Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

2-WAY FIT
WHEELS
FOR DISC BRAKE
Manuale dell'Utilizzatore - User Manual
Handbuch für den Benutzer - Manuel pour l'utilisateur
Manual del Usuario - ユーザーズ ・ マニュアル

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAMPAGNOLO BORA WTO 2-WAY FIT

  • Página 1 ™ 2-WAY FIT WHEELS FOR DISC BRAKE Manuale dell’Utilizzatore - User Manual Handbuch für den Benutzer - Manuel pour l’utilisateur Manual del Usuario - ユーザーズ ・ マニュアル...
  • Página 2 ® samente, volontariamente e coscientemente tali rischi, compresi ma non limitati al rischio di negligenza passiva o attiva da parte della Campagnolo S.r.l. ovvero di difetti nascosti, latenti o palesi e solleva la Campagnolo S.r.l. da ogni responsabilità, sino al limite massimo consentito dalla Legge, per qualsiasi danno risultante.
  • Página 3: Consigli Di Sicurezza

    • Evitate il ciclismo notturno poiché è più difficile essere visti dagli altri e distinguere gli ostacoli sulla strada. Se utilizzate la bicicletta di notte, equipaggiatela con luci e catarifrangenti adeguati. • La Campagnolo S.r.l. vi raccomanda di indossare sempre il casco protettivo, di allacciarlo correttamente e di verificare che esso sia omologato nel paese di utilizzo. 1 - SPECIFICHE TECNICHE 1.1 - SPECIFICHE TECNICHE DELLA RUOTA...
  • Página 4 Per valutare la corretta tensione della ruota è necessario l’utilizzo di un tensiometro: non fidatevi della tensione avvertita manualmente. E’ fondamentale quindi far effettuare tutte le operazioni di sostituzione dei raggi da un Pro-Shop Campagnolo, un Service Center Campagnolo o da un meccanico specializzato nel montaggio e manutenzione delle ruote Campagnolo.
  • Página 5 (Pag. 3). ATTENZIONE! TALLONE COMPATIBILITÀ CERCHIO/PNEUMATICO • I cerchi Campagnolo sono realizzati con estrema precisione CERCHIO dimensionale. Nel caso in cui il montaggio del pneumatico su un cerchio Campagnolo fosse troppo semplice lo pneumatico potrebbe essere troppo grande e ciò può avere grande importanza in termini di sicurezza.
  • Página 6 • Inserite il secondo tallone dello pneumatico nella gola del cerchio (Fig. 3), partendo • PER SGONFIARE LO PNEUMATICO: rimuovete il tappo, svitate legger- dal punto opposto alla valvola, e proseguite su tutta la circonferenza del cerchio, pre- mente la valvola, quindi premetela fino a raggiugere la pressione desiderata; stando attenzione a non pizzicare la camera d’aria.
  • Página 7 2.2 - INSTALLAZIONE DELLO PNEUMATICO TUBELESS Per un uso corretto e sicuro dei cerchi Campagnolo, tra cerchio e pneumatico Tubeless deve sussistere una tenuta perfetta. Campagnolo declina ogni responsa- bilità relativa a prestazione, qualità o eventuali malfunzionamenti del pneumatico tubeless.
  • Página 8 • Inserite il primo dei due talloni dello pneumatico nella gola del cerchio (Fig. 7), partendo dal punto opposto alla valvola. • Ruotate lo pneumatico per far entrare nella gola del cerchio il secondo tallone dello pneumatico (Fig. 8) partendo dal punto opposto alla valvola, e proseguite su tutta la circonferenza del cerchio (Fig.
  • Página 9 • Bagnate il tallone dello pneumatico e il profilo del cerchio con acqua e sapone (Fig. 11) utilizzando un pennello. • Utilizzando un compressore, gonfiate lo pneumatico alla pres- sione di esercizio riportata sullo pneumatico fino a far agganciare i due talloni dello pneumatico nel cerchio (Fig.
  • Página 10 2.3 - IN CASO DI FORATURA ATTENZIONE! • In caso di foratura, anche minima, sostituite immediatamente lo pneumatico. Uno pneumatico danneg- giato potrebbe scoppiare anche improvvisamente, causando incidenti, lesioni fisiche o morte. • Non utilizzate MAI sigillanti antiforatura contenenti sostanze alcaline (ammoniaca - sodio idrossido). Come verificare le perdite di pressione ? In caso di perdite di pressione anomale, controllate: - la superficie dei talloni dello pneumatico...
  • Página 11 2.4 - QUANDO SI UTILIZZANO CAMERE D'ARIA Nota Verificate che la valvola della camera d’aria sia compatibile con il cerchio. In caso contrario contattate il rivenditore più vicino per avere informazioni sulle specifiche delle camere d’aria compatibili. • NON BISOGNA UTILIZZARE ALCUN RIM-TAPE. •...
  • Página 12 2.5 - SMONTAGGIO DELLO PNEUMATICO TUBELESS ATTENZIONE! Si raccomanda di attenersi scrupolosamente alle istruzioni fornite dal produt- tore dello pneumatico tubeless. • Sgonfiate lo pneumatico. • Cominciando dal punto opposto alla valvola, spingete con le mani un lato dello pneumatico fino a sganciare il tallone dalla sua sede (Fig. 20), facendolo scendere nella gola del cerchio (Fig.
  • Página 13: Verifica Della Tenuta Stagna Del Sistema Tubeless (Cerchio Tubeless + Pneumatico Tubeless)

    Se la perdita si verifica tra il tallone ed il bordo del cerchio smontate lo pneumatico, verificate che non ci siano tagli o forature e ripetete l’installazione. Se, dopo aver effettuato questi controlli, la tenuta del sistema Tubeless non fosse ancora soddisfacente, rivolgetevi al più vicino rivenditore Campagnolo.
  • Página 14: Ruota Anteriore

