté lo suficientemente ventilado. PRECAUCION Deje que el tubo de escape, motor y otras partes calientes de la máquina se refrigeren antes de inspeccionar o realizar trabajos de mantenimiento. Asegúrese de parar el motor antes de realizar inspecciones, ajustes, reparaciones o limpieza de la má- quina.
CAPITULO 2 SERVICIO Después del Servicio Cuando la máquina no funcione adecuadamente y Ud. se vea incapaz de repararla, póngase en contacto con su distribuidor local. Tenga la siguiente información disponible cuando consulte con su distribui- dor: trabajo estaba realizándose, etc.) • Modelo y número de serie de la • Cuánto tiempo estuvo funcionan- máquina (A) do la máquina (aproximadamente • Número de motor (B) (en caso de cuántas horas trabajó la máquina an- problemas con el motor) tes de que ocurriese el problema) • Circunstancias en las cuales • Otros detalles (tantos como sea ocurrió el problema (qué velocidad posible) relativos a las circunstan-...
5) Palanca de freno lateral derecho Tirar hacia arriba la palanca para girar hacia la derecha. 6) Cable de arranque Úsenla para encender el motor. 7) Interruptor del motor Úsenla para arrancar o detener el motor. 8) Palanca de bloqueo de la caja Usar esta palanca para alzar la caja y colocarlo en la posición de volcado. 9) Palanca de aceleración Usar esta palanca para aumentar o disminuir la velocidad del motor. IMPORTANTE Basta solo una acción sobre la palanca para hacer girar el Transporter hacia la derecha o hacia la izquierda.
CAPITULO 4 estén peladas y que las conexiones se FUNCIONAMIENTO encuentren debidamente ajustadas. (3) Manejo de las manetas. 1. Antes de la Puesta en Marcha • Compruebe que las manetas no ten- Antes de empezar a trabajar con la gan holguras. máquina, realice las siguientes com- (4) Arranque del motor. probaciones: • Compruebe que no haya ruidos extra- (1) Inspeccione las zonas problemá- ños cuando haya arrancado el motor.
Página 156
• Mientras esté calentándose el 4. Moviéndonos hacia Adelante, Giro, motor, quite su mano de la palanca Cambio de Velocidades y Pare. “hombre muerto”, de tal forma que el freno de mano quede accionado. PELIGRO • Acelere y desacelere suavemente cuando iniciemos la marcha y pa- Puesta en marcha de la carretilla remos.
Página 157
Como moverse hacia adelante o hacia atrás 1. Coloquen la palanca de las mar- chas (A) en la posición deseada. Para los modelos 4+2 posicionen también la palanca D. 3. Tiren gradualmente la palanca de la fricción (A). La máquina co- menzará a moverse hacia adelante o hacia atrás lentamente. Como girar 1. Asegúrense que sea seguro girar en la dirección deseada. 2. Tiren la palanca (B) del lado hacia el cual desean girar.
Página 158
IMPORTANTE Cómo cambiar las velocidades • No fuerce la palanca en la mar- AVISO cha. • No cambie las velocidades cuando • Asegúrese de soltar la palanca la máquina se encuentre en movi- «hombre muerto» antes de meter la miento. De lo contrario la máquina palanca de velocidades principal.
Página 159
Cómo estacionar CAUTELA • Elija un lugar firme y llano para estacionar la máquina. Cuando la máquina deba ser estacionada en una pendiente, asegúrese de poner barras de bloqueo a las orugas, de tal forma que éstas no se muevan. tas frontales.
Página 160
Completamente volcada, con el perno A en posición 3. La compuerta puede sumir 3 posiciones: Para el volcado de las compuertas desenrosquen el pomelo B, alzar Vertical, la compuerta e insieran el perno cuando el perno está en posición 1. en la posición deseada (1-2-3). Enrosquen nuevamente el pomelo PELIGRO Plana, • No se ponga debajo de la caja de con el perno A en posición 2.
Página 161
Para subir la caja de transporte 1. Desenganchar el mecanismo de bloqueo (A) hacia el alto. 2. Tirar el manubrio (B) hacia el alto y elevar la caja de transporte. Para bajar la caja de transporte 1. Manteniendo agarrada la palanca(B) 6. Conduciendo en una pendiente bajar la caja de transporte hasta el tope contra los tapones de goma y bloquear AVISO con el gancho de parada. (C) • Seleccione una velocidad adecuada antes de conducir en una pendiente y no cambie de velocidad mientras conduzca por ella.
CAPITULO 5 ALMACENAJE na con agua y séquela. A continua- ción, aplique aceite a las partes de PELIGRO rozamiento. • Cuando quite el combustible, • Limpie el filtro del aire. utilice un bidón para recoger el • Inspeccione la tapa de arranque combustible y evite el derrama- y quite (si lo hubiera) cualquier miento de éste. hierba o paja que hubiera quedando • Antes de tapar la máquina con enganchada en la rejilla.
CAPITULO 6 MANTENIMIENTO 1. Determinación de los tiempos para el mantenimiento regular A fin de prevenir accidentes causados por el uso de la máquina en condiciones erradas, llevar la máquina a un revendedor autorizado en un Taller de Repara- ciones, que controlará la seguridad de varios componentes de la máquina. En particular asegurarse de sustituir el tubo del combustible cada dos años y controlar la instalación eléctrica cada año. 2. Tarjetas para el mantenimiento regular Artículos matriculados Cantidad Detalles Tiempo / frecuencia Aceite motor O O Aceite de la transmisión 3,5 L Sustituir con aceite de Primer tiempo:después engranajes SAE 15W/40 de 50 horas de utilización. Después el primer tiempo: cada 100 horas Aceite Hidráulico Agregar o cambiar el aceite Primer tiempo: TN5600H - TN5600HD...
