Resumen de contenidos para Dynamic Master DMX300 CC
Página 1
Master DMX300 CC DMX410 / DMX500 DMX300 CC BLENDER DMX410 BLENDER MASTER COMBI 410 MASTER TRIO 410 Notice d’utilisation et d’entretien Instrucciones de utilización y mantenimiento User Guide Gebruiksaanwijzing Bedienungs und Wartungsanleitung Manual de utilização e de manutenção Istruzioni d’uso e manutenzione Käyttö- ja hoito-ohje...
Página 2
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho - Liipaisin Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittel-verträglichem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare / Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de imersão em aço inoxidável alimentar /...
Página 4
Notice d'utilisation et d'entretien - Master ATTENTION tilisation du pied presse-purée : l permet de réaliser une purée onctueuse en partant de pommes de e mettre en marche que lorsque le couteau est immergé. terre entières. teindre avant de retirer l’appareil du liquide. ussi facilement que la purée de pommes de terre, vous obtiendrez teindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil.
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre tout son couteau, faire attention risque de coupures. vice de fabrication. La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre. E JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau. La garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse, E JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
Página 6
User guide - Master WARNING reparation food ricer attachment: t allows you to mix a creamy purée with entire potatoes directly in ever operate your mixer without being immersed in liquid. pots, avoiding decanting. urn off the appliance before removing from liquid. sed for many purées and vegetable creams: carrots, tomato sauce, fter using it, unplug the machine.
Dynamic product is warranted to the original purchaser, MAINTENANCE for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC war- rants products to be free of manufacturing defects for a period of one t is preferable to regularly check: year from the day of original shipment, covering all parts and labor.
Página 8
Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc. nwendungen Turbostab: it dem Turbostab von Dynamic erreichen Sie stabilere und homogenere Massen. Sie arbeiten schnell in der Anwendung und erzielen cremigere Suppen. Dressings werden schnell, homogen emulgiert.
Typenschild des Mixers angegeben Wert überprüfen. KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE KUNDENDIENST UND GARANTIE iermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853. undendienst und Garantie: erwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller emp- m Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad mixer wenden...
Página 10
Istrusioni d'uso e manutenzione - Master ATTENZIONE mandorle, pastella per crepes, meringhe, creme al burro, souffle, crema chantilly, salse, creme di formaggio, maionese. ettere in moto unicamente quando il coltello è immerso. unzionamento pressapuré: pegnere l'apparecchio prima di rimuovere il liquido. ermette di realizzare un ottimo purè...
Via Sommacampagna, 20/L ON IMMERGERE MAI il blocco motore in un liquido. 37137 VERONA (ITALIA) Tel. 0039-045-8647035 - Fax. 0039-045-8626141 PULIZIA Servizio Assistenza Dynamic Le spese di trasporto dell’apparecchio fino al centro di assistenza sono È consigliabile verificare periodicamente: a carico dell’utilizzatore.
Instrucciones de utilización y mantenimiento - Master ATENCIÓN ermite realizar un puré untuoso partiendo de patatas enteras. l igual de fácil que el puré de patatas, obtendrá todo tipo de purés y ólo deberá ponerlo en marcha cuando el cuchillo esté sumergido. cremas de verduras: zanahorias, jugos de tomate, acelgas, ensaladas pagar el aparato antes de retirar líquido.
GARANTIA Certificamos que el aparato es conforme a las exigencias esenciales de la Norma 12853. ervicio, postventa y garantia: En caso de averia del aparato DYNAMIC, contactar a su vendedor o enviar su aparato a: LIMPIEZA GUERRERO CLAUDE Poligono Can Calderon a limpieza del aparato puede efectuarse con una esponja o un paño...
Página 14
Gebruiksaanwijzing - Master OPGELET et zoals aardappelpuree, maakt u moeiteloos groentenpurees en groentencrmes: wortelen, tomatensaus, snijbiet, gekookte salade, iet inschakelen als het mes is ondergedompeld. erwten, rapen, bloemkool. itschakelen vooraleer het toestel uit de vloeistof te halen. ebruik van de hakker: itschakelen en de voeding ontkoppelen vooraleer het toestel te iermee maalt, mixt en hakt u groenten, knoflook, uien, kruiden, reinigen.
Ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en schade DYNAMIC FRANCE S.A.S. veroorzaken aan het toestel. Gebruik enkel originele onderdelen en 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 accessoires.
Página 16
Manual de utilização e de manutenção - Master ATENÇÃO tilização do pé passador de puré: ermite realizar um puré untuoso a partir de batatas inteiras. igar apenas quando a lâmina está imersa. Tão facilmente como o puré de batatas, conseguirá todos os purés esligar antes de retirar o aparelho do líquido.
água contra qualquer defeito de fabrico. limpa durante 3 segundos. garantia DYNAMIC cobre, na totalidade, peças e mão-de-obra. avar o pé com água limpa e se necessário com detergente da louça. garantia diz respeito à substituição de qualquer peça defeituosa, tenção: durante a limpeza do pé...
Página 18
Käyttö- ja hoito-ohje - Master HUOMIO hteä helposti kuin perusosatta voit valmistaa kasvissoseita ja keit- toja: porkkanat, tomaattisose, mangoldit, keitetyt salaatit, kuivatut Ä lä käynnistä laitetta, jos terää ei ole upotettu valmisteeseen. herneet, nauriit, kukkakaali. ammuta laite, ennen kuin otat sen pois nesteestä. eikkuukulhon käyttö: ammuta laite ja irrota se sähköverkosta ennen puhdistusta.
Página 19
Jos laite ei toimi normaalisti tai siinä on toimintahäiriöitä, ota yhteys Ä jälleenmyyjään tai lähetä se seuraavaan osoitteeseen: lä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Muut DYNAMIC FRANCE S.A.S. lisävarusteet voivat aiheuttaa vaaraa käyttäjälle ja vahingoittaa lai- 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 tetta. Käytä vain alkuperäisiä osia ja lisävarusteita.
Página 26
AC500 / Pied M500 / Mixer attachment M500 / Mixstab M500 / Piede M500 / Pie M500 / Staaf M500 / Pe M500 / Laakerilla M500 0601 Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera 0607 Bague d'étanchéité pour pied mixeur Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
Página 27
AC500 9051 0744 0601 9031L 9901L 1186 7917 0603 7916 0607 7950 / 9902 Crochet de maintien / Mixer hook support / Kesselklammer / Supporto / Gancho de sujeción / Borghaak / Gancho de suporte / Kiinnityskoukku...
Página 28
AC260 / Pied M300 CC / Mixer attachment M300 CC / Mixstab M300 CC / Piede M300 CC / Pie M300 CC / Staaf M300 CC / Pe M300 CC / Laakerilla M300 CC Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera 0601I 0603 Bague autolubrifiante...
Página 33
Procédure pour le démontage du pied BLENDER Procedimiento para el desmontaje del pie BLENDER MASTER MASTER 1- Desmontaje del cuchillo 1- Démontage du marteau 2- Desmontaje de la campana 2- Démontage de la cloche 3- Desmontaje del árbol de transmisión 3- Démontage de l'arbre de transmission Procedure for the dismantling of the foot Procedure om de blenderstaaf te demonteren...
Página 34
AC004 - Pied presse-purée / Ricer / Pürierstab / Pressepure / Pasapure / Pureeunit / Passador de pure / Sosepuristimen 0609 Bague d'étanchéité Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio) 0830 Rondelle ressort Rubber washer Gummiring Rondelle elastica di pressione 0834 Hélice Blade...
Página 42
AC055 - Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho A- Mettre l’outil couteau en place sur son axe. Vous pouvez alors A- Posizionare il coltello nel suo alloggiamento. Mettere gli mettre vos aliments dans le bol.
Página 43
A- Encaixar a lâmina no eixo. Colocar os alimentos no recipiente. B- Colocar a tampa sobre o recipiente respeitando a posição dos três entalhes, rodar ligeiramente a tampa até ao máximo. C- Instalar o adaptador laranja sobre a tampa translúcida. D- Inserir o bloco motor no conector do adaptador.
Página 44
................................................Téléphone / Telephone / Telefon / Telefono / Teléfono / Telefoon / Telefone / Puhelin ................................................DYNAMIC FRANCE Cachet du distributeur / Dealer's stamp / Stempel des Ver- käufers / Timbro del rivenditore / Sello del vendedor / Stempel van S.A.S.