    4 - MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEI PIGNONI 4.1 - PIGNONI 9s, 10s, 11s, 12s DELLA CAMPAGNOLO S.R.L. Per tutte le operazioni di montaggio, smontaggio, uso e manutenzione, consultate il foglio istruzioni fornito con i pignoni.
  • Página 15: Montaggio Del Rotore Con Sistema Axial Fixing System

    4.3 - PIGNONI 11S, 12S DELLA SRAM CORPORATION - (su corpo RL Campagnolo per corpetto RL XDR della Sram Corporation) ® Questa ruota è compatibile anche con corpetto SRAM XDR. Per le istruzioni di montaggio, smontaggio e manutenzione, fate riferimento al foglio istruzioni fornito dal produttore del pacco pignoni.
  • Página 16 • Assicuratevi che non vi sia alcun raggio danneggiato o allentato. • Eventuali parti piegate o danneggiate in seguito a urti o incidenti devono essere sostituite con ricambi originali Campagnolo. • In caso di utilizzo della bicicletta sul bagnato ricordate che la potenza dei freni e l’aderenza dei pneumatici sul terreno diminuiscono notevolmente rendendo più difficile il controllo del mezzo.
  • Página 17 ATTENZIONE! I ricambi Campagnolo devono essere installati esclusivamente da personale qualificato in possesso di conoscenze specialistiche, idonei strumenti e sufficien- te esperienza e attenendosi scrupolosamente alle istruzioni di installazione. Il mancato rispetto della presente disposizione può causare malfunzionamenti del prodotto, incidenti, lesioni fisiche o morte.
  • Página 18 ® accepts and/or assumes these risks, including but not limited to the risk of passive or active neglicence of Campagnolo S.r.l. or hidden, latent or obvious defects in the product, and agrees to hold of Campagnolo S.r.l. harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
  • Página 19: Safety Recommendations

    • Avoid cycling at night because it is difficult for others to see you and obstacles on the road are difficult to distinguish. If using the bicycle at night, ensure that it is fitted with suitable lights and reflectors. • Campagnolo S.r.l. recommends wearing a correctly fastened protective helmet at all times and ensuring that it is approved for use in your country. 1 - TECHNICAL SPECIFICATIONS 1.1 - WHEEL TECHNICAL SPECIFICATIONS...
  • Página 20 CX-Gravel seals. WARNING! Only use genuine Campagnolo spokes for your specific type and model of wheel. Failure to use correct spokes can result in an accident, personal injury or death. To correctly assess wheel tension a tensiometer must be used: do not go by the tension you feel manually. It is therefore essential to have all the spoke replacement operations carried out by a Campagnolo Pro-Shop, a Campagnolo Service Centre or a mechanic specialised in assembly and maintenance on Campagnolo wheels.
  • Página 21 • All Campagnolo rims are made with very precise dimensionally. If a tire is too easy to install on a Campagnolo rim, that tire is most likely too big and will not seat properly on the rim. If a tire is too difficult to install, that tire is most likely too small.
  • Página 22 • Fit the other bead of the tyre into the rim groove (Fig. 3) starting from the point TO DEFLATE THE TIRE: remove the cap, unscrew the valve, press and opposite the valve, and continue around the whole circumference of the rim, taking hold down the valve to obtain the required pressure, then, tighten the valve, care not to pinch the tube.
  • Página 23 2.2 - FITTING THE TUBELESS TYRE In order to properly and safely use Campagnolo rims, a perfect seal must exist between the rim and tire. While Campagnolo makes no representations about their performance or quality, and is not responsible for any possible failure of the tire.
  • Página 24 • Fit the first bead of the tyre into the rim groove (Fig. 7) star- ting from the point opposite the valve. • Bend the tyre to fit the second bead into the groove on the rim (Fig. 8) starting on the part opposite the valve and continu- ing along the rim’s entire circumference (Fig.
  • Página 25 • Wet the tyre bead and rim profile with soap and water (Fig. 11) using a brush. • Using a compressor, inflate the tyre to the working pressure shown on the tyre itself, until the two beads of the tyre engage with the rim (Fig.
  • Página 26 2.3 - HOW TO REPAIR A PUNCTURE WARNING! • Change the tyre immediately if it is punctured, even minimally. A damaged tyre could explode, even sud- denly, and cause accidents, physical injury or death. • NEVER use pierce-resistant sealers containing alkaline substances (ammonia - sodium hydroxide). How to check for air leaks? If anomalous pressure losses occur, check: - the tyre bead surface...
  • Página 27 2.4 - WHEN YOU USE TUBES Notes Check that the tube valve is compatible with the rim. If it is not, contact the nearest dealer to receive more precise information on compatible tubes. - THE USE OF RIM TAPE IS NOT REQUIRED. •...
  • Página 28 2.5 - REMOVING THE TUBELESS TYRE WARNING! Carefully follow the instructions provided by the tubeless tyre manufacturer. • Deflate the tyre. • Starting from the point opposite the valve, press one side of the tyre with your hands until you uncouple the bead from its seat (Fig. 20), making it drop into the rim groove (Fig.
  • Página 29 • If the leakage occurs in the valve zone, check: - that the valve is that which is indicated in the Spare Parts Catalogue, which can be found at the website www.campagnolo.com - that the valve is screwed onto the adapter properly.
  • Página 30: Front Wheel