3. Aplicación del aceite y del lubricante CAUTELA • Asegúrese de aplicar aceite y lubricante también sobre las partes resbala- dizas y ásperas no mencionadas. • Aplique aceite y lubricante regularmente usando un lubricador o una pistola para lubricar. Desbloqueo y freno lateral Palanca y mecanismo de bloqueo de la caja Pernos palanca fricción Tensor de banda...
4. Control y cambio del aceite del 5. Aceite hidráulico sistema de transmisión Para comprobar Para comprobar Asegúrese de que la máquina no tiene 1. Asegúrese que no haya fugas de pérdidas de aceite. aceite. Para cambiar 2. Con la caja de transporte comple- 1. Quite el tapón de drenaje (A) situa- tamente bajada, compruebe el nivel do en la parte inferior del cárter de la...
6. Regulación de la tensión de las orugas • Regule la tensión de las orugas rotan- do la tuerca del calibrado (A) después de aflojar la tuerca de bloqueo (B) de modo que, las orugas tengan una flexión (C) entre 10 ó 15 mm cuando sean presionadas con el pulgar. Efectúe el calibrado derecho e izquierdo CAUTELA • Asegúrese que las tuercas y los tornillos estén enroscados después de regular la tensión.
7. Ajustes de los desbloqueos 8. Regulación del freno de estacionamiento de Dirección PRECAUCION • Si la máquina no gira en modo • Regular el freno de modo que sea apropiado cuando la palanca de de- eficiente y que no haga resistencia sbloqueo (A) está tirada regúlenla cuando no es necesario.
9. Regulación de la palanca 10. Tuercas y tornillos para fijar de embrague Tornillos de montaje del motor (A). • Controlen si la correa desliza cuan- Tornillos de montaje de los cilindros do la palanca de la fricción (A) está de guía (B). en posición embragada. • Si la correa desliza, actuar sobre el registro (B) en modo que la distan- Controle y apriete nuevamente los cia entre el rodillo tensor y la correa otros tornillos y tuercas.
Página 169
11. Inspección frenos. Periódicamente, de acuerdo al am- biente de trabajo, inspeccionar y limpiar el grupo frenos observando las siguientes instrucciones: 1) Con una llave tubo desenroscar los 3 tornillos (A) que fijan la tapa de inspección (B). 2) Con la ayuda de un tubo de goma hagan entrar agua en las 3 ranuras (C) hasta cuando vean que el agua sale limpia.
Página 172
INLEIDING Deze handleiding beschrijft hoe u uw machine in goede staat kunt hand- haven en er op juiste en veilige wijze mee kan werken. Leest u deze handleiding aandachtig door voordat u de machine in gebruik neemt. Algemeen Gebruik de machine niet zonder de inhoud van deze handleiding begrepen te hebben.
Página 173
INHOUDSOPGAVE HOOFDSTUKKEN Hoofdstuk 1 Instructies voor de veiligheid Dit hoofdstuk verstrekt belangrijke informatie over de handelingen die verband houden met de veilig- heid en over het onderhoud. Lees alle veiligheids- instructies. Dit hoofdstuk toont tevens de inhoud en de opstelling van de veiligheidsplaatjes. Hoofdstuk 2 Reparaties Dit hoofdstuk verstrekt informatie over hoe het onderhoud op de machine uitgevoerd dient te wor-...
Página 174
INHOUDSOPGAVE INLEIDING..................1 Algemeen..................1 Signaalwoorden ................1 INHOUDSOPGAVE HOOFDSTUKKEN ........2 HOOFDSTUK 1 INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID ...5 1. Vóór het gebruik en het onderhoud ..........6 2. Gebruik ..................7 3. Inladen en uitladen van een vrachtwagen ........10 4. Onderhoud .................12 HOOFDSTUK 2 REPARATIES ............16 HOOFDSTUK 3 BESTURING ............16 HOOFDSTUK 4 GEBRUIK ..............18 1.
Página 175
HOOFDSTUK 6 ONDERHOUD............26 1. Vaststelling van de onderhoudsintervallen ........26 2. Kaarten voor regelmatig onderhoud .........26 3. Aanbrengen van olie en vet ............27 4. Controle en verversing van de transmissieolie ......28 5. Hydraulische olie ...............28 6. Afstelling van de spanning van de rupsbanden ......29 7.
HOOFDSTUK 1 INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID Lees deze instructies met grote aandacht door. Ze zijn belang- rijk voor het gebruik en het on- derhoud van de machine onder veilige omstandigheden. Het niet naleven van deze instructie kan ongevallen en ernstige schade veroorzaken.
1. Vóór het gebruik en het onderhoud OPGEPAST Vermijdt het de bouten los te draaien en de veiligheidskleding te scheuren en vermijd het om zomen en omslagen te slijten. De gescheurde kleding kan makkelijk vast komen te zitten tussen de bewegende delen van de machine.
Verwijder olie, vet of modder van stangen, houders, pedalen en bedie- ningselementen en van de vloer, om te voorkomen dat u glijdt of de controle over de machine verliest. Schraap in de winter sneeuw en ijs van de onderdelen. Controleer of de bouten stevig vastge- draaid, goed gesmeerd en veilig zijn, en niet versleten.
Página 179
Wees attent bij het warmlopen van de machine en houdt de remmen stevig ingedrukt. Gebruik de zijhendels niet wanneer u op een helling afrijdt, want de machine zou onverwachts kunnen draaien. Gebruik de motorrem en wees er op bedacht de rem op ieder moment te moeten gebruiken.
