Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

This product is in compliance with the essential
requirements of Council Directive 89 / 336 / EEC;
EMC Directive.
©
LAERDAL 2004. All rights reserved.
Printed in US
Job #2853 Part #1005373 Rev. A
Norway: LAERDAL MEDICAL AS
P.O. Box 377, N-4002 Stavanger
Tel. +47 51 51 17 00, Fax +47 51 52 35 57
E-mail: laerdal.norway@laerdal.no
Australia: LAERDAL Pty. Ltd. (ABN 47 003 817 490)
23 Edward Street, Oakleigh,Victoria 3166
Tel. +61 3 9569 4055,Toll free 1800 331 565
Fax +61 3 9569 4028,Toll free 1800 635 835
E-mail: customer.service@laerdal.com.au
Benelux: "The Laerdal BeNeLux House"
Dijkstraat 54, NL-5554 PS VALKENSWAARD
Tel. +31 40 208 58 00, Fax +31 40 208 58 02
E-mail: info@laerdal.nl
Benelux: Belgium and Luxembourg
LAERDAL BeNeLux nv
Mechelsesteenweg 277, B-1800 VILVOORDE
Tel. +32 2 253 36 96, Fax + 32 2 253 36 90
E-mail: info@laerdal.be
Canada and Latin America:
LAERDAL MEDICAL CANADA LTD.
151 Nashdene Rd., Unit #45
Toronto, ON, Canada, M1V 4C3
Tel. +1 (416) 298-9600,
Toll free 888/LAERDAL (523-7325)
ou en français (800) 567-9987
Fax +1 (416) 298-8016
E-mail: savelives@laerdal.ca
Denmark: LAERDAL DANMARK
Esplanaden 18, 1 sal
1263 København K
Tel. +45 80 333 112, Fax +45 80 333 555
E-mail: laerdal.denmark@laerdal.no
Eastern Europe: LAERDAL C.E. EUROPE
A-1060 Vienna, Mariahilferstr. 1d/1/3
Tel-Fax +43 15877140,Tel. +43 15815927
E-mail: mstam@aon.at
Far East: LAERDAL Singapore Pte Ltd
No 1 Marine Parade Central
#13-05, Parkway Centre Singapore 449408
Tel. +65 63464259, Fax +65 63467523
E-mail: admin@laerdal.com.sg
Finland: LAERDAL OY
Vattuniemenranta 2, 00210 HELSINKI
Puhelin +358 (0)9-612 99 80,
Fax +358 (0)9-692 77 99
E-mail: laerdal.finland@laerdal.no
France: LAERDAL MEDICAL FRANCE
1 rue des Vergers - Bâtiment n° 5 - 69578 Limonest Cedex
Tel. +33 (0)4 72 52 02 52, Fax +33 (0)4 78 35 38 45
E-mail: laerdal.france@laerdal.no
Germany: LAERDAL MEDICAL DEUTSCHLAND GmbH
Am Loferfeld 56, 81249 München
Tel. +49 (0)89 / 864 954-0, Fax +49 (0)89 / 864 34 84
E-mail: info@laerdal.de
Italy: LAERDAL ITALIA s.r.l.
Via Piero Gobetti 52/2 int.Z, 40129 Bologna
Tel. +39 051-355587, Fax +39 051-355598
E-mail: laerdal.italy@laerdal.no
Japan: LAERDAL MEDICAL JAPAN K..K..
Shinjuku IS Bldg.. 8F
2-13-12, Shinjuku, Shinjuku-ku,Tokyo 160-0022
Tel. 81-3-5919-2121, Fax: 81-3-5919-2122
E-mail: laerdal.japan@laerdal.co.jp
Malaysia: LAERDAL HOSPILINE Sdn Bhd
12 Jalan Titir 33/25, Section 33, Shah Alam Technology Park,
40400 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan,
Tel +60 (3) 5122-7002, Fax +60 (3) 5122-5650
E-mail: customer.service@laerdal.com.my
New Zealand: LAERDAL NEW ZEALAND Ltd
(GST Number 79-403-636)
PO Box 302664, North Harbour, Auckland 1330
Tel. +61 3 9564 4066,Toll free 0800 523 732
Fax +61 3 9563 3368,Toll free 0800 528 852
E-mail: customer.service@laerdal.co.nz
Portugal: LAERDAL ESPANA, Sucursal em Portugal
Rua da Bela Vista à Graca, no.31 A. Escritorio 9,
1170-054 Lisboa
Tel. (+351)-21-816-6567, Fax (+351)-21-816-6568,
Mob. (+351)-918765367
Spain: LAERDAL ESPANA, S.L.
Manuel Tovar 19, 28034 Madrid
Tel. (+34) 902-291110, Fax (+34) (91)-7291125
E-mail: laerdal.spain@laerdal.no
Sweden: LAERDAL MEDICAL AB
Box 2064, Paviljongvägen 5, 132 02 Saltsjö-Boo
Tel. +46 (0)8-55614610, Fax +46 (0)8-55614619
E-mail: kontakt@laerdal.se
United Kingdom: LAERDAL MEDICAL LTD.
Laerdal House, Goodmead Road, Orpington,
Kent BR6 0HX
Tel. +44 (0)1689 876634, Fax +44 (0)1689 873800
E-mail: customer.service@laerdal.co.uk
USA:
LAERDAL MEDICAL CORPORATION
167 Myers Corners Road, P.O. Box 1840
Wappingers Falls, New York 12590-8840
Tel. (800) 431-1055, +1 (845) 297-7770
Fax (800) 227-1143, +1 (845) 298-4545
E-mail: customerservice@laerdal.com
LAERDAL TEXAS
P.O. Box 38, 226 FM 116 South
Gatesville,Texas 76528-0038
Tel. (800) 433-5539, (254) 865-7221
Fax (254) 865-8011
E-mail: customerservice@laerdal.com
VitalSim
ENGLISH
Directions for Use
ESPAÑOL
Instrucciones de Utilización
ITALIANO
Instruzioni per l'Uso
FRANÇAIS
Mode d'Emploi
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
NEDERLANDS
Handleiding
NORSK
Bruksanvisning
SVENSKA
Bruksanvisning
SUOMI
Käyttöohje
CHINESE
JAPANESE
KOREAN
T M
Blood Pressure Trainer

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Laerdal VitalSim Blood Pressure Trainer

  • Página 1 P.O. Box 377, N-4002 Stavanger Tel. +47 51 51 17 00, Fax +47 51 52 35 57 E-mail: laerdal.norway@laerdal.no Australia: LAERDAL Pty. Ltd. (ABN 47 003 817 490) 23 Edward Street, Oakleigh,Victoria 3166 Tel. +61 3 9569 4055,Toll free 1800 331 565 Fax +61 3 9569 4028,Toll free 1800 635 835 E-mail: customer.service@laerdal.com.au...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Blood Pressure Trainer Connections – date of purchase by the original user. During the designated one (1) year period, Laerdal Medical will, upon receipt of a product found to be defective Attachment of Blood Pressure Arm to VitalSim Unit –...
  • Página 3: Attachment Of Blood Pressure Cuff To Arm

    Photo 2 6. Store properly between teaching sessions. See VitalSim Directions for Use for complete Blood Pressure operating procedures. Laerdal Recommends Do not insert needles into blood pressure arm. See VitalSim Directions for Use for additional connection and operating procedures.
  • Página 4: Español

    Durante el período Elementos incluidos: designado de un (1) año, Laerdal Medical, al recibir un producto que haya (1) VitalSim Blood Pressure Trainer* sido encontrado defectuoso debido a los materiales o la mano de obra por (1) Estuche el comprador y con notificación por escrito del defecto, decidirá...
  • Página 5: Adjunto Del Manguito De Presión Sanguínea Al Brazo

    5. Las piezas articuladas se manejarán mejor si se le aplica una pequeña Recomendaciones de Laerdal cantidad de talco antes de las sesiones de capacitación. No inserte agujas en el brazo de presión sanguínea.
  • Página 6: Italiano

    Garanzia Da utilizzare con uno stetoscopio standard. Laerdal Medical garantisce all’acquirente che i prodotti sono privi di difetti in termini di materiale e manodopera per un periodo di un (1) anno a partire dalla data di acquisto da parte dell’utente originale. Durante questo Strumenti in dotazione: periodo di un (1) anno, Laerdal Medical provvederà, a propria discrezione,...
  • Página 7 Strizzare i cuscinetti per eliminare la soluzione in eccesso, farli asciugare, quindi riporli o reinserirli nel manichino. 5. Prima di ogni sessione di addestramento si consiglia inoltre di applicare Laerdal Consiglia talco sulle articolazioni. Non inserire aghi nel braccio per la pressione arteriosa.
  • Página 8: Français

    Branchements du module de formation à la prise de tension artérielle – Laerdal Medical n’est responsable de la sécurité, de la fiabilité et des performances de ses produits que si : Fixation du bras artériel à l’unité VitalSim –...
  • Página 9: Recommandations De Laerdal

    Retirez l’excédent de solution en appuyant sur les coussinets, laissez-les Recommandations de Laerdal sécher puis rangez-les ou remettez-les dans le mannequin. Ne pas introduire d’aiguille dans le bras de pression artérielle.
  • Página 10: Deutsch

    Empfehlungen von Laerdal Medical Garantie Zur Verwendung mit Seinem normalen Stethoskop. Laerdal Medical garantiert dem Käufer über einen Zeitraum von einem (1) Jahr nach dem Datum des Kaufs durch den Erstverbraucher, dass seine Produkte frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind.Während dieses Mitgelieferte Teile: einjährigen Garantiezeitraums wird Laerdal Medical nach Rücksendung...
  • Página 11 Desinfektionslösung oder mit einer Lösung Hypochlorit und Wasser getränkt werden. Überschüssige Lösung aus den Polstern drücken, diese trocknen lassen und für die nächste Verwendung aufbewahren oder Empfehlungen von Laerdal Medical wieder in das Übungsmodell einsetzen. Keine Kanülen in den Arm für die Blutdruckmessung einführen.
  • Página 12: Nederlands

    Paklijst: aangegeven periode van één (1) jaar, zal Laerdal Medical bij ontvangst van (1) VitalSim Blood Pressure Trainer* een product dat defect lijkt in materiaal of productie en een schriftelijke...
  • Página 13 Knijp overtollige vloeistof uit de kussens, laat deze drogen en berg ze dan weer op in de oefenpop. 5. De gewrichten lopen soepeler wanneer u voorafgaand aan de Laerdal Aanbeveling oefensessies enig talkpoeder aanbrengt. Geen naalden in de bloeddrukarm aanbrengen.
  • Página 14: Norsk

    Laerdal Medical garanterer ovenfor kjøper at produktet ikke har mangler i material eller utførelse for en periode på (1) ett år fra kjøpsdato (opprinnelig kjøper). I den angitte perioden på ett (1) år vil Laerdal Medical, Artikler inkludert: etter å ha mottatt et produkt med mangler i material eller utførelse samt (1) VitalSim blodtrykkstreningsenhet* skriftlig mangelbeskrivelse fra kjøper, etter eget valg reparere eller erstatte...
  • Página 15 5. Det er en fordel å drysse talkum på leddeler før treningsøkter. brukerinstruksjonene for VitalSim. 6. Lagres forsvarlig mellom opplæringsøkter. Anbefaling fra Laerdal Ikke sett inn nåler i blodtrykkarmen. Se brukerinstruksjonene for VitalSim for ekstra informasjon om tilkobling og bruk.
  • Página 16: Svenska

    VitalSim-enheten (bild 1). –produkten används på rätt sätt i enlighet med bruksanvisningen. Laerdal Medical skall i enlighet med denna garanti inte vara ansvarigt för oförutsedda skador eller följdskador, eller om icke auktoriserade reparationer eller modifieringar har utförts eller försök härtill har gjorts eller om produkten eller delar av densamma skadats genom olyckshändelse,...
  • Página 17 5. Du kan med fördel beströ de rörliga delarna med lite talk före övningssessionen. 6. Förvara utrustningen på lämpligt sätt mellan övningssessionerna. Laerdal Rekommenderar För inte in nålar i blodtrycksarmen. Se bruksanvisningen till VitalSim för ytterligare information om anslutning och manövrering.
  • Página 18: Suomi

    Voidaan käyttää tavallisten stetoskooppien kanssa. Laerdal Medicalin ostajalle myöntämä takuu kattaa tuotteiden materiaali- ja valmistusvirheet yhden (1) vuoden ajan ensimmäisen käyttäjän ostopäivästä lukien. Mainitun yhden (1) vuoden pituisen jakson aikana Laerdal Medical, Mukana olevat osat: vastaanotettuaan ostajalta materiaali- tai valmistusvirheen takia vialliseksi...
  • Página 19 Katso verenpaineen mittausta koskevat ohjeet VitalSim- 5. Nivellettyihin osiin kannattaa lisätä hieman talkkia ennen harjoittelua. ohjausyksikön käyttöohjeista. 6. Säilytä asianmukaisesti opetuskertojen välillä. Laerdalin Suositukset Älä työnnä verenpainekäsivarteen neuloja. Katso lisäkytkentöjä ja käyttöä koskevat ohjeet VitalSim- ohjausyksikön käyttöohjeista. Laerdal VitalSim™ Blood Pressure Trainer...
  • Página 20 VitalSim™ 血压测量训练手臂 是VitalSim生命体征模拟器的配 目录 保养 ......................21 件, 可测量无创血压, 检查桡和肱动脉。 Laerdal 建议 ..................21 物件包括 ....................21 当有合埋的护理及维修, 这个模型可提供多个章节的培训。 教授的技巧 ................... 21 连接手臂到 ................21 VitalSim 连接袖套到手臂 ................22 Laerdal 建议 护理及维修 ................... 22 使用标准的听诊器。 保养 物件包括: Laerdal Medical公司向客户保证,自用户购买之日起一年之内, (1) VitalSim 血压测量训练手臂* 其产品的材质和工艺不会有任何缺陷。Laerdal Medical公司...
  • Página 21 或水里。 在脸及胸部皮肤上使用适量爽身粉,达到具皮肤感 觉的效果。 2. 只可在清洁的表面使用。 避免模拟人沾上墨水笔,铅子笔或 其它染色产品及避免将报纸或其它油性,墨水东西盖在模 拟人身上。 3. 为确保耐用性,在每次教学后应清洁每个模拟人,及定时作 一般检查。 4. 模块及其它部件在贮存前应先冲洗及风干, 有需要时应消 毒。 使用注射垫后(只使用水),需榨出所有水份。 不要贮存湿的注射垫。 为防止发霉或褪色,注射垫可浸到温 图 2 和的消毒液及水或漂白水及水。 榨出多余溶液。 让它们风 干,然后贮存并放回模拟人。 关于完整的血压测量操作过程, 查看VitalSim 使用说明书。 5. 在培训前可在一些接合处洒上一些爽身粉。 6. 在培训后适当存放。 Laerdal 建议 不要使用针插到血压训练手臂。 关于其它连接和操作过程, 查看VitalSim 使用说明书。 血压测量训练手臂 Laerdal VitalSim™...
  • Página 22: 日本語

    されません。 に接続します。(写真 1) またバッテリー、バルブ、ヒューズ、通常使用における摩 擦・損傷、汚れ、褪色、製品自体の性能を妨げたり低下さ せたりすることのない外見上の欠陥等に対しては、この保 証は適用されません。 保証期間内であっても次のような場合は有償修理となり ます。 (1) 使用上の誤り、改造、不当な修理等による故障または 損傷。 (2) お客様による輸送・移動時の落下、衝撃等によって発 写真 1 生した故障または損傷。 (3) 火災、地震、水害、落雷、その他の天災地変等の不可 避的事故で発生した故障又は損傷。 (4) 消耗品(電池・バルーン等)の交換。 (5) お客様のご要望で実施する当社規定外の保守サービ ス。 (6) 故障又は損傷の原因が、本製品以外の他社製品に由来 する場合。 サービス 全ての部品は交換可能です。部品が消耗・破損した場合 は巻末の部品リストをご参照ください。 交換部品のご購 入は、各地域のレールダル製品取扱販売店へご注文くださ い。ご不明な点はレールダル メディカル ジャパン株式会 社テクニカルセンターまでお問合せ下さい。 バイタルシム 血圧トレーナ Laerdal...
  • Página 23 血圧測定用カフをアームに装着します。 1. クリーニングには低刺激性の洗剤と水を使用してくださ b. カフに付属の透明チューブとアームの透明チューブ い。またマネキンや部品を洗浄液や水に浸さないで下さ 接続します。(写真 2) い。 2. マネキンは必ず清潔な面の上でご使用ください。マーカ ーペン、インク、アセトン、ヨウ素などの染色液は使用 せず、また新聞・雑誌など印刷物の上での使用も避けて ください。 3. トレーニングごとにクリーニングし、また定期的な点検 を実施する事によりマネキンが長持ちします。 4. モジュールや他のすべての部品は、保管の前に十分に 液抜きし、完全に自然乾燥してください。また、必要に 応じて消毒も行ってください。 写真 2 5.トレーニング開始前に関節部品にタルカム・パウダーを 軽くまぶしておくとよいでしょう。 血圧の設定に関する詳しい使用法については、バイタルシ 6. 使用後は正しく保管してください。 ムの取扱説明書をご覧下さい。 推奨項目 血圧測定用アームにはいずれの部位にも穿刺しない でください。 コロトコフ音やその聴診間隙の設定 も可能です。詳細は バイタルシムの 取扱説明書をご覧下さい。 Laerdal バイタルシム 血圧トレーナ...
  • Página 24: 한국어

    Laerdal Medical 은 다음의 경우에만 제품의 안전, 신뢰도, 기능의 결과에 대해 책임을 집니다: Blood Pressure Trainer 연결– - 서비스, 수리, 재조정 또는 개조 등이 Laerdal Medical 혈압 측정용 팔과 VitalSim 본체 연결– 또는 Laerdal Medical이 인정한 자에 의해 이루어진 경우...
  • Página 25 사용설명서를 참조합니다. 짜내고 자연 건조 시키고 나서 마네킹에 다시 삽입하거나 보관합니다. 5. 실습 전에 관절 부분은 약간의 파우더를 뿌리면 도움이 Laerdal 권장사항 됩니다. 혈압 측정용 팔에는 바늘을 삽입하지 마십시오. 6. 교육 전후에 적절하게 보관합니다. 추가적인 연결 및 작동 방법은 VitalSim 사용설명서를...

Tabla de contenido