Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

BRAKES
USER MANUAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAMPAGNOLO BRAKES

  • Página 1 BRAKES USER MANUAL...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL JAPANESE The actual product may differ from the illustration because these instruc- tions are intended specifically to explain the procedure for use of the com- ponent.
  • Página 4: Italiano

    La frequenza delle ispezioni dipende da molti fattori; contattate un rappresen- tante della Campagnolo S.r.l. per scegliere l’intervallo più adatto a voi. ITALIANO...
  • Página 5 Acquistando e utilizzando questo prodotto Campagnolo ® l’utilizzatore accetta espressamente, volontariamente e coscientemente e/o assume tali rischi e accetta di non imputare alla Campagnolo S.r.l. la colpa di qualsiasi danno che ne potrebbe derivare. ATTENZIONE! Usate sempre occhiali e guanti protettivi quando lavorate sulla bicicletta.
  • Página 6: Consigli Per La Sicurezza

    • Eventuali parti piegate o danneggiate in seguito a urti o incidenti devono essere sostituite con ricambi originali Campagnolo ® • Indossate abiti aderenti e che vi rendano facilmente visibili (colori fluorescenti o altri colori vivaci/ in alternativa colori chiari).
  • Página 7 1 - UTENSILI Chiave a brugola da 5 mm Chiave a brugola da 2 mm Chiave dinamometrica Chiave da 12 mm 2 - MONTAGGIO • Applicate il freno sul telaio o sulla forcella e avvitate il dado a brugola (A - Fig. 1) con una chiave da 5 mm.
  • Página 8 ATTENZIONE! Assicuratevi sempre che nella fase di assemblaggio al telaio, la vite centrale del freno abbia almeno 6 filetti in presa nella bussola filettata (Fig. 4). Un numero inferiore di filetti in presa potrebbe causare, durante l’utilizzo della bicicletta, il distacco del freno dal telaio per effetto di rottura della vite centrale e causare incidenti, lesioni fisiche o morte.
  • Página 9 • Se i vostri freni sono dotati della vite di 10 Nm (88 in.lbs) registrazione (E - Fig. 5), procedete alla cor- rezione del centraggio (Fig. 3) per mezzo di un cacciavite Philips o di un cacciavite piatto. 3 - REGISTRAZIONE DEI PATTINI •...
  • Página 10 • Bloccate i portapattini avvitando la vite a brugola da 5 mm (A - Fig. 8) alla coppia di serraggio di 8 Nm (71 in.lbs). PERICOLO! Verificate sempre che la parte chiusa del por- tapattino (B) sia rivolta verso il senso di marcia come indicato in figura 9.
  • Página 11 4 - SOSTITUZIONE DEI PATTINI • Per la sostituzione dei pattini, rimuovete la vite presente sul portapattini (F - Fig. 10), utilizzando una chiave a brugola da 2 mm, sfilate il pattino usurato (Fig. 10) e sostituitelo con uno nuovo. •...
  • Página 12 PERICOLO! Sia per il freno anteriore che per il freno posteriore, individuate il pattino con l'indicazione "LEFT" per installarlo sul portapattino di SINISTRA e il pattino con l'indicazione "RIGHT" per installarlo sul portapattino di DESTRA. Inserite il nuovo pattino, verificando che la freccia di avanzamento della ruota presente sul pattino, sia nella direzione effettiva di avanzamento della ruota.
  • Página 13: Manutenzione Dei Freni

    5 - MANUTENZIONE DEI FRENI • Verificate periodicamente lo stato di usura dei pattini e sostituiteli quando la superficie frenante è in prossimità della fine della sca- nalatura contrassegnata dalla scritta "WEAR LIMIT" o in caso la loro potenza frenante risulti insufficiente (Fig.
  • Página 14 Un uso inadeguato del sistema frenante della bici potrebbe comportare perdita di controllo del mezzo o cadute, che potrebbero causare lesioni gravi. • Per la sostituzione di pattini, cavi e guaine utilizzate solo ricambi originali Campagnolo ® • Verificate periodicamente che la vite di serraggio (F - Fig. 10) presente sul portapat- tini, sia completamente avvitata.
  • Página 15 NOTE La Campagnolo S.r.l. si riserva di modificare il contenuto del presente manuale senza pre- avviso. La versione aggiornata sarà eventualmente disponibile su www.campagnolo.com. ITALIANO...
  • Página 16: Intended Use