Página 180
De handel niet in- of uitladen terwijl de machine stilstaat op een helling. De machine zou uit evenwicht kun- nen raken en kunnen kantelen. Verplaats de machine niet terwijl de box voor het transport zich in ver- ticale positie bevindt. Het uitzicht aan de voorkant wordt dan namelijk belemmerd en de machine kan mak- kelijk uit evenwicht raken.
Probeer de machine niet vanuit de transportbox te besturen en laad geen mensen in de box. Bestuur de machine niet wanneer u zit of wanneer u op de machine staat. 3. Inladen en uitladen van een vrachtwagen OPGEPAST Wanneer u de machine op of uit een vrachtwagen laad, kiest u dan een zone met een vlakke, stabiele ondergrond, ver verwijderd van verkeer en vrij van...
Página 182
Probeer niet de machine op of van de vrachtwagen te laden terwijl de transportbox een lading bevat. Sta het niemand toe vóór de machine te staan terwijl u deze op of van de vrachtwagen laad. Zet de hendel voor het schakelen op F1 voor het inladen en op R voor het uitladen van de machine.
4. Onderhoud GEVAAR Voorkom dat de accessoires los- raken of dat de kleding scheurt of versleten raakt, anders kunnen ze in elkaar vast komen te zitten. De kleding en de werkschoenen zullen u tot hulp zijn. U heeft ver- der de volgende elementen nodig: veiligheidshelm ter bescherming van het hoofd, oogbescherming, sterke handschoenen, gehoorbe-...
Página 184
Voeg geen brandstof toe terwijl u een sigaret rookt of terwijl u een vlam ontsteekt om licht te maken. Na het bijvullen met brandstof draait u de dop stevig vast en droogt u alle gemorste brandstof of brandstof- spetters, ter voorkoning van brand. Kijk de brandstofleiding na.
Página 185
Wanneer u onderhoud verricht moeten de rupsbanden geblokkeerd worden zodat ze niet in beweging kunnen komen. Stel de spanning van de rupsbanden in en controleer of deze geen barsten vertonen. Controleer of de bouten van de rupsbanden goed vast zitten. Controleer iedere dag, en voordat u de machine gebruikt, of de elektri- sche kabels geen contact maken met...
Página 186
Start de motor niet in een volledig afgesloten ruimte, maar alleen in open ruimtes. Wanneer de motor in een binnenruimte gestart moet worden kijkt u dan of er voldoende ventilatie is. VOORZICHTIG Wacht tot de uitlaat, de motor en de andere hete delen afgekoeld zijn, voordat u controles of onderhoud gaat verrichten.
HOOFDSTUK 2 REPARATIES Na de reparatie Indien de machine niet correct werkt en u niet in staat bent hem te repareren, neemt u dan contact op met de plaatselijke verkoper. Hieronder volgt de informatie die u aan de verkoper dient te ver- •...
Página 188
5) Hendel rechter zijrem Trek de hendel omhoog om naar rechts te draaien. 6) Startkabel Gebruik de kabel om de motor te starten. 7) Schakelaar van de motor Gebruik de schakelaar om de motor in te schakelen of uit te schakelen. 8) Blokkeerhendel bak Gebruik deze hendel om de bak op te tillen en in de kantelpositie te zet- ten.
HOOFDSTUK 4 GEBRUIK (3) Gebruik van de hendels • Controleer de hendels 1. Vóór het gebruik (4) Start de motor Controleer altijd de volgende pun- • Controleer of de motor geen on- ten voordat u de machine gebruikt. gewone geluiden maakt (1) Controleer de zone waarbin- •...
Página 190
• Wanneer de motor verhit is laat 4. Rij naar voren, draai, wijzig de u de koppelingshendel los zodat snelheid en stop de motor. de parkeerrem ingeschakeld wordt. GEVAAR • Versnel en vertraag langzaam wanneer u naar voren begint te rijden en gaat stoppen.
Página 191
Vooruit of achteruit rijden 1. Zet de versnellingshendel (A) in de gewenste stand. Voor de mo- dellen 4+2 moet ook hendel D in positie gebracht worden. 3. Trek geleidelijk aan koppelin- gshendel (A). De machine begint langzaam vooruit of achteruit te rijden.
Página 192
De snelheid wijzigen BELANGRIJK • De schakelhendel niet forceren OPGEPAST • De snelheid niet wijzigen terwijl de machine in de beweging is, an- • Wees er zeker van de koppelings- ders kan hij beschadigd raken. hendel te hebben losgelaten voor- dat u de schakelhendel gebruikt •...
Página 193
Parkeren VOORZICHTIG • Kies een stabiele en vlakke onder- grond voor het parkeren van de machine. Wanneer de machine op een aflopende helling moet worden geparkeerd gebruikt u de blok- keerstangen voor de rupsbanden, zodat deze niet in beweging kun- onder en achter de voorranden nen komen.
Página 194
Volledig gekanteld, met pen A in positie 3. De rand kan 3 standen aannemen: Om de randen te kantelen moet Verticaal, knop B losgeschroefd worden, de wanneer pen A zich in positie 1 rand worden opgetild en de pen bevindt. in de gewenste stand geplaatst worden (1-2-3).
Página 195
Omhoog plaatsen van de box 1. Maak het blokkeermechanisme (A) los in opwaartse richting 2. Trek de handgreep (B) omhoog en verplaats de box omhoog Omlaag plaatsen van de box 1. Houdt handgreep (B) vast en breng de box omlaag tot deze tegen 6.
HOOFDSTUK 5 OPSLAG • Controleer de startkabel en ver- wijder gras en vuil dat zich opeen- GEVAAR gehoopt heeft op het veiligheids- • Wanneer u de brandstof afge- rooster. voerd heeft gebruikt u dan een bak om het in op te vangen en ver- VOORZICHTIG mijd het brandstof te morsen.