    • If the REAR wheel is predisposed for HH12 through-axle mounting for 142 mm width follow the mounting instructions provided by the frame or bicycle manufacturer. 4 - SPROCKET ASSEMBLY AND REMOVAL 4.1 - 9s, 10s, 11s, 12s SPROCKETS OF CAMPAGNOLO S.R.L. Refer to the instruction leaflet enclosed with the sprockets for all the assembly, disassembly, use and maintenance operations.
  • Página 31 4.3 - SRAM CORPORATION 11S, 12S SPROCKETS (on RL Campagnolo body for Sram Corporation RL XDR body) ® This wheel is compatible with the SRAM XDR body. For instructions on mounting, removal and maintenance, refer to the instruction sheet provided by the sprocket pack manufacturer.
  • Página 32: Periodic Maintenance

    • Make sure there are no damaged or loose spokes. • Any parts that are bent or damaged as the result of impact or an accident must be replaced with original Campagnolo parts. • If the bicycle is used in the wet, remember that the braking power and tyre grip decrease significantly, making it more difficult to control. Therefore pay more attention when riding on wet surfaces to avoid accidents which may result in injury or even death.
  • Página 33: Transport And Storage

    Never spray your bicycle with water under pressure. Pressurized water, even from the nozzle of a small garden hose, can pass seals and enter into your Campagnolo components, damaging them beyond repair. Wash your bicycle and Campagnolo components by wiping them down with water and neutral soap.
  • Página 34 Rissen, Schlageinwirkungen oder Ermüdung festgestellt werden, so ist die betreffende Komponente sofort zu ersetzen, auch übermäßig abgenutzte Komponenten sind sofort zu auszutauschen. Die Inspektionshäufigkeit hängt von vielen Faktoren ab; wenden Sie sich an einen Vertreter von Campagnolo S.r.l., um das für Sie am besten geeigneten Inspektionsintervall zu wählen.
  • Página 35: Sicherheitshinweise

    Wenn Sie das Fahrrad nachts benutzen, statten Sie es mit passenden Lichtern und Rückstrahlern aus. • Campagnolo S.r.l. empfiehlt, stets einen Fahrradhelm zu tragen, diesen richtig zu schließen und zu prüfen, ob er im jeweiligen Anwendungsland zugelassen ist. 1 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 1.1 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES LAUFRADS...
  • Página 36 Die korrekte Spannung des Laufrads muss mit einem Spannungsmesser gemessen werden: Vertrauen Sie nicht auf eine manuelle Einschätzung der Spannung. Es ist daher von grundlegender Wichtigkeit, alle Arbeiten für den Austausch der Speichen durch einen Campagnolo-Pro-Shop, ein Campagnolo-Servicezentrum oder einen auf die Montage und Wartung von Campagnolo-Laufrädern spezialisierten Mechaniker durchführen zu lassen. Die Ersatzteilnummern der Speichen können Sie dem Ersatzteilkatalog entnehmen, der von unserer Homepage http://www.campagnolo.com/ heruntergeladen...
  • Página 37 KOMPATIBILITÄT ZWISCHEN FELGE UND REIFEN • Campagnolo-Felgen weisen stets höchste Maßgenauigkeit FELGE auf. Falls die Montage des Reifens auf einer Campagnolo-Felge zu leicht geht, könnte es sein, dass der Reifen zu groß ist. Verwenden Sie nur Reifen von hoher Qualität, bei deren Montage Achten Sie darauf, beim Aufziehen des Reifens die Felge nicht zu beschädigen bzw.
  • Página 38 • Führen Sie, beginnend an der dem Ventil gegenüberliegenden Seite, den zweiten • ABLASSEN DES REIFENS: Ventilkappe abnehmen und Ventil leicht Reifenwulst in das Felgenbett ein (Abb. 3). Fahren Sie dann auf dem gesamten lösen. Dann so lange drücken, bis der gewünschte Druck erreicht ist. Reifenumfang damit fort und achten Sie darauf, dass Sie den Schlauch nicht ein- Anschließend Ventil anziehen und Kappe einsetzen.
  • Página 39 Ventiltypen erhältlich sind, suchen Sie den richtigen Code für Ihr Rad im Ersatzteilkatalog, den Sie auf der Website www.campagnolo.com abrufen können oder wenden Sie sich an einen Campagnolo Pro Shop oder ein Campagnolo Service Center. - Ziehen Sie die Kontermutter des Ventils (A - Abb. 5) ausschließlich mit der Hand fest.
  • Página 40 • Führen Sie beginnend an der dem Ventil gegenüberlie- genden Seite den ersten der beiden Reifenwülste in das Felgenbett ein (Abb. 7). Drehen Sie den Reifen, um den anderen Wulst des Reifens (Abb. 8) in die Nut der Felge hineinzubringen. Gehen Sie dabei von der dem Ventil gegenüber liegenden Seite aus und drücken Sie den Reifen über den gesamten Felgenumfang in die Nut (Abb.
  • Página 41 • Befeuchten Sie mit Hilfe eines Pinsels den Reifenwulst und das Felgenprofil mit Seifenwasser. (Abb. 11). • Pumpen Sie den Reifen mit einem Kompressor auf den am Reifen angegebenen Betriebsdruck auf, bis sich die beiden Reifenwülste in die Felgenkante einhängen (Abb. 12). •...
  • Página 42 2.3 - WENN DER REIFEN EIN LOCH HAT ACHTUNG! • Bei einem Loch im Reifen, auch wenn es noch so klein ist, muss der Reifen sofort ersetzt werden. Ein be- schädigter Reifen könnte platzen, das kann auch plötzlich passieren und könnte Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursachen.
  • Página 43 2.4 - BEI VERWENDUNG VON SCHLÄUCHEN Hinweis Kontrollieren Sie, ob das Schlauchventil mit der Felge kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, dann wenden Sie sich an den nächstgelegenen Händler, um Informationen über die Merkmale für kompatible Schläuche zu erhalten. - Verwenden Sie niemals ein Felgenband.
  • Página 44 2.5 - DEMONTAGE DES TUBELESS-REIFENS ACHTUNG! Halten Sie sich gewissenhaft an die vom Hersteller des Tubeless-Reifens gelieferten Anweisungen. • Lassen Sie die Luft aus dem Reifen ab. • Beginnend an der dem Ventil gegenüber liegenden Seite, drücken Sie mit beiden Händen auf eine Seite des Reifens, bis sich der Wulst aus seinem Sitz löst (Abb.
  • Página 45 Schnittverletzungen oder Löcher vorhanden sind. Ersetzen Sie den Reifen, wenn nötig. • Wenn der Luftverlust im Ventilbereich auftritt, kontrollieren Sie: - ob das Ventil dem im Ersatzteilkatalog vorgesehenen entspricht, der auf der Website www.campagnolo.com abrufbar ist - ob das Ventil richtig an der Verlängerung festgeschraubt ist - ob die Überwurfmutter ganz fest angezogen ist.
  • Página 46 Montageanleitung befolgen. 4 - MONTAGE UND DEMONTAGE DER RITZEL 4.1 - RITZEL 9S, 10S, 11S, 12S VON CAMPAGNOLO S.R.L. Für alle Montage- und Demontagearbeiten sowie für den Gebrauch und die Wartung wird auf die Anleitungen im Lieferumfang der Ritzel verwiesen.
  • Página 47 4.3 - RITZEL 11S, 12S DER SRAM CORPORATION (auf RL-Freilaufkörper Campagnolo für Freilaufkörper RL XDR von Sram Corporation) ® Dieses Laufrad ist auch mit dem Freilaufkörper SRAM XDR kompatibel. Für die Montage-, Demontage- und Wartungsanweisungen wird auf die Anleitungen des Herstellers des Ritzelpakets verwiesen.
  • Página 48 • Stellen Sie sicher, dass keine Speiche beschädigt oder locker ist. • Eventuelle nach einem Aufprall oder einem Unfall verbogene oder beschädigte Teile müssen durch Originalersatzteile von Campagnolo ersetzt werden. • Wenn Sie das Fahrrad auf nassem Gelände benutzen, bedenken Sie, dass die Bremsenleistung und die Bodenhaftung der Reifen beträchtlich sinken und die Kontrolle über das Fahrrad erschwert ist.
  • Página 49: Transport Und Aufbewahrung