    "an accident" could occur. Any accident could result in damage to your bicycle, its components and, more importantly, could cause you or a bystander to sustain severe personal injury or even death. INTENDED USE - This Campagnolo product is designed and manufactured for ®...
  • Página 17 ® and knowingly accepts and/or assumes these risks, including but not limited to the risk of passive or active neglicence of Campagnolo s.r.l. or hidden, latent or obvious defects in the product, and agrees to hold Campagnolo s.r.l. harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
  • Página 18: Safety Tips

    ® • Ensure that the brake cables and brake block are in good condition. • Ensure correct operation of the brakes before riding. • If you brake too hard with the front brake the wheel could lock up causing a forward fall with potentially serious injuries.
  • Página 19 (44 in.lbs) Please be sure that you tighten the cable sufficiently, without crushing the cable, so that it does not slip when brakes are applied. A loose or damaged cable can cause the brake system to malfunction resulting in an accident, personal injury or death.
  • Página 20 • To guarantee compatibility with different thickness frames the front brakes (including the nut already installed) come with: ~1 mm ~1 mm...
  • Página 21 Please be sure that you tighten the cable sufficently, without crushing the cable, so that it does not slip when brakes are applied. A loose or damaged cable can cause the brake system to malfunction resulting in an accident, personal injury or death.
  • Página 22 • Block the brake block holder by tightening the 5 mm hex screw (A - Fig. 8) to a tighte- ning torque of 8 Nm (71 in.lbs). DANGER! Always ensure that the closed part of the brake block holder (B) is facing the forward direction as indicated in figure 9.
  • Página 23 4 - REPLACING THE BRAKE PADS • To replace the brake blocks remove the screw on the brake block holder (F - Fig. 10) using a 2 mm Allen wrench, remove the worn brake block (Fig. 10) and replace it with a new one.
  • Página 24 DANGER! For both front and rear brake pad, identify the brake pad with "LEFT" indi- cation to install it on the LEFT brake pad holder and the brake block with "RIGHT" indication to install it on the RIGHT brake pad holder. Insert the new brake pad, ensuring that the wheel direction arrow on the brake pad is in the actual forward direction of the wheel.
  • Página 25: Brake Maintenance

    5 - BRAKE MAINTENANCE • Check the wear status of the brake pads at regular intervals and replace them when the braking surfaces reach the limit marked by the wording "WEAR LIMIT" or if braking power is in any way insufficient (Fig. 12). •...
  • Página 26 Please be sure that you tighten the cable sufficently, without crushing the cable, so that it does not slip when brakes are applied. A loose or damaged cable can cause the brake system to malfunction resulting in an accident, personal injury or death.
  • Página 27 NOTES Campagnolo S.r.l. reserves the right to change the content of this manual without noti- ce. The most updated version will be available on www.campagnolo.com. ENGLISH...
  • Página 28: Deutsch

