Descargar Imprimir esta página

Timex W-207 Manual De Instrucciones página 4

Ocultar thumbs Ver también para W-207:

Publicidad

www.timex.com
W-207
EU
115-095002 Rev 02
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX® UHR.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex ® Uhr genau
durch. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten
Funktionen.
FUNKTIONEN UND ANWENDUNG
• Zeit im 12- oder 24-Stundenformat
• Wochentag und Datum erscheinen im M-T oder T-M-Format
• Automatische Zeit-/Datum-Einstellung und Synchronisierung mit der
Atomuhr über Radiosignale aus U.S.A., Großbritannien, Deutschland
und Japan
• Option für Stundensignal
• 24-Stunden-Stoppuhr mit Zwischenzeitanzeige
• 24-Stunden Countdown-Timer
• Täglicher Weckton
• INDIGLO®-Nachtlicht mit NIGHT-MODE® Funktion
MODE wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Chrono (Stoppuhr),
Timer und Alarm (Wecker). MODE drücken, um aktuellen Modus zu
verlassen und zum Zeitmodus zurückzukehren.
INDIGLO®
RECEIVE/START/STOP
(WERT ERHÖHEN)
MODE
SET
(WEITER)
(FERTIG)
Knopffunktionen mit Einstellfunktion in Klammern
ATOMUHR-SYNCHRONISIERUNG
Uhr stellt sich automatisch ein und hält die Synchronisierung mit der
Atomuhr durch Empfang der folgenden Radiosignale konstant: WWVB
(Colorado, U.S.A.), MSF (Großbritannien), DCF77 (Deutschland),
oder JJY (Japan).
Die Uhr stellt sich täglich um 2.00.25 Uhr per Radiosignal ein.
Für besten Empfang ist Folgendes zu beachten:
• Empfang ist besser im Freien als in einem Gebäude oder Auto.
• Innerhalb eines Gebäudes ist der beste Empfang in Fensternähe.
• Quellen für Funkstörungen wie z.B. von elektronischen Geräten,
Hochspannungskabeln, Maschinen etc. sind zu meiden.
• Nachts ist der Empfang normalerweise am besten.
• Hügel und Berge können den Empfang beeinträchtigen.
Empfänger aktivieren und erste Einstellung:
1) Die ersten drei Schritte, wie im Abschnitt TIME beschrieben,
vornehmen, um Stadt und DST (Sommerzeit) einzustellen.
2) SET drücken, um Vorgang zu beenden.
3) RECEIVE drücken und halten, um Empfänger zu aktivieren.
4) Empfängersymbol
blinkt, wenn Empfänger eingestellt ist.
Signalstand wird oben auf der Anzeige folgendermaßen dargestellt:
SCHLECHTESTER
5) Uhr auf eine ebene Oberfläche legen und langsam um 90° drehen, um
den besten Empfang zu finden. Uhr in dieser Position belassen, bis der
Empfang bestätigt wurde.
FUNKTURM
6) Empfängersymbol hört nach beendetem Empfang auf zu blinken.
Dieses könnte einige Minuten in Anspruch nehmen. Empfängersymbol
bestätigt das Resultat:
Letzter Empfang erfolgreich
Letzter Empfang gescheitert, jedoch Empfang während
der letzten 7 Tage verzeichnet
Kein Empfang in den letzten 7 Tagen
Falls Empfang scheitert, Bedingungen mit Hilfe der obigen Tipps
verbessern. Falls nicht erfolgreich, Uhr manuell einstellen, wie unten
beschrieben.
ZEIT
Folgende Maßnahmen sind notwendig, um Stadt (Zeitzone) und Optionen
einzustellen. Einstellen von Zeit und Datum nur notwendig, falls automa-
tische Radiosendereinstellung scheitert.
Einstellung von Zeit, Datum und Optionen:
1) Wenn Zeit und Tag angezeigt sind, SET drücken und halten.
2) Abkürzung für Stadt blinkt. START/STOP drücken, um eine Stadt in
regionaler Zeitzone zu wählen. Siehe Liste mit Städteabkürzungen
unten.