    Waschen Sie Ihr Fahrrad niemals mit unter Druck stehendem Wasser. Unter Druck stehendes Wasser, sogar Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs kann durch Dichtungen dringen, in das Innere Ihrer Campagnolo-Komponenten gelangen und ihnen auf diese Weise irreparable Schäden zufügen. Waschen Sie Ihr Fahrrad und Ihre Campagnolo-Komponenten, indem Sie alle Teile vorsichtig mit Wasser und Seife reinigen.
  • Página 50 Pour ne pas compromettre la sécurité, les performances, la durée de vie, le fonctionnement et la GARANTIE, n’utilisez que les pièces et les composants fournis ou spécifiés par Campagnolo S.r.l., sans les monter avec des pièces ou des composants fabriqués par d’autres sociétés ni les remplacer par ces derniers.
  • Página 51: Conseils De Securite

    12 mm Thru Axle ar.: 12 mm Thru Axle 142 mm BUTEE DES MOYEUX: CORPS DE ROUE LIBRE: Campagnolo 9s/10s/11s/12s - Shimano 9s/10s/11s - XDR compatible DISQUE: Axial Fixing System (AFS) PRESSION DE GONFLAGE: consulter la pression de gonflage conseillée par le fabricant du pneu UTILISATION: exclusivement sur des vélos "de course"...
  • Página 52 Pour vérifier si la roue est correctement tendue, il faut utiliser un testeur de tension : ne pas se fier à la tension perçue manuellement. Il est donc fondamental de faire remplacer les rayons dans un Pro-Shop Campagnolo, un Service Center Campagnolo ou un mécanicien spécialisé dans le montage ou l'entretien des roues Campagnolo.
  • Página 53 Les jantes Campagnolo sont réalisées avec une précision dimen- JANTE sionnelle élevée. Si l’application du pneu sur une jante Campagnolo s’effectue trop aisément, il se peut que le pneu soit trop grand. Nous recommandons de n’utiliser que des pneus de qualité élevée dont le montage nécessite un effort raisonnable.
  • Página 54 • Insérez la deuxième tringle du pneu dans la gorge de la jante (Fig. 3), en commençant • Pour degonfler le pneu: Enlevez le bouchon, dévissez légèrement la à l’opposé de la valve ; continuez sur toute la circonférence de la jante, en veillant à valve et appuyez-y dessus jusqu'à...
  • Página 55: Montage De La Valve Tubeless

    2.2 - INSTALLATION DES PNEUS TUBELESS Pour une utilisation correcte et sûre des jantes Campagnolo, il faut assurer une étanchéité parfaite entre la jante et le pneu. Campagnolo décline toute respon- sabilité en ce qui concerne les performances, les caractéristiques ou l’éventuel fonctionnement anormal des pneus.
  • Página 56 • Insérez l’une des deux tringles du pneu dans la gorge de la jante (Fig. 7), en commençant à l’opposé de la valve. • Tournez le pneu pour faire entrer le deuxième talon du pneu dans la gorge de la jante (Fig. 8), en commençant depuis le point opposé...
  • Página 57 • Mouillez la tringle du pneu et le profil de la jante avec de l’eau savonneuse (Fig. 11) en utilisant un pinceau. • À l'aide d'un compresseur, gonfler le pneu à la pression de ser- vice indiquée sur le pneu jusqu'à ce que les deux talons du pneu s'accrochent dans la jante (Fig.
  • Página 58: Que Faire En Cas De Crevaison