    Ermüdung festgestellt werden, so ist die betreffende Komponente sofort zu er- setzen, auch übermäßig abgenutzte Komponenten sind sofort zu auszutauschen. Die Inspektionshäufigkeit hängt von vielen Faktoren ab; wenden Sie sich an einen Vertreter von Campagnolo S.r.l., um das für Sie am besten geeigneten Inspektionsintervall zu wählen. DEUTSCH...
  • Página 29 Verletzungen verursachen können. Mit dem Kauf und Gebrauch dieses Campagnolo ® Produkts akzeptiert der Benutzer diese Gefahren und/oder geht diese Risiken ausdrücklich, freiwillig und bewusst ein. Dabei sagt er zu, dass der Campagnolo S.r.l. niemals die Schuld für irgendeinen möglicherweise daraus entstehenden Schaden zuweisen wird. ACHTUNG! Tragen Sie immer Handschuhe und Schutzbrille, wenn Sie Arbeiten am Fahrrad ausführen.
  • Página 30 Verletzungen führen könnte. • Eventuell nach einem Aufprall oder einem Unfall verbogene oder beschädigte Teile müssen durch Originalersatzteile von Campagnolo® ersetzt werden. • Tragen Sie enganliegende Kleidung, in der Sie gut sichtbar sind (Neonfarben oder andere leuchtende Farben / alternativ dazu, helle Farben).
  • Página 31 1 - WERKZEUGE 5 mm Sechskantschlüssel 2 mm Sechskantschlüssel Drehmomentschlüssel 12 mm Schraubenschlüssel 2 - MONTAGE • Bringen Sie die Bremsen am Rahmen oder an der Gabel an und schrauben Sie die Mutter (A - Abb. 1) mit einem 5 mm Sechskantschlüssel an. Befestigen Sie den Zug, indem Sie die Zugbefestigungsschraube (B - Abb.
  • Página 32 ACHTUNG! Stellen Sie bei der Montage am Rahmen immer sicher, dass die mittlere Schraube an der Bremse um mindestens 6 Gewindegänge in die Gewindehülse eingeschraubt ist (Abb. Wird die Schraube weniger weit einge- schraubt, dann könnte es sein, dass die mit- tlere Schraube bricht und sich die Bremse beim Gebrauch des Fahrrads vom Rahmen löst und dies wiederum könnte Unfälle mit...
  • Página 33 Wenn Ihre Bremsen mit einer Einstellschraube 10 Nm (88 in.lbs) (E - Abb. 5) ausgestattet sind, korrigie- ren sie die Zentrierung mit einem Phillips Schraubenzieher. 3 - EINSTELLUNG DER BREMSSCHUHE • Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die Bremsschuhe etwa 1 mm Abstand von der Felgenoberfläche aufweisen (Abb.
  • Página 34 • Arretieren Sie die Bremsbelaghalterungen, indem Sie die Inbusschraube zu 5 mm (A - Abb. 8) mit einem Anzugsmoment von 8 Nm (71 in.lbs) anziehen. GEFAHR! Stellen Sie immer sicher, dass der geschlos- sene Teil der Bremsbelaghalterung (B) in die Fahrtrichtung zeigt, wie auf der Abbildung 9 gezeigt wird.
  • Página 35 4 - AUSTAUSCH DER BREMSSCHUHE • Für den Austausch der Bremsbeläge die Schraube an der Bremsbelaghalterung (F - Abb. 10) mit einem Inbusschlüssel zu 2 mm entfernen, den verschlissenen Bremsbelag (Abb. 10) abziehen und durch einen neuen ersetzen. • Setzen Sie den neuen Bremsbelag ein und stellen Sie dabei sicher, dass der Pfeil für die Drehrichtung des Rads auf dem Bremsbelag tatsächlich der Drehrichtung des Rads in...
  • Página 36 GEFAHR! Suchen Sie den Bremsbelag mit der Aufschrift "LEFT", um ihn an der LINKEN Bremsbelaghalterung zu montieren und den Bremsbelag mit der Aufschrift "RIGHT", um ihn an der RECHTEN Gleitschuh zu befestigen. Dies gilt sowohl für die vordere als auch für die hintere Bremse. Setzen Sie den neuen Bremsbelag ein und stellen Sie dabei sicher, dass der Pfeil für die Drehrichtung des Rads auf dem Bremsbelag tatsächlich der Drehrichtung des Rads in Vorwärtsfahrt entspricht.
  • Página 37: Wartung Der Bremsen

    5 - WARTUNG DER BREMSEN • Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Bremsschuhe sich bereits abgenutzt haben und tauschen Sie diese aus, wenn die Bremsoberfläche den mit "WEAR LIMIT" markierten Punkt erreicht oder wenn die Bremskraft nicht mehr zufriedenstellend ausfällt (Abb. 12). •...
  • Página 38 ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass Sie das Kabel ausreichend befestigen, ohne es zu beschädigen, damit es sich beim Gebrauch der Bremsen nicht lockern kann. Ein gelockertes oder beschädigtes Kabel kann zu Störungen bei der Funktion des Bremssystems führen und könnte Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
  • Página 39 ANMERKUNG Campagnolo S.r.l. behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Handbuchs jederzeit zu ändern. Die aktualisierte Version steht ggf. auf www.campagnolo.com zur Verfügung. DEUTSCH...
  • Página 40: Utilisation Prévue