HOOFDSTUK 6 ONDERHOUD 1. Vaststelling van de onderhoudsintervallen Ter voorkoming van ongevallen die het gevolg zijn van het onder foute om- standigheden gebruiken van de machine, dient u de machine naar uw bevoegde verkoper te brengen of naar een reparatiewerkplaats waar de veiligheid van de verschillende machinedelen gecontroleerd zal worden.
3. Aanbrengen van olie en vet VOORZICHTIG • Zorg ervoor ook olie en vet aan te brengen op de glijdende en ruwe delen die niet genoemd worden • Breng regelmatig olie en vet aan met behulp van een oliespuit of een smeerpistool.
4. Controle en verversing 5. Hydraulische olie van de transmissieolie (alleen voor hydraulische model) Controleren Controleren Kijk na of er geen olie lekt 1. Kijk na of er geen olie lekt Verversen 2. Controleer het oliepeil terwijl 1. Verwijder dop (A) van het on- de box geheel omlaag geplaatst is, derste deel van de transmissiekast.
6. Afstelling van de spanning van de rupsbanden • Stel de spanning van de rupsbanden in door aan stelmoer (A) te draaien na blokkeerschroef (B) los gedraaid te hebben. De rupsbanden dienen een flexie (C) te bezitten tussen de 10-15 mm wanneer u er met uw duim op drukt.
7. Afstelling van de zijhendels 8. Afstelling van de parkeerrem voor deblokkering aandrijfas en remmen OPGEPAST • Stel de rem zo af dat deze ef- • Indien de machine niet naar beho- ren draait wanneer de deblokkee- ficiënt werkt en geen weerstand biedt wanneer dit niet nodig is.
9. Afstelling van 10. Moeren en bouten die vastge- de koppelingshendel zet moeten worden • Controleer of de riem slipt wan- neer de koppelingshendel (A) in de Monteerbouten van de motor (A). ingeschakelde stand staat. Monteerbouten van de besturings- • Indien de riem slipt, moet register rollen (B) (B) gebruikt worden om ervoor te zorgen dat de afstand tussen de...
11. Inspectie remmen Inspecteer en reinig de remmen- groep regelmatig, afhankelijk van de werkomgeving, met inachtne- ming van de volgende instructies: 1) Schroef met een pijpsleutel de 3 schroeven (A) los, waarmee het inspectiedeksel (B) vastgezet is. 2) Laat met behulp van een rubberen slang water in de 3 openingen (C) tot u schoon water naar buiten ziet komen.
INTRODUÇÃO Este manual descreve como manter a sua máquina em boas condições e como operar correctamente e com segurança. Antes de usar a máquina favor ler este manual com atenção. Gerais - Não usar a máquina sem ter entendido o conteúdo deste manual - Manter o manual junto com a máquina quando a mesma for emprestada, vendida ou dada a terceiros.
Página 207
SUMÁRIO CAPÍTULOS Capítulo 1 Instruções de segurança Este capítulo dá importantes informações so- bre as operações de segurança e sobre a manu- tenção. Ler todas as instruções de segurança. Este capítulo também mostra o conteúdo e a lo- calização das decalcomanias sobre segurança. Capítulo 2 Reparações Este capítulo dá...
Página 208
ÍNDICE INTRODUÇÃO ................. 1 Gerais ....................1 Palavras-chave ..................1 SUMÁRIO CAPÍTULOS ..............2 CAPÍTULO 1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ......5 1. Antes do uso e da manutenção ............6 2. Uso ....................7 3. Carga e descarga de um caminhão ..........10 4.
Página 209
CAPÍTULO 6 MANUTENÇÃO ........... 26 1. Determinação dos tempos para a regular manutenção ....26 2. Fichas para a manutenção regular ..........26 3. Aplicação de óleo e massa ............27 4. Controlo e troca do óleo da transmissão ........28 5.
CAPÍTULO 1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Ler estas instruções com muita atenção. As mesmas são importantes para o uso e a manutenção da máquina com segurança. A negligência ao seguir estas instruções pode pro- vocar acidentes e sérios danos. Conhecer a máquina Não permitir que pessoas que não tenham familiaridade com a máqui- na usem a mesma.
1. Antes do uso e da manutenção PRECAUÇÃO Evitar afrouxar os parafusos e lace- rar as roupas de protecção, consu- mir as abas e as dobras. As roupas laceradas podem facilmente ficar presas nas partes em movimento da máquina. Vestir roupas e sapa- tos ou botas de trabalho.
Remover o óleo, a massa ou a lama do corrimão, dos suportes, dos pe- dais, dos controlos e do piso de modo a evitar escorregões ou per- da do controlo da máquina. Durante o inverno tirar o gelo e a neve eventualmente acumulados nos componentes.
Página 213
Ao aquecer a máquina, estar sempre presente e accionar firmemente os travões. Não usar as alavancas laterais ao descer uma ladeira caso contrário a máquina pode vir a capotar de improviso. Usar o travão motor e estar pron- tos a accionar o travão a qualquer momento.
Página 214
Não carregar ou descarregar a mercadoria com a máquina parada em uma descida, caso contrário a máquina pode vir a perder o equilí- brio e capotar. Não mover a máquina enquanto a caçamba para o transporte estiver em posição vertical, caso contrário a visão frontal pode vir a ficar obstruída e a máquina pode vir a perder facilmente o equilíbrio.
Não tentar guiar a máquina de den- tro da caçamba para o transporte ou carregar pessoas. Não guiar estando sentados ou apoiados de pé na máquina. Carga e descarga de um caminhão PRECAUÇÃO Ao carregar/descarregar a máquina em/de um caminhão, escolha uma área plana, que tenha estabilidade, que fique afastada do tráfico e livre de objectos potencialmente perigo-...