    2.3 - QUE FAIRE EN CAS DE CREVAISON ? ATTENTION! • En cas de crevaison, même très petite, remplacez immédiatement le pneu. Un pneu endom- magé peut se dégonfler ou éclater de manière imprévue et provoquer des accidents et, en conséquence, des lésions physiques, même mortelles.
  • Página 59 2.4 - QUAND ON UTILISE LES CHAMBRES À AIR Remarque Assurez-vous que la valve de la chambre à air est compatible avec la jante. En cas contraire, contactez le revendeur le plus proche afin d’obtenir des informations sur les spécifications des chambres à air compatibles. - N’utilisez pas de fond de jante.
  • Página 60 2.5 - DÉMONTAGE DES PNEUS TUBELESS ATTENTION! Nous recommandons de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le fabricant du pneu tubeless. • Dégonflez le pneu. • En commençant à l’opposé de la valve, poussez avec les mains un côté du pneu jusqu’à...
  • Página 61 • Si la fuite provient de la zone de la valve, contrôlez : -- que la valve est bien celle prévue dans le Catalogue des Pièces Détachées, consultable sur le site web www.campagnolo.com - que la valve est vissée correctement au raccord - que la bague est serrée correctement.
  • Página 62: Roue Avant

    4 - MONTAGE ET DEMONTAGE DES PIGNONS 4.1 - PIGNONS 9s, 10s, 11s, 12s DE CAMPAGNOLO S.R.L. Pour toutes les opérations de montage, démontage, utilisation et entretien, consultez la feuille d’instructions jointe aux pignons.
  • Página 63 4.3 - PIGNONS 11S, 12S DE SRAM CORPORATION (sur corps RL Campagnolo pour corps RL XDR de Sram Corporation) ® Cette roue est également compatible avec le corps SRAM XDR. Concernant les instructions pour le montage, le démontage et l’entretien, consulter la notice fournie par le fabricant du groupe pignons.
  • Página 64 • Assurez-vous qu’aucun rayon n’est endommagé ou desserré. • Les éventuelles pièces pliées ou endommagées suite à des chocs ou accidents doivent être remplacées par des pièces de rechange d’origine Campagnolo. • Si vous utilisez votre vélo sur des chaussées mouillées, n’oubliez pas que, dans ce cas, la force de freinage de vos freins et l’adhérence des pneus sur la route se réduisent considérablement ;...
  • Página 65: Transport Et Stockage

    Ne lavez jamais votre vélo avec un jet d’eau sous pression. L’eau sous pression, même celle qui sort d’une lance d’un tuyau d’arrosage, peut, malgré les joints, entrer à l’intérieur de vos composants Campagnolo en les endommageant irréparablement. Lavez votre vélo et les composants Campagnolo en les nettoyant délicatement avec de l’eau et du savon neutre.
  • Página 66 Adquiriendo y utilizando este producto Campagnolo , el usuario acepta expresa, ® voluntaria y conscientemente asumirse dichos riesgos, aceptando asimismo no atribuir a Campagnolo S.r.l. la culpa por cualquier daño que de ello pueda derivar.
  • Página 67: Consejos Para La Seguridad

    • Evite el ciclismo nocturno, ya que es más difícil ser visto por los demás y distinguir los obstáculos en la carretera. Si utiliza la bicicleta de noche, equípela con luces y catadióptricos adecuados. La empresa Campagnolo S.r.l. le recomienda utilizar siempre el casco de protección, abrocharlo correctamente y asegurarse de que esté homologado en el país de uso. 1 - SPECIFICACIONES TÉCNICAS 1.1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LA RUEDA...
  • Página 68: Tabla De Compatibilidad Anchura Llanta/Anchura Sección Del Neumático

    Para valorar la tensión correcta de la rueda, es necesario utilizar un tensiómetro: no se debe confiar en la tensión observada manualmente. Es fundamental por tanto encargar la realización de todas las operaciones de sustitución de los radios a un Pro-Shop Campagnolo, un Centro de Servicio Campagnolo o un mecánico especializado en el montaje y el mantenimiento de las ruedas Campagnolo.
  • Página 69: Instalacion Del Neumatico

    ¡ATENCIÓN! COMPATIBILIDAD LLANTA/NEUMÁTICO LLANTA • Las llantas Campagnolo están realizadas con extrema preci- sión dimensional. De resultar el montaje del neumático en una llanta Campagnolo demasiado fácil, significa que podría ser Preste atención a que ningún tramo de la llanta se estropee o se doble durante la insta- demasiado grande.
  • Página 70 • Insertar el segundo talón del neumático en la garganta de la llanta (Fig. 3), partien- PARA DESINFLAR EL NEUMÁTICO: retirar el tapón, desenroscar lige- do del punto opuesto a la válvula, y proseguir en toda la circunferencia de la llanta, rarmente la válvula, oprimirla hasta alcanzar la presión deseada;...
  • Página 71: Instalación Del Neumático Tubeless

    2.2 - INSTALACIÓN DEL NEUMÁTICO TUBELESS Para un uso correcto y seguro de las llantas Campagnolo, debe haber una perfecta estanqueidad entre la llanta y el neumático Tubeless. Campagnolo declina toda responsabilidad relativa a prestaciones, calidad o eventuales funcionamientos incorrectos del neumático tubeless.
  • Página 72 • Insertar el primero de los dos talones del neumático en la garganta de la llanta (Fig. 7), partiendo del punto opuesto a la válvula. • Gire el neumático para en la garganta de la llanta entre el segundo talón del neumático (Fig. 8) desde el punto opuesto a la válvula, y siga por toda la circunferencia de la llanta (Fig.
  • Página 73 • Mojar el talón del neumático y el perfil de la llanta con agua y jabón (Fig. 11) utilizando un pincel. • Con un compresor, infle el neumático a la presión de funcio- namiento indicada en el mismo hasta que los dos talones del neumático se enganchen en la llanta (Fig.
  • Página 74: En Caso De Pinchazo