    évidence des déformations, des criques, des signes de choc ou de fatigue, aussi infimes soient-ils, remplacez immédiatement le composant; également, remplacez immédiatement les composants très usés. La fréquence des contrôles dépend de nombreux facteurs; contactez un représentant de la Campagnolo S.r.l. pour choisir l’intervalle le plus adapté à vos nécessités. FRANÇAIS...
  • Página 41 Pour ne pas compromettre la sécurité, les performances, la durée de vie, le fonctionnement et la GARANTIE, n’utilisez que les pièces et les composants fournis ou spécifiés par Campagnolo S.r.l., sans les monter avec des pièces ou des composants fabriqués par d’autres sociétés ni les remplacer par ces derniers.
  • Página 42: Conseils Pour La Sécurité

    • Ne jamais modifier les composants des produits Campagnolo ® • S'assurer que les câbles et les patins de frein sont en bon état.
  • Página 43 1 - OUTILLAGE Clé à 6 pans de 5 mm Clé à 6 pans de 2 mm Clé dynamométrique Clé de 12 mm 2 - MONTAGE • Mettez le frein sur le cadre ou sur la fourche et vissez l’écrou à 6 pans (A - Fig. 1) à l’aide d’une clé...
  • Página 44 ATTENTION! Lors de la phase d’assemblage au cadre, n’ou- bliez pas de vous assurer que la vis centrale du frein est vissée d’au moins 6 pas dans la bague filetée (Fig. 4). Un nombre inférieur de pas vissés peut, lors de l’utilisation du vélo, provoquer le détachement du frein du cadre par effet de rupture de la vis centrale et, en conséquen- ce, des accidents et des lésions physiques,...
  • Página 45 • Si vos freins ont une vis de réglage (E - 10 Nm (88 in.lbs) Fig. 5), corrigez le centrage à l’aide d’un Tournevis Phillips. 3 - REGLAGE DES PATINS • Vérifiez periodiquement que les patins soyent à environ 1 mm de la surface de la jante (Fig.
  • Página 46 • Bloquer les supports des patins en vissant la vis Allen de 5 mm (A - Fig. 8) au couple de serrage de 8 Nm (71 in.lbs). DANGER! Toujours vérifier que la partie fermée du sup- port du patin (B) soit dirigée dans le sens de rotation comme indiqué...
  • Página 47 4 - REMPLACEMENT DES PATINS • Pour remplacer les patins, retirer la vis située sur les supports des patins (F - Fig. 10) avec une clé Allen de 2 mm, puis extraire le patin usé (Fig. 10) et le remplacer par un neuf. •...
  • Página 48 DANGER! Localiser le patin où est écrit « LEFT » pour l'installer sur le porte-patin GAUCHE et le patin où est écrit « RIGHT » pour l'installer sur le porte-patin DROIT, à la fois sur le frein avant et sur le frein arrière. Introduire le nouveau patin en vérifiant que la flèche du sens de rotation de la roue tracée dessus se trouve dans le bon sens.
  • Página 49: Entretien Des Freins

    5 - ENTRETIEN DES FREINS • Vérifiez périodiquement l’état d’usure des patins et remplacez ces derniers lorsque leur surface de freinage atteint la limite indiquée par la légende "WEAR LIMIT" ou lorsque leur puissance de freinage résulte insuffisante (Fig. 12). •...
  • Página 50 • Pour remplacer les patins, les câbles et les gaines, utiliser uniquement des pièces détachées d'origine Campagnolo ® • Vérifier périodiquement que la vis de serrage (F - Fig. 10) figurant sur le support du patin est vissée à...
  • Página 51 NOTE Campagnolo S.r.l. se réserve le droit de modifier le contenu du présent manuel sans préavis. La version à jour sera éventuellement disponible sur www.campagnolo.com. FRANÇAIS...
  • Página 52: Ciclo Vital, Desgaste, Necesidad De Inspección