3) MODE drücken. DST (Sommerzeit) blinkt. START/STOP drücken,
um AUTO (Funksignaleinstellung beachten), AN oder AUS
(Funksignaleinstellung für ON/OFF ignorieren) zu wählen.
4) MODE drücken. Stunde blinkt. START/STOP drücken, um Stunden
(und AM/PM) zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu
lassen.
5) MODE drücken. Minuten blinken. START/STOP drücken, um Minuten
zu ändern.
6) MODE drücken. Sekunden blinken. START/STOP drücken, um
SEKUNDEN auf Null zu stellen.
7) MODE drücken. Jahr blinkt. START/STOP drücken, um Jahr zu ändern.
8) MODE drücken. Monat blinkt. START/STOP drücken, um Monat zu
ändern.
9) MODE drücken. Tag blinkt. START/STOP drücken, um Datum zu
ändern.
10) MODE drücken. Datum blinkt. START/STOP drücken, um
M-D-(Monat-Tag-) oder D-M-(Tag-Monat-)format zu wählen.
11) MODE drücken. Stundentonoption blinkt. START/STOP drücken für
ON/OFF (AN/AUS). Wenn ON gewählt ist, ertönt jede Stunde ein
akustisches Signal.
12) MODE drücken. Knopfdrucksignaloption blinkt. START/STOP drücken
für ON/OFF (AN/AUS). Ist ON gewählt, ertönt bei jedem Knopfdruck
ein Signal.
13) SET nach jeder beendeten Einstellung drücken.
Abkürzung
Stadt
Zone:
Signal
MDY
Midway
-11
-
HNL
Honolulu
-10
-
ANC
Anchorage
-9
-
LAX
Los Angeles
-8
WWVB
DEN
Denver
-7
WWVB
CHI
Chicago
-6
WWVB
NYC
New York
-5
WWVB
CCS
Caracas
-4
-
BSB
Brasilia
-3
-
-2H
Mid Atlantic Region
-2
-
-1H
Cape Verde, Azores
-1
-
LON
London
0
MSF
BER
Berlin
+1
DCF77
CAI
Cairo
+2
-
MOW
Moscow
+3
-
DXB
Dubai
+4
-
KHI
Karachi
+5
-
DAC
Dacca
+6
-
BKK
Bangkok
+7
-
SHA
Shanghai
+8
JJY
TYO
Tokyo
+9
JJY
SYD
Sydney
+10
-
NOU
Noumea
+11
-
WLG
Wellington
+12
-
MODE drücken und halten, um zwischen 12- und 24-Stundenformat zu
wechseln.
SET drücken für Datum. Das Jahr erscheint oben auf der Anzeige und das
Datum darunter.
RECEIVE drücken für aktuelle Stadt.
RECEIVE drücken und halten, um den manuellen Empfang des Zeitsignals
zu aktivieren, wie im Abschnitt ATOMUHR-SYNCHRONISIERUNG
beschrieben.
CHRONOGRAPH (STOPPUHR)
Dieser Modus bietet eine Stoppuhr. MODE wiederholt drücken, bis
CHRONO erscheint.
START drücken, um zu beginnen. Die Stoppuhr zählt in
Hunderstelsekunden bis zu einer Stunde, danach in Sekunden bis zu 24
Stunden. Stoppuhrsymbol
w
blinkt, wenn Chronograph läuft.
START/STOP drücken, um Vorgang zu beenden. Stoppuhrsymbol
still, wenn der Chronograph nicht mehr läuft.
Um Vorgang wieder aufzunehmen, START/STOP drücken; um die
Stoppuhr wieder auf Null zu stellen, SET drücken.
Bei laufender Stoppuhr SET für Runden-/Zwischenzeit drücken, oder um
Ihre Zeit zu kontrollieren. Abgefragter Wert Steht für kurze Zeit still,
während Stoppuhr weiterläuft. SET drücken, um zur laufenden Stoppuhr
zurückzukehren.
Stoppuhr läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Stoppuhrsymbol
erscheint im Zeitmodus.
TIMER
In diesem Modus befindet sich ein Countdown Timer mit Signalton.
MODE wiederholt drücken, bis TIMER erscheint.
Einstellung der Countdown-Zeit:
1) SET drücken. Stunden blinken. START/STOP drücken, um Stunden zu
ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
2) MODE drücken. Minuten blinken. START/STOP drücken, um Minuten
zu ändern.
3) MODE drücken. Sekunden blinken. START/STOP drücken, um
Sekunden zu ändern.
4) SET nach jeder beendeten Einstellung drücken.
START/STOP drücken, um zu beginnen. Timer zählt rückwärts jede
Sekunde der Countdown-Zeit. Sanduhrsymbol H blinkt, wenn Timer läuft.
START/STOP drücken, um Countdown zu unterbrechen. Sanduhrsymbol
H steht still, wenn der Timer nicht mehr läuft.
Um Counddown wiederaufzunehmen, START/STOP drücken oder für
Countdown-Einstellung SET drücken.
Nach Beendigung des Countdowns ertönt ein Signal und das Nachtlicht
blinkt (Timer steht auf Null). Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton
abzustellen. SET drücken, um Countdown neu einzustellen.
Timer läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Sanduhrsymbol H
erscheint im Zeitmodus.
WECKER
Uhr hat einen täglichen Wecker. MODE wiederholt drücken, bis ALARM
erscheint.
Einstellung des Weckers:
1) SET drücken. Stunde blinkt. START/STOP drücken, um Stunden
(und AM/PM) zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu
lassen.
2) MODE drücken. Minuten blinken. START/STOP drücken, um Minuten
zu ändern.
3) SET nach jeder beendeten Einstellung drücken. Wecker ist dann
automatisch eingestellt.
START/STOP drücken, um Wecker ein- oder auszustellen.
Weckersymbol a erscheint in diesem und im Zeitmodus, wenn Wecker
aktiviert ist.
Wenn das Wecksignal ertönt, blinkt das Nachtlicht. Einen beliebigen Knopf
drücken, um Signalton abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt, ertönt das
Wecksignal 20 Sekunden lang.
Der Weckton wird täglich wiederholt, bis er deaktiviert wird.
INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE® FUNKTION
INDIGLO® Knopf drücken, um Uhrenanzeige für 3 Sekunden zu beleuchten.
Die für das INDIGLO® Nachtlicht verwendete, patentierte
Elektroleuchttechnik (U.S. Patente 4.527.096 und 4.775.964) beleuchtet das
Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit.
INDIGLO® drücken und 3 Sekunden lang halten, um NIGHT-MODE® (US.
Pat. 4.912.688) zu aktivieren. Mondsymbol
P
diesem Modus wird das INDIGLO® Nachtlicht durch Drücken eines
beliebigen Knopfes für 3 Sekunden aktiviert. NIGHT-MODE® kann durch 3
sekundenlanges Drücken und Halten des INDIGLO® Knopfes deaktiviert
werden. NIGHT-MODE® Option ausstellen, um Batterie zu schonen.
WASSERBESTÄNDIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O)
gekennzeichnet.
Wasserbeständigkeit/Tiefe
p.s.i.a. * Wasserdruck
30m/98ft
50m/164ft
100m/328ft
*pounds per square inch absolute
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER
WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse
intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen
benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
BATTERIE
BESTER
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler
oder Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der
Rückseite der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den
Reset-Knopf drücken, falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie
wird aufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist
abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
ARMBAND ANPASSEN
ARMBAND MIT FALTSCHLIESSE
Finden Sie die Feder, die das Armband mit dem Verschluss
verbindet. Die Feder mit einem spitzen Gegenstand herunterdrücken
(Abb. 1), und das Armband leicht drehen, bis es sich löst. Das
Armband dem Handgelenk anpassen und die Feder in das
entsprechende Loch an der Unterseite einsetzen (Abb. 2). Feder
herunterdrücken und in das Loch an der Oberseite gleiten lassen,
um das Armband zu befestigen (Abb. 3).
Abb. 1
Abb. 2
ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN
Glieder entfernen: Armband aufrecht stellen
und mit einem spitzen Gegenstand in die
Gliedöffnung stechen. Stift in Pfeilrichtung
kräftig herausdrücken, bis Glied sich löst.
(Stifte sollen sich schwer entfernen lassen.) Wiederholen, bis die
gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist.
Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen. Stift in
entgegengesetzter Pfeilrichtung wieder in das Glied setzen.
Stift hineindrücken, bis er sicher sitzt.
GLIEDERARMBAND
Glieder entfernen: Mit einem kleinen
Schraubenzieher die Schrauben gegen den
Uhrzeigersinn entfernen. Wiederholen, bis die
gewünschte Anzahl von Gliedern entfernt ist.
Glieder, die sich direkt an der Schließe befin-
den, nicht entfernen.
Zusammenfügen: Armbandteile zusammensetzen und Schraube
wieder dort einsetzen, wo sie entfernt wurde. Schraube im
Uhrzeigersinn festdrehen, bis sie sicher sitzt.
w
steht
w
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(U.S.A. – EINGESCHRÄNKTE GARANTIE – SIEHE VORDERSEITE DER GEBRAUCHSANWEISUNG
FÜR ANGEBOTSBEDINGUNGEN EINER ERWEITERTEN GARANTIE)
Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Corporation eine Garantie auf Herstellungsmängel für die
Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese
internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE
NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
sind; und
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN
GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE
ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER
GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX
HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten
erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von
Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese
Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land
oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-Partner
oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-
Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-
Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und
Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein
(hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über
US$ 7,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 6,00 und in GB, Scheck oder
Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und
Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT
PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639.
Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-
00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen
Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63
42 00, für Deutschland 49 7 231 494140, für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle
anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler
oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können
teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die
Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
©2006 Timex Corporation. TIMEX und NIGHT-MODE sind eingetragene Marken der Timex Corporation.
INDIGLO ist eine eingetragene Marke der Indiglo Corporation in den USA und in anderen Ländern.
www.timex.com
W-207
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX® HORLOGE.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex®
horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle
functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
FUNCTIES EN ALGEMENE WERKING
• Tijd met 12- of 24-uurs indeling
• Dag van de week en datumweergave in M-D of D-M indeling.
• Automatische tijds-/datuminstelling en synchronisatie met atomische
klok via radiosignalen uitgezonden van de VS, V.K., Duitsland of Japan
• Optioneel uursignaal
• 24-uurs chronograaf met weergave van tussentijd
• 24-uurs countdown-timer
• Dagelijks alarm
• INDIGLO® nachtlicht met de functie NIGHT-MODE®
Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen: Chrono, Timer en
Alarm. Druk op MODE om de huidige modus af te sluiten en naar de
tijdmodus terug te gaan.
INDIGLO® KNOP
MODE
(VOLGENDE STAP)
erscheint im Zeitmodus. In
Functies van knoppen afgebeeld met instelfuncties tussen haakjes
SYNCHRONISATIE ATOMISCHE KLOK
Het horloge wordt automatisch gelijkgezet en houdt de synchronisatie
met de atomische klok in stand door een van een aantal radiosignalen te
ontvangen: WWVB (Colorado, V.S), MSF (V.K.), DCF77 (Duitsland) of JJY
(Japan).
Het horloge luistert dagelijks om 2.00.25 uur automatisch of het een
radiosignaal hoort.
Let op het volgende voor de beste ontvangst:
60
• De ontvangst is beter buiten gebouwen of voertuigen.
86
• In gebouwen is de ontvangst beter bij een raam.
160
• Vermijd bronnen van radiostoring zoals elektronische apparaten,
elektriciteitskabels en machines.
• De ontvangst is gewoonlijk het beste 's nachts.
• De ontvangst kan door heuvels en bergen ongunstig worden beïnvloed.
De ontvanger activeren en het horloge voor het eerst gelijkzetten:
1) Voer de eerste drie stappen van de instellingsprocedure uit in het
gedeelte TIJD om de stad en de instelling voor zomertijd (DST) te
selecteren.
2) Druk op SET (INSTELLEN) om