    2.3 - EN CASO DE PINCHAZO ¡ATENCIÓN! • En caso de pinchazo, aunque sea mínimo, sustituir el neumático inmediatamente. Un neumático dañado podría explotar repentinamente y causar accidentes, lesiones o muerte. • NUNCA utilice selladores anti-perforación que contengan sustancias alcalinas (Amoníaco - Hidróxido de sodio).
  • Página 75: Cuando Se Utilizan Cámaras De Aire

    2.4 - CUANDO SE UTILIZAN CÁMARAS DE AIRE Nota Controle si la válvula de la cámara de aire es compatible con la llanta. Si no fuese compatible, comuníquese con el revendedor más cercano y solicite información específica acerca de las cámaras de aire compatibles. •...
  • Página 76: Desmontaje Del Neumático Tubeless

    2.5 - DESMONTAJE DEL NEUMÁTICO TUBELESS ¡ATENCIÓN! En caso de pinchazo, aunque sea mínimo, sustituir el neumático inmedia- tamente. Un neumático dañado podría explotar repentinamente y causar accidentes, lesiones o muerte. • Desinflar el neumático. • Empezando por el punto opuesto a la válvula, empujar con las manos un lado del neumático, hasta desenganchar el talón de su alojamiento (Fig.
  • Página 77: Control De La Estanqueidad Del Sistema Tubeless (Llanta Tubeless + Neumático Tubeless)

    Si la fuga se produce entre el talón y el borde de la llanta, desmontar el neumático, comprobar que no haya cortes o pinchazos y repetir la instalación. Si después de estos controles la estanqueidad del sistema Tubeless sigue siendo insatisfactoria, dirigirse al revendedor Campagnolo más cercano.
  • Página 78: Rueda Delantera

    4 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS PIÑONES 4.1 - PIÑONES 9S, 10S, 11S, 12S DE CAMPAGNOLO S.R.L. Para todas las operaciones de montaje, desmontaje, uso y mantenimiento, consulte las instrucciones suministradas junto con los piñones.
  • Página 79: Montaje Del Rotor Con Sistema Axial Fixing System

    4.3 - PIÑONES 11S, 12S DE SRAM CORPORATION (en el cuerpo RL Campagnolo para cuerpo RL XDR de Sram Corporation) ® Esta rueda también es compatible con el cuerpo SRAM XDR. Para el montaje, desmontaje y mantenimiento, consulte las instrucciones del fabricante del paquete de piñones.
  • Página 80: Mantenimiento Periódico Y Consejos De Seguridad

    • Asegúrese de que no haya ningún radio dañado o flojo. • Las partes dobladas o dañadas a causa de impactos o accidentes deben sustituirse con repuestos originales Campagnolo. • En el caso de que se utilice la bicicleta sobre suelo mojado, recordar que tanto la potencia de los frenos como la adherencia de los neumáticos sobre el terreno se reducen de mucho y por consigiente resulta más difícil controlar el medio.
  • Página 81: Limpieza De Las Ruedas

    No lavar la bicicleta con agua a presión. El agua a presión, incluso el agua que sale de la boquilla de una manguera de jardín, puede atravesar las juntas, llegar al interior de los componentes Campagnolo y dañarlos irreparablemente. Lavar la bicicleta y los componentes Campagnolo delicadamente con agua y jabón neutro.
  • Página 82 警告! この取扱説明書をよく読み、 すべての取り付け、 メンテナンス、 操作に関する指示に従ってください。 どんなに優れた製品でも、 正しい取扱いを行わないと損傷する可能性があるこ とを認識してください。 この取扱説明書は製品の重要な一部です。 いつでも参照できるように安全な場所に保管してください。 本ホイールを転売、 または譲渡する場合は、 この取扱説明書も新しい所有者にお渡しください。 メカニックの技術 - 自転車のメンテナンスや修理の大多数は、 専門の技術、 経験、 適切な工具を必要とします。 基本的な機械に対する知識だけでは、 正しく自転車を点 検したり、 補修したりするためには十分とはいえません。 ご自身の技術的能力を、 決して過大評価しないでください。 取り付けとメンテナンス作業は専門のメカニックに依 頼してください。 それらの作業を正しく確実に完了させるには、 それが唯一の方法です。 「事故」 - この取扱説明書の中では一貫して、 「 事故」 が起こる可能性について言及しています。 どんな事故でも、 自転車やその構成部品を損傷させる可能性があります。 そ れ以上に重要なことは、 運転者や第三者に重大な身体損傷を負わせたり、 死亡の原因になる可能性があるということです。 想定された使用...
  • Página 83 リム径: 700C (622x19C) フロント: 12 mm Thru Axle リア: 12 mm Thru Axle 142 mm O.LD.: FWボディー: Campagnolo 9s/10s/11s/12s - Shimano 9s/10s/11s - XDR compatible ディスク: Axial Fixing System (AFS) 空気圧: タイヤに表記された最大空気圧に従ってください 使用について : ディ スク ・ ブレーキを使用する “レース” タイプ自転車のみ...
  • Página 84 重要 : 特に過酷な環境条件 (埃、 雨、 泥など) で使用する場合は、 専門のメカニックに相談し、 CX-グラベル ・ シールを装着することを強くお勧めします。 警告! ホイールの型、 モデルに対応した、 純正のカンパニョーロ® スポーク以外は決して使用しないでください。 適正なスポークを使用しない場合、 事故や身体損傷、 死亡の 原因になることがあります。 ホイールのスポーク ・ テンションを正しく検査するには、 テンション ・ メーターが必要です。 手の感覚だけで判断しないでください。 スポーク交換に関するすべての作業 は、 カンパニョーロ® プロ-ショップ™ 、 カンパニョーロ® サービスセンター、 またはカンパニョーロ® ホイールの組み立て、 メンテナンス作業に習熟したメカニックだ けが行うことができます。 スポークのスペアパーツ品番はスペアパーツ ・ カタログで調べることができます。 スペアパーツ ・ カタログは、 ウェップサイト www.campa- gnolo.com から、...
  • Página 85 2 - タイヤ 2-ウェイ ・ フィット ・ リムはチューブレス/チューブレス ・ レディー ・ タ イヤと標準のクリンチャー ・ タイヤに適合するように、 設計されてい ます。 TYRE 2.1 - クリンチャー ・ タイヤの装着 • タイヤを装着する前に、 タイヤに表示されている径が622であるこ と、 そして3ページのリム/タイヤ適合表に示された通り、 そのタイヤ の幅がリム幅に適合していることを確認してください。 BEAD 警告! リムとタイヤの適合性 すべてのカンパニョーロ® リムは、 非常に高精度の寸法で製造さ れています。 タイヤが簡単にカンパニョーロ® リムに装着できる場 合、 そのタイヤは大きすぎる可能性があり、 正しくリムに装着でき タイヤを装着する際、...
  • Página 86 ・ バルブの反対側の位置から、 片方のビードをリム内側の溝に収めます (図3) 空気を抜くには : 1) キャッ プを外します。 。 チューブをはさまないように注意しながら、 ホイール全周にわたって、 その作業 を行います。 2) バルブを緩めます。 ・ タイヤ ・ ビードとリムの内側に石鹸水を付けます。 3) バルブを押し、 必要な空気圧になるまで押し続けます。 4) バルブを締めます。 5) キャッ プを付けます。 警告! タイヤ製造元によって推奨されている最大空気圧以上に、 空気を入れ ないでください。 タイヤに空気を入れすぎると路面のグリップを失い、 予想外のパンクの危険性が高まります。 タイヤの空気が少なすぎるとタイヤの性能が下がり、 突然、 予想外に 空気圧が低下する可能性が高まります。 また、 リムの疲労や損傷の発 生を早める可能性があります。...
  • Página 87 2.2 - チューブレス ・ タイヤの取り付け カンパニョーロ® リムを正しく安全に使用するためには、 リムとタイヤの間の 完全な気密性が必要です。 カンパニョーロ® はタイヤの性能や品質に言及す る立場にはなく、 タイヤに関して起こり得るいかなる不具合に対しても一切の 責任はありません。 チューブレス ・ タイヤを見分けるには、 チューブレスという文字、 あるいはロゴ を確認してください。 チューブレス ・ バルブの装着 2.2.1 - 注意 - バルブは、 リムにあらかじめ装着されています。 - 定期的に、 バルブと、 チューブレス ・ システム全体の気密性を確認します (2.6 項を参照)。 気密性を最適な状態に維持するために、 1年に1回バルブを交換 することをお勧めします。 - カンパニョーロ純正のバルブ以外は使用しないでください。...
  • Página 88 ・ 片側のビードをリム内側の溝に、 バルブの反対側 から落とし込みます (図7)。 ・ 次にもう片方のビードをリムの溝に落とし込みます (図 8)。 バルブの反対側から始め、 リムに沿って一周すべてに その作業を行います (図9)。 注意 タイヤを傷つけないためにも、 バルブ周辺のビードは正し く挿入してください (図10)。 ・ タイヤがバルブ周辺の両側に、 正しく収まっていること を確認します (図10)。 A - TYRE B - WHEEL RIM C - GROOVE D - BEAD...
  • Página 89 ・ ブラシを使用し、 タイヤ ・ ビードとリムの内側を石鹸水で濡 らします (図11)。 • コンプレッサーを使用して、 タイヤに表示されている気圧ま で空気を入れ、 両方のビードをリムにはめ込みます (図12)。 空気を完全に抜きます (図13)。 一周にわたって指で軽くタイ ヤを押さえ、 ビードが完全に収まっていることを確認します。 タイヤが正しく装着されていないと、 ビードがリムのビード座 から外れてしまいます。 警告! チューブレス ・ レディー ・ タイヤを装着する場合は、 必ず耐パ ンク ・ シーラント剤を使用してください。 損傷したタイヤは突 然破裂し、 事故や身体損傷、 死亡の原因になる場合がありま す。 決して、 アルカリ性物質 (アンモニア - 水酸化ナトリウム) を 含む耐パンク...
  • Página 90 2.3 - パンクの修理方法 警告! ・ 穴がある場合は、 それがわずかなものであっても、 即座にタイヤを交換してください。 損傷したタイヤ は突然破裂し、 事故や身体損傷、 死亡の原因になる場合があります。 ・ 決して、 アルカリ物質 (アンモニア - 水酸化ナトリウム) を含むパンク防止剤 (シーラント剤) を使用 しないでください。 空気漏れの確認方法 不規則にタイヤの空気が漏れる場合は、 次の点を確認します : - タイヤ ・ ビードの表面 - タイヤの外側の表面 (トレッドとサイド ・ ウオール) - リムのビード座の表面。 - バルブ ・ エクステンション (D - 図15) が、 リング (E - 図15) によって、 リムにしっかりと固定されてい ることを確認します。...
  • Página 91 2.4 - タイヤ ・ チューブを使用する場合 注意 チューブのバルブがリムに適合していることを確認します。 適合してい ない場合は、 お近く の正規販売店に連絡し、 適合したチューブについて の正確な情報を入手してください。 - リム ・ テープは必要ありません。 ・ タイヤの空気を抜きます。 ・ バルブ ・ リング (A - 図16) を手で緩めて外し、 バルブを取り外し ます。 ・ 少し空気を入れたインナー ・ チューブをタイヤの中に入れます (図 17)。 ・ バルブの反対側の位置から、 片方のビードをリム内側の溝に収めま す (図18)。 チューブをはさまないように注意しながら、 ホイール全周に わたって、...
  • Página 92 2.5 - チューブレス ・ タイヤの取り外し 警告! チューブレス ・ タイヤ製造元が出している取扱説明書をよく読み、 従ってくだ さい。 ・ タイヤの空気を抜きます。 ・ バルブの反対側の位置から、 タイヤの片側を手で押し (図20)、 ビードをリム内 側の溝に落とし込みながら、 ビードをビード座から外します (図21)。 ホイール全 周にわたって、 その作業を行います (図22)。 ・ バルブの位置から、 指でタイヤを引っ張り、 リムか ら外します (図23)。 ・ ホイール全周にわたって、 その作業を行います。...
  • Página 93 ・ タイヤとリムの状態が良好なことを確認します。 ・ タイヤとリムの内部に汚れがないことを確認し、 必要があれば布で汚れを取り除きます。 ・ タイヤに適正空気圧で空気を入れます。 ホイールごと水の入った容器に漬け、 切り傷や刺し傷がないことを確認します。 必要があれば、 タイヤを交換します。 ・ 空気漏れがバルブ周辺で起こる場合は、 以下の点を確認します : - そのバルブはスペアパーツ ・ カタログに掲載されており、 スペアパーツ ・ カタログはウエッブサイト www.campagnolo.com でご覧いただく ことができます。 - バルブがアダプターの上で正しくねじ込まれていること。 - バルブのリングがしっかりと締め込まれていること。 空気漏れが止まらない場合は、 バルブとリングを交換します 空気漏れがビードとリムのエッジの間で起きている場合は、 タイヤを取り外し、 切り傷やパンクがないことを確認した後、 再度取り付けます。 これらの確認作業をすべて行っても、 チューブレス ・ システムの気密性に問題があるときは、 お近く のカンパニョーロ® 正規販売店にご相談ください。...
  • Página 94 3.1 - フロント ・ ホイール ・ フロント ・ ホイールが HH12 スルー ・ アクスル で固定するように設定されている場合は、 自転車やフォークに付属している取扱説明書の指示に従ってくだ さい。 3.2 - リア ・ ホイール ・ リア ・ ホイールが 142 mm 幅 の HH12 スルー ・ アクスルで固定するように設定されている場合は、 自転車やフォーク製造元が作成した取扱説明書の指 示に従ってください。 4 - スプロケットの取り付けと取り外し 4.1 - カンパニョーロ S.R.L. 製 9S、 10S、 11S、 12S スプロケット ・ セット スプロケットのすべての組み付け、...
  • Página 95 4.3 - 11S、 12S スラム社スプロケット (スラム社 RL XDR ボディー用RL CAMPAGNOLO® ボディー) このホイールは、 スラム社 XDR ボディーに適合します。 スプロケット ・ セットの取り付け、 取り外し、 メンテナンス作業については、 スプロケット ・ セット製造元が用意し ている取扱説明書をご覧ください。 5 - ブレーキ 警告! 使用するブレーキのタイプに適合したモデルを選択してください。 従来型のリム ・ ブレーキを、 ディスク ・ ブレーキ用ホイールに使用しないでくださ い。 その逆の組み合わせも同様に行わないでください。 誤った組み合わせで使用すると、 事故や身体損傷、 死亡の原因になることがあります。...
  • Página 96 6 - メンテナンス 注意! 専門メカニックの方へ カンパニョーロ® サービスセンター、 またはカンパニョーロ正規販売店に連絡し、 リム、 スポーク、 ハブの組み立て、 メンテナンス、 交換についての指示を受けてください。 作業: すべての取り付け、 取り外し作業や、 ハブ、 リム、 スポークのすべての交換作業は、 専門のメカニックにご相談することをお勧めします。 使用状況、 乗車の強度 (レースでの使用、 雨天、 塩分の多い道路、 泥道の走行、 ライダーの体重など) に応じ、 最適の点検の頻度をメカニッ KMS (最大) クと決定してください。 専門のプロ ・ ショップによる点検 : 2.000 ハブ内のグリスの確認、 ハブの回転とガタの点検 / ホイール ・ センターの点検 •...
  • Página 97 警告! カンパニョーロ スペアパーツは、 専門の知識と十分な経験を有した資格のあるメカニックが、 適正な工具を使用し、 正しい取り付けの手順に従って、 取り付けを行う必要がありま す。 資格のないメカニックが取り付け作業を行うと、 故障、 事故、 身体損傷、 死亡の原因になることがあります。 6.1 - 運搬と保管 警告! リム の クリ ー ニ ン グ を す る 際 、 ラ ベ ル の 表 面 に 溶 剤 、 特 に アル コ ー ル 、 ア セトン、 ガ ソリン、 軽 油 など を 決 して 使 用 し な い でくだ さ い 。 こ れ ら の タ イプ...
  • Página 98 Fax: +886-4-23596764 The actual product may differ from what is illustrated, as the specific purpose of these instructions is to explain the procedures for using the wheel. Printed on 100% recycled paper cod. 7269611 - Rev00_01_2019 - ©2019 Campagnolo S.r.l.

Tabla de contenido