    , el componente afectado deberá ser reemplazado de inmediato. También los componentes que estén excesivamente desgastados deberán ser sustituidos de inmediato. La frecuencia de ejecución de las inspecciones depende de muchos factores; le rogamos contactar con un representante de Campagnolo para esta- ®...
  • Página 53 ® conscientemente dichos riesgos, relativos pero no limitados a la posibilidad de verificarse negligencia pasiva o activa de parte de Campagnolo s.r.l. o bien a defectos ocultos, latentes o evidentes del producto y, dentro de los límites máxi- mos admitidos por la Ley, exime a Campagnolo s.r.l. de toda responsabilidad en cuanto a cualquier daño que de ello pueda derivar.
  • Página 54: Consejos Para La Seguridad

    • Las eventuales partes dobladas o dañadas a raíz de golpes o accidentes se deben sustituir por recambios originales Campagnolo ® • Lleve ropa ajustada y que resulte fácilmente visible (colores fluorescentes u otros colores vivos/como alternativa, colores claros).
  • Página 55: Montaje

    1 - HERRAMIENTAS Llave allen de 5 mm Llave allen de 2 mm Llave dinamométrica Llave da 12 mm 2 - MONTAJE • Fije el freno en el cuadro o en la horquilla y atornille la tuerca allen (A - Fig. 1) con una llave de 5 mm.
  • Página 56 ¡ATENCIÓN! Controlar siempre que durante la fase de ensamblaje al cuadro, el tornillo central del freno quede con al menos seis vueltas de rosca de agarre en el casquillo roscado (Fig. 4). Un número inferior de roscas en agarre podría provocar durante el uso de la bici- cleta el desprendimiento del freno respecto del cuadro, debido a rotura del tornillo central con consiguiente riesgo de sufrir...
  • Página 57: Ajuste De Las Zapatas

    • Si vuestros frenos están dotados del tornillo 10 Nm (88 in.lbs) de ajuste (E - Fig. 5), corrija el centrado utili- zando un destornillador tipo Phillips. 3 - AJUSTE DE LAS ZAPATAS • Verifique periodicamente que la distancia de las zapatas respecto a la llanta sea apro- ximádamente de 1 mm (Fig.
  • Página 58 • Fije los portazapatas enroscando el tornillo Allen de 5 mm (A - Fig. 8) a un par de apriete de 8 Nm (71 in.lbs). ¡PELIGRO! Compruebe siempre que la parte cerrada del portazapatas (B) esté dirigida hacia el sentido de marcha como se indica en la figura 9.
  • Página 59: Sustitución De Las Zapatas

    4 - SUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATAS • Para la sustitución de las zapatas, retire el tornillo presente en el portazapatas (F - Fig. 10), utilizando una llave Allen de 2 mm, saque la zapata gastada (Fig. 10) y sustitúyala por una nueva.
  • Página 60 PELIGRO! Tanto para el freno delantero como para el trasero, instale la zapata "LEFT" en el PORTAZAPATAS y la zapata "RIGHT" en el portazapatas derecho. Introduzca la nueva zapata, comprobando que la flecha de avance de la rueda presente en la zapata esté en el sentido efectivo de avance de la rueda.
  • Página 61: Mantenimiento De Los Frenos

    5 - MANTENIMIENTO DE LOS FRENOS • Verifique periódicamente el estado de desgaste de las zapatas y sustitúyalas cuando la superficie de freno llegue al límite seña- lado con la escritura "WEAR LIMIT" o en el caso de que su potencia resulte insuficiente (Fig.
  • Página 62 • Para la sustitución de las zapatas, cables y fundas utilice sólo recambios originales Campagnolo ® • Compruebe periódicamente que el tornillo de apriete (F - Fig. 10) presente en el portazapatas esté...
  • Página 63 NOTE Campagnolo S.r.l. se reserva el derecho de modificar el contenido del presente manual sin previo aviso. La versión actualizada estará eventualmente disponible en www.cam- pagnolo.com. ESPAÑOL...
  • Página 64: Japanese