Página 216
Amarrar os ganchos firmemente à base de carga do caminhão de modo que a rampa fique no mesmo nível da base de carga e não se solte. Não tentar carregar/descarregar a máquina no/do caminhão enquanto a caçamba para o transporte conti- ver uma carga.
4. Manutenção PERIGO Evitar que os acessórios se soltem ou que as roupas se lacerem ou que se desgastem, caso contrário po- dem vir a se prender entre si. A roupa e os sapatos de trabalho serão muito úteis. Além disso é necessário vestir: capacete para a protecção da cabeça, protecção para os olhos, luvas resistentes,...
Página 218
Não abastecer enquanto se tem um cigarro na boca ou enquanto se usa uma chama para iluminação. Após o abastecimento fechar bem a tampa e secar qualquer vazamen- to ou respingo de combustível de modo a prevenir incêndios. Controlar o tubo do combustível. Um eventual dano no mesmo pode vir a causar vazamento do combu- stível causando um incêndio.
Página 219
Ao efectuar a manutenção é ne- cessário que as lagartas estejam bloqueadas de modo que não pos- sam se mover. Certificar-se de regular a tensão das lagartas e controlar que não estejam trincadas. Controlar que os parafusos das la- gartas estejam bem fixados. Diariamente, antes de usar a máquina, controlar que os cabos eléctricos não entrem em contacto...
Página 220
Não partir o motor em uma área completamente fechada mas so- mente em locais abertos. Quando o motor deve ser ligado em áreas internas, certificar-se que haja uma suficiente ventilação. CAUTELA Deixar que o escape, o motor e as demais partes quentes se esfriem antes de fazer os controlos ou de efectuar as operações de manu- tenção.
CAPÍTULO 2 REPARAÇÕES Após a reparação Se a máquina não funcionar cor- rectamente e V.S não tiver con- dições de repará-la, contactar o próprio revendedor de zona. Estas são as informações que deve- rão ser fornecidas ao revendedor: • Nome do modelo e o número de usada, que tipo de trabalho estava série da máquina (A).
5) Alavanca travão lateral direito Puxar a alavanca para cima para virar para a direita. 6) Cabo de partida Usá-lo para arrancar o motor. 7) Interruptor do motor Usá-lo para ligar ou desligar o motor. 8) Alavanca de bloqueio da caçamba Usar esta alavanca para erguer a caçamba e colocá-la na posição de ba- sculamento.
CAPÍTULO 4 USO e partículas. • Controlar a instalação eléctri- 1. Antes do uso ca e certificar-se que as conexões Controlar sempre os seguintes pon- estejam bem fixadas. tos antes de utilizar a máquina. (3) Uso das alavancas (1) Controlar a área na qual se •...
Controlar a alavanca fricção e sentadas no livrete “uso e manu- os demais dispositivos usados no tenção” do motor. emprego da máquina e regulá-los, se necessário, como requerido de 4. Mover para frente, virar, mu- modo a assegurar o correcto fun- dar de velocidade e parar o motor.
Página 225
Como se mover para frente ou para trás 1. Colocar a alavanca das marchas (A) na posição desejada. Para os modelos 4+2 posicionar também a alavanca D. 3. Puxar gradualmente a alavanca fricção (A). A máquina iniciará a se mover para frente ou para trás lentamente.
Página 226
IMPORTANTE Como mudar velocidade • Não forçar a alavanca das marchas. • N ã o m u d a r d e v e l o c i d a - PRECAUÇÃO de enquanto a máquina está e m m o v i m e n t o , c a s o c o n - •...
Como estacionar CAUTELA • Escolher uma área estável e plana para estacionar a máquina. Quando precisar ser estacionada em uma descida certificar-se de ter usado as barras de bloqueio para as lagartas de modo que as mesmas não se movam. da sob as laterais, dois à...
Página 228
Completamente tombada, com o pino A na posição 3. A lateral pode assumir 3 posições: Vertical, Para o basculamento das laterais quando o pino A está na posição 1. soltar o manípulo B, erguer a late- ral e inserir o pino na posição de- sejada (1-2-3).
Página 229
Para erguer a caçamba 1. Desengatar o mecanismo de blo- queio (A) para cima. 2. Puxar a empunhadura (B) para cima e erguer a caçamba. Para abaixar a caçamba 2. Segurar a empunhadura (B) abaixar a caçamba até encostar nos 6.
CAPÍTULO 5 com óleo. ARMAZENAMENTO • Limpar bem o filtro de ar. • Controlar o cabo de partida e PERIGO remover a grama e a sujeira acumu- • Ao drenar o combustível usar lada na grelha de protecção. um recipiente para colectá-lo e evitar seu vazamento.
CAPÍTULO 6 MANUTENÇÃO 1. Determinação dos tempos para a regular manutenção Com o intuito de prevenir acidentes causados por um uso da máquina em condições erradas, levar a mesma ao próprio revendedor autorizado ou para uma oficina de reparação que controlará a segurança dos vários com- ponentes da máquina.
3. Aplicação do óleo e da massa CAUTELA • Certificar-se que o óleo e a massa também tenham sido aplicados nas partes deslizantes e ásperas não mencionadas. • Aplicar o óleo e a massa regularmente usando um dispositivo para olear ou uma pistola para lubrificar. Alavanca e mecanismo de bloqueio da caçamba Desbloqueio e travão lateral Pino alavanca fricção...
4. Controlo e troca do óleo 5. Óleo hidráulico da transmissão A ser controlado A ser controlado 1. Certificar-se que não haja vaza- Certificar-se que não haja vazamen- mentos de óleo. tos de óleo. 2. Com a caçamba totalmente A ser trocado abaixada controlar o nível de óleo 1.
6. Regulação da tensão das lagartas • Regular a tensão das lagartas gi- rando a porca de ajuste (A) após ter afrouxado o parafuso de bloqueio (B) de modo que as lagartas tenham uma flexão (C) entre 10-15 mm quando pressionadas com o polegar. Agir em ambos os ajustes da direita e da esquerda.
7. Regulação das alavancas late- 8. Regulação do travão rais de desbloqueio semieixos e de estacionamento travões PRECAUÇÃO • Regular o travão de modo que • Se a máquina não gira de modo apropriado quando a alavanca de seja eficiente e que não faça resi- stência quando não é...
9. Regulação 10. Porcas e parafusos da alavanca fricção a serem fixados • Controlar se a correia desliza Parafusos de montagem do motor (A). quando a alavanca fricção (A) está Parafusos de montagem dos rolos na posição engatada. de guias (B). •...
11. Inspecção travões. Periodicamente, em função do ambiente de trabalho, inspeccionar e limpar o conjunto travões obser- vando as seguintes instruções: 1) Com uma chave de tubo soltar os 3 parafusos (A) que fixam a tampa de inspecção (B). 2) Com o auxílio de um tubo de bor- racha fazer entrar água nos 3 rasgos (C) até...
Página 240
WPROWADZENIE Niniejszy podręcznik pisuje, w jaki spos’b utrzymywać wasza maszynę w dobrym stanie i jak postępować z nią właściwie i bezpiecznie. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszym podręcznikiem przed użyciem urządzenie. Informacje og´lne - Nie stosować urządzenia bez uprzedniego zrozumienia treści niniejszego podręcznika.
Página 241
AWARTOŚĆ ROZDZIAŁ W R o z d z i a ł I n s t r u k c j e bezpieczeństwa Rozdział ten podaje ważne informacje na temat działań zabezpieczających oraz konserwacyjnych. Uważnie przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa. Rozdział ten ukazuje także treść oraz lokalizację...
Página 242
SPIS TREŚCI WPROWADZENIE ..............1 Informacje og´lne ................1 Słowa sygnały ................. 1 ZAWARTOŚĆ ROZDZIAŁ W ............ 2 ROZDZIAŁ 1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ........... 5 1. Przed użyciem i konserwacją ............ 6 2. Zastosowanie ................7 3. Załadunek i rozładunek z ciężar´wki ........10 4.
Página 243
ROZDZIAŁ 6 KONSERWACJA ..........26 1. Określenie czasu regularnej konserwacji ........ 26 2. Karty konserwacji regularnej ..........26 3. Stosowanie oleju i smaru ............27 4. Kontrola i wymiana oleju przekładniowego ......28 5. Olej hydrauliczny ..............28 6. Regulacja naprężenia gąsienic ..........29 7.
ROZDZIAŁ 1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Zapoznać się uważnie z tymi in- strukcjami. S ą w a ż n e d l a b e z p i e c z n e g o użytkowania i konserwacji maszyny. Niedbałe wykonywanie niniejszych instrukcji może spowodować...
1. Przed użyciem i konserwacją ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Unikać luzowania śrub i wkręcania ubrań ochronnych, niszczenia krawędzi i podpinek. Uszkodzone ubrania mogą z łatwością wkręcić się w części ruchome maszyny. Stosować odzież i obuwie robocze. Ponadto potrzebne są: kask do ochrony głowy, do ochrony oczu, rękawice ochronne, zabezpieczenie słuchu, maska.
rowniczych oraz z podłogi w celu uniknięcia poślizgnięcia lub utraty kontroli nad maszyną. Z i m ą u s u w a ć ś n i e g i l ´ d z komponent´w. Sprawdzać czy śruby są dobrze poskręcane, dobrze nasmarowane, pewne, nie zużyte i czy wszystkie urządzenia działają...
Página 247
Podczas rozgrzewania maszyny musicie mocno przytrzymywać ha- mulce. Nie stosować dźwigni bocznych podczas zjazdu po stoku, w przeci- wnym wypadku maszyna mogłaby niespodziewanie zakręcić. Stosować hamowanie silnikiem i zachować gotowość do użycia ham- ulca w każdej chwili. Nie pr´bujcie przekraczać maksymal- nej ładowności maszyny wskazanej na str.
Página 248
Nie ładować lub rozładowywać to- waru podczas postoju maszyny na spadku, w przeciwnym przypadku maszyna może stracić r´wnowagę i przekoziołkować. Nie ruszać maszyną podczas gdy skrzynia znajduje się w położeniu pionowym, w przeciwnym przy- padku widok od przodu może być zasłonięty i maszyna łatwo może utracić...
Nie pr´bujcie prowadzić maszyny z wnętrza skrzyni ładunkowej ani przewozić w niej ludzi. Nie prowadźcie siedząc lub stojąc na maszynie. 3. Załadunek i rozładunek z ciężar´wki ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Podczas ładowania/rozładowania maszyny na/z ciężar´wki należy wybrać w tym celu teren płaski, sta- bilny, oddalony od ruchu drogowego o wolny od potencjalnie niebezpiec- znych przedmiot´w.
Página 250
Zakładajcie bezpiecznie zaczepy o podłogę ciężar´wki w taki spos´b, aby rampa znajdowała się na tym samym poziomie, co podłoga i nie odhaczała się. Nie pr´bujcie ładować/rozładowywać maszyny na/z ciężar´wki podczas, gdy skrzynia ładunkowa zawiera ładunek. Nie pozwalajcie nikomu stać przed maszyną, podczas, gdy ładujecie/ rozładowujecie ją...
4. Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Unikajcie by akcesoria poluzowały się, lub aby ubrania strzępiły lub darły, w przeciwnym przypadku mogą się wzajemnie wkręcać. Odzież oraz obuwie robocze pomogą w tym. Ponadto potrzebne są: kask do ochrony głowy, do ochrony oczu, rękawice ochronne, zabezpieczenie słuchu, maska.
Página 252
Nie tankować z papierosem w ustach lub podczas oświetlania ot- wartym ogniem. P o z a t a n k o w a n i u d o k ł a d n i e zakręcić korek i wytrzeć każdy wyciek lub krople mieszanki w celu zapobieżenia pożarowi.
Página 253
Podczas dokonywania konserwacji koniecznym jest, aby były zablo- kowane w spos´b uniemożliwiający ruch. Upewnić się co do regulacji naprężenia gąsienic i sprawdzić, czy nie są prze- tarte. Sprawdzać, czy śruby gąsienic są dobrze zamocowane. Codziennie, przed użyciem maszyny, sprawdzać, czy przewody elektryczne nie stykają...
Página 254
Upewnić się, czy hamulce są sprawne i czy mocowanie dźwigni blokady jest dobrze zamocowane. Nie uruchamiać silnika w pomieszc- zeniu całkowicie zamkniętym, lecz jedynie na terenie otwartym Kiedy silnik ma zostać włączony w po- mieszczeniu należy upewnić się, czy jest w nim wystarczająca wen- tylacja.
ROZDZIAŁ 2 NAPRAWY Po naprawie Jeśli maszyna nie działa właściwie a wy nie jesteście w stanie naprawić jej samodzielnie, skontaktujcie się z najbliższym sprzedawcą. Oto informacje, jakie należy mu przekazać: • Nazwa modelu oraz numer seryjny maszyny (A) • Czas użytkowania maszyny •...
Página 256
5) Dźwignia hamulca bocznego prawa Pociągnąć ku g´rze dźwignię, aby skręcić w prawo. 6) Linka rozrusznika Stosować ją do uruchamiania silnika 7) Wyłącznik silnika Stosować go do włączania lub wyłączania silnika. 8) Dźwignia blokady skrzyni Stosować tę dźwignię w celu podnoszenia skrzyni i ustawiania jej w położeniu wywr´conym.
ROZDZIAŁ 4 i pozostałości. ZASTOSOWANIE - Sprawdzać instalację elektryczną 1. Przed użyciem i upewnić się, czy styki są dobrze Zawsze sprawdzaj następujące zamocowane. punkty przed użyciem maszyny : (3) Użycie dźwigni (1) Kontrola obszaru roboczego - Kontrolować dźwignie - Jeśli znajdziecie jakąś przeszkodę (4) Uruchomienie silnika podczas użytkowania maszyny upewnijcie się...
Página 258
Sprawdzić dźwignie sprzęgła „Użytkowanie i konserwacja” sil- oraz inne urządzenia stosowane nika. podczas użytkowania maszyny i 4. Ruszcie do przodu, skręćcie, wyregulować, jeśli to konieczne, w zmieńcie prędkość i wyłączcie spos´b wymagany dla zapewnie- silnik. nia ich poprawnego działania. • Kiedy silnik przegrzewa się NIEBEZPIECZEŃSTWO zwolnić...
Página 259
W jaki spos´b poruszać się do przodu lub do tyłu 1. Ustawić dźwignię bieg´w (A) w żądanym położeniu. W modelach 4 + 2 ustawić także dźwignię D. 3. Pociągać stopniowo dźwignię sprzęgła (A) Maszyna zaczyna powoli poruszać się w prz´d lub w tył.
Página 260
• Nie zmieniać prędkości podczas W jaki spos´b zmienić szybkość ruchu maszyny, w przeciwnym wypadku może ulec uszkodze- ŚRODKI OSTROŻNOŚCI niu. • Upewnić się, ze zwolniona W j a k i s p o s ´ b z a t r z y m a ć została dźwignia sprzęgła przed maszynę...
W jaki spos´b parkować OSTROŻNOŚĆ • Wybrać teren stabilny i płaski w celu zaparkowania maszyny. Kiedy maszyna musi zostać zapar- kowana na spadku terenu należy sobie zapewnić użycie klock´w blokujących do gąsienic, aby nie ślizgały się. po lewej stronie pod i za burtami czołowymi.
Página 262
położeniu 2. Całkowicie odwr´cone, Burta może przyjmować 3 położenia : Pionowe, kiedy sworzeń A znajduje się w kiedy sworzeń A znajduje się w położeniu 3. położeniu 1. W celu odwr´cenia burt odkręcić pokrętło B, unieść burtę i założyć sworzeń w żądanym położeniu (1 – 2 –...
W celu podniesienia skrzyni 1. Odłączyć mechanizm blokujący (A) ku g´rze. 2. Pociągnąć uchwyt (B) ku g´rze i podnieść skrzynię. W celu opuszczenia skrzyni 2. Trzymać uchwyt (B) opuszczać skrzynie do zetknięcia się z po- 6. Prowadzenie po rampie duszkami gumowymi i zablokować haczykiem ( C).
ROZDZIAŁ 5 •Dokładnie czyścić filtr powietrza. PRZECHOWYWANIE •Sprawdzać linkę rozrusznika i usuwać trawę i zanieczyszczenia NIEBEZPIECZEŃSTWO zgromadzone na kratce ochronnej. • Kiedy spuszczacie paliwo używać zbiornika do zlewania go OSTROŻNOŚĆ i uniknięcia wyciek´w. • Zwracać uwagę aby woda nie • Przed przykryciem maszyny przedostawała się...
ROZDZIAŁ 6 KONSERWACJA 1. Określenie czasu regularnej konserwacji W celu zapobieżenia wypadkom powodowanym przez użytkowanie maszyny w niewłaściwych warunkach przekazać maszynę do najbliższego autoryzowanego sprzedawcy lub do warsztatu remontowego, kt´ry dokona kontroli bezpieczeństwa poszczeg´lnych komponent´w maszyny. W szczeg´lności należy zapewnić wymianę...
3. Stosowanie oleju i smaru OSTROŻNOŚĆ • Upewnić się, co do nałożenia oleju i smaru także na części ślizgowe i szorst- kie nie wymienione wcześniej • nakładać olej i smar regularnie przy pomocy smarownicy i olejarki lub pistoletu smarowniczego. Blokada i hamulec boczny Dźwignia i mechanizm blokady skrzyni Napinacz pasa Sworzeń...
4. Kontrola i wymiana oleju 5. Olej hydrauliczny przekładniowego Do sprawdzenia Do sprawdzenia 1. Upewnić się, czy nie występują Upewnić się, czy nie występują wycieki oleju. wycieki oleju. 2. Przy opuszczonej całkowicie Do wymiany skrzyni sprawdzić poziom oleju 1. Zdjąć korek (A) z dolnej części przy pomocy korka z miarką...
6. Regulacja naprężenia gąsienic • Wyregulować naprężenie gąsienic obracając nakrętką regulacyjną (A) po poluzowaniu śruby blokującej (B) tak, aby gąsienice posiadały ugięcie (C) 10 – 15 mm przy docis- kaniu kciukiem. Wykonać obie regulacje gąsienic, prawą i lewą. OSTROŻNOŚĆ • Upewnić się, czy śruby i nakrętki są...
7. Regulacja dźwigni bocznych 8. Regulacja hamulca odblokowujących p´łosie i ham- postojowego ulce ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Jeśli maszyna nie pracuje we właściwy spos´b, kiedy dźwignia • Wyregulować hamulec w taki spos´b, aby był skuteczny i aby blokady (A) jest wyciągnięta należy nie stawiał...
9. Regulacja dźwigni sprzęgła 10. Nakrętki i śruby do zamocowania • Sprawdzić czy pas ślizga się kiedy dźwignia sprzęgła (A) znajduje się Śruby montażowe silnika (A). w położeniu załączonym. Ś r u b y m o n t a ż o w e r o l e k prowadzących (B).
11. Przegląd hamulc´w Okresowo, w zależności od środowiska pracy, przeglądać i czyścić hamulce przestrzegając następujących zaleceń : 1) Przy pomocy klucza rurowego odkręcić 3 śruby (A), kt´re mocują pokrywę inspekcyjną (B). 2) Przy pomocy gumowej rurki wlewać w´dę do trzech otwor´w ( C), aż...
Página 274
I INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali competenti sulla procedura da seguire.
Página 275
NL INFORMATIE MET BETREKKING TOT DE SLOOP Aan het einde van zijn levensduur moet de machine gereed gemaakt worden voor de sloop, die alleen door bevoegde instanties kan worden uitgevoerd met de inachtneming van de heersende nationale wetgeving op het gebied van de milieubescherming. Het is daarom van belang inlichtingen in te winnen bij de bevoegde plaatselijke overheden inzake de te volgen procedure.
CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata - Utilizzo non corretto del prodotto o manomis attraverso le più moderne tecniche produttive. La sioni, Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per - Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adat- un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico.
CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - Utilisation incorrecte ou transformations non techniques de production les plus modernes. Le autorisées du produit. fabricant garantit ses produits pendant une période - Utilisation de lubrifiants ou de combustibles de 24 mois à...
WARRANTY CERTIFICATE This machine has been designed and manufactured - the machine has been used for improper using the most modern techniques. The manufac- purposes or has been modified in any way, turer guarantees its products for 24 months from - unsuitable lubricants and fuels have been the date of purchase, for private and hobby use.
Página 279
GARANTIE-ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den modernsten tung, Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Der - Bei nicht korrekter Verwendung oder Verän- Hersteller garantiert seine Produkte für einen derungen des Produkts, Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei - Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermit- Privat- und Heimwerkereinsatz.
CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con - Falta evidente de mantenimiento. las técnicas más modernas. - Uso incorrecto o manipulación del producto. El fabricante garantiza sus productos durante 24 - Uso de lubricantes o combustibles inadecua- meses desde la fecha de compra, siempre que el dos.
GARANTIE BEWIJS Deze machine is ontworpen en vervaardigd 4) De garantie vervalt bij: volgens de modernste productietechnieken. - Overduidelijk gebrek aan onderhoud, De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden - Onjuist gebruik van het product of sabotage, vanaf de aankoopdatum op de eigen producten - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of voor privé-/hobbygebruik.
Página 282
CERTIFICADO DE GARANTIA Este aparelho foi projectado e fabricado em con- do mesmo; formidade com os critérios mais avançados da - Utilização de lubrificantes ou combustíveis im- tecnologia actual. O fabricante garante os seus pro- próprios; dutos por um período de vinte e quatro (24) meses - Utilização de sobresselentes ou acessórios não a partir da data de compra, desde que utilizados originais;...
KARTA GWARANCYJNA Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wyko- braku konserwacji, nana w oparciu o najnowsze techniki produkcyjne. - uszkodzeń powstałych na skutek niewłaściwej Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na eksploatacji, okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty - uszkodzeń powstałych na skutek stosowania zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych.
Página 286
ATENÇIÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyc urzadzeniu przez caly okres jego eksploatacji. EMAK s.p.a. - Via Fermi, 4 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) Italy Member of the YAMA group...