    警告! この取扱説明書の指示をよく読んで、 理解し、 従ってください。 この取扱説明書は 製品の重要な一部です。 いつでも参照できるように安全な場所に保管してくださ い。 メカニックの資格 - 自転車に関する多く の点検や補修作業には、 特別な知識や 工具、 経験が必要になります。 一般的な機械に対する知識だけでは、 正しく自転車 を点検したり、 補修したりするためには十分とはいえません。 ご自身の点検、 補修 の能力について少しでも疑問があれば、 適切な技術のある販売店にご相談くださ い。 「事故」 - この取扱説明書の中では一貫して、 「 事故」 が起こる可能性について言 及しています。 どんな事故でも、 自転車やその構成部品を損傷させる可能性があり ます。 それ以上に重要なことは、 運転者や第三者に重大な身体損傷を負わせたり、 死亡の原因になる可能性があるということです。 想定された使用 - カンパニョーロ®製品は、 平滑な道路や自転車競技用走路を走 るロードレース用自転車にのみ使用されるように設計、...
  • Página 65 検査の頻度は多く の要素に左右されます。 カンパニョーロ®正規販売店で、 適切なスケ ジュールを確認してください。 体重が82Kg (180lbs) 以上ある場合は特に注意し、 それ以下の場合よりも頻繁に、 亀裂や変形の形跡、 その他の疲労や圧力を受けた兆候 がないかを検査する必要があります。 選択した構成部品が使用目的に合っているか、 どれく らいの頻度で検査を行うかを決めるにあたっては、 カンパニョーロ®正規販売店 にご相談ください。 カンパニョーロ® 10s,11s ドライブトレインの構成部品やブレーキ、 リム、 ペダル、 その他 すべてのカンパニョーロ® 製品は、 ひとつの統合されたシステムとして設計されています。 安全性、 性能、 耐久性、 機能を損なわないために、 また製品保証を無効にしないために、 他 製造元で製造された製品、 部品、 構成部品と組み合わせたり、 取り替えたりせず、 カンパニ ョーロ s.r.l.が供給、 または指定した部品や構成部品だけを使用してください。 カンパニョーロ®製品に類似した構成部品用として、...
  • Página 66 自転車に乗車する前には必ず点検を行い、 問題が見つかった場合は乗車しないでくださ い。 - 必ず不調箇所を正しく修正した後に、 乗車してください。 ・ このマニュアルに従って、 メンテナンスや修理作業を正しく行わない場合、 またマニュア ルにある指示に従わない場合、 事故を引き起こすことがあります。 ・ カンパニョーロ® 製品には、 いかなる改造も決して加えないでください。 ・ ブレーキ ・ ケーブルとブレーキ ・ パッ ドが、 適正な状態であることを確認します。 ・ 乗車する前に、 ブレーキが正しく動作することを確認します。 ・ フロント ・ ブレーキを強く掛け過ぎると、 ホイールがロックし、 重大事故につながる前 方向への転倒を引き起こすことがあります。 ・ 衝撃や事故によって部品が曲がったり損傷した場合は、 即座に純正のカンパニョーロ ® 部品と交換してください ・ 身体にぴったりフィッ トし、 かつ目立つ色 (蛍光色や明るい色など) のウェアを着用し てください。...
  • Página 67 1 - 工具 5 mm 六角レンチ 2 mm 六角レンチ トルク ・ レンチ 12 mm オープンエンド ・ レンチ 2 - 取り付け ・ ブレーキをフレーム、 またはフォークに取り付 け、 5 mm 六角レンチを使用して、 ソケット ・ ヘッ ド ・ ナット (A - 図1) を締め付けます。 ・ インナー ・ ケーブルを、 5 mm 六角レンチを使 用し、...
  • Página 68 警告! ブレーキをフレームに取り付ける際は、 ブレーキ のセンター ・ ボルトが、 最低でも6ねじ分、 ソケッ ト ・ ヘッ ド ・ ナッ トの内部にねじ込まれていること を確認し て ください (図4)。 それよりも締め込み が少ないと、 使用中にセンター ・ ボルトが外れる ことがあります。 その場合、 ブレーキ ・ キャリパー がフレームから外れ、 事故や身体損傷、 死亡の 原因になることがあります。 ・ 異なる厚みを持ったそれぞれのフレームに 対応させるために、 フロント ・ ブレーキには次の 固定ボルトが用意されています (ナッ トはあら ~1 mm ~1 mm かじめ取り付けられています)...
  • Página 69 ・ ブレーキに調整ねじ (E - 図5) がある場合 は、 ドライバーを使用し、 正しくセンターに調整 10 Nm (88 in.lbs) します (図3) 。 3 - ブレーキ ・ パッ ドの調整 ・ 定期的にブレーキ ・ パッドを検査し、 リムの表 面から約1 mm 離れていることを確認します ( 図3)。 そうでない場合は、 ケーブル ・ テンション調 整ねじ (C - 図6) を使用し、 距離を調整しま す。...
  • Página 70 ・ トルク ・ レンチを使用し、 5 mm 六角ねじ、 またはT25 トルクスねじ (A - 図8) を8 N.m (71 in.lbs) のトルクで締め付けて、 ブレーキ ・ シューを固定します。 危険! ブレーキ ・ パッドをブレーキ ・ シューに装着する際は、 必ず ブレーキ ・ シューの閉じた方 (B) が進行方向に向くように してください (図9)。 誤った方法でブレーキ ・ シューを装着すると、 ブレーキ ・ パ ッドがブレーキ...
  • Página 71 4 - ブレーキ ・ パッ ドの交換 ・ ブレーキ ・ パッド、 インナー ・ ケーブル、 アウタ ー ・ ケーブルを交換する際は、 必ず純正のカンパ ニョーロ® スペアパーツを使用してください。 ・ ブレーキ ・ パッ ドを交換するには、 2 mm 六 角レンチを使用し、 ブレーキ ・ シューの固定ねじ (F - 図10) を緩めて外します。 摩耗したブレ ーキ ・ パッ ドを取り外し (図10) 、 新しいパッ ドを 用意します。...
  • Página 72 危険! 必ず前後ともに、 “LEFT”と表示されたブレーキ ・ パッドは、 左側のブレーキ ・ シュー に、 “RIGHT”と表示されたブレーキ ・ パッドは、 右側のブレーキ ・ シューに装着してくだ さい。 新しいブレーキ ・ パッドを挿入します。 その際、 ブレーキ ・ パッドに付いている進行方向 を表す矢印が、 実際のホイールの進行方向と一致していることを確認します。 ブレーキ ・ パッドを正しく取り付けないと、 ブレーキ ・ シューからパッドが外れ、 事故や 身体損傷、 死亡の原因になることがあります。 JAPANESE...
  • Página 73 5 - ブレーキのメンテナンス ・ 定期的にブレーキ ・ パッドの摩耗状態を確 認し、 パッ ドの表面が “WEAR LIMIT” と刻 印された溝の底に達したり、 制動力が低下し た場合は即座に交換してください (図12)。 ・ 定期的にブレーキ ・ パッドをチェックし、 リ ムの表面から約1 mm離れていることを確認 します (図13)。 そうでない場合は、 ケーブル ・ テンション調整ねじ (C-図14) を使用し、 距 WARNING! 離を調整します。 それでも調整できない場合 The wear limit is the bottom は、...
  • Página 74 警告! インナー ・ ケーブルは、 つぶさないように、 しっかりと締め付けてください。 そうしないと、 ブレ ーキを操作した際、 滑ってしまうことがあります。 緩んだケーブルや損傷したケーブルを使用 すると、 ブレーキ ・ システムの誤作動を引き起こし、 事故や身体損傷、 死亡の原因になること があります。 • 定期的に、 ブレーキ ・ シューの固定ねじ (F - 図10) が正しく締め付けられていることを 確認します。 ・ 定期的に、 ブレーキ本体、 ブレーキ ・ シュー、 ケーブル固定ねじの締め付けトルクを確認し てください。 • 油やグリスがブレーキ ・ パッ ドに付着しないようにしてください。 ・...
  • Página 75 注釈 カンパニョーロ s.r.l. は、 予告なく このマニュアルの内容を変更する権利を有します。 最新版は、 www.campagnolo.com. でご覧いただけます。 JAPANESE...
  • Página 76 Fax: +81-45-2418030 E-mail: campagnolo@campagnolo.fr E-mail: info@campagnolo.jp PRIMATEK LTD No 4, Gongyequ 10th Rd., Nantue Dist. TAICHUNG CITY 408 - TAIWAN (R.O.C.) Phone: +886-4-23506831 Fax: +886-4-23596764 7225853 cod. Rev.01 - 12/2014 - © Campagnolo s.r.l. 2014 Printed on 100% recycled paper...

Tabla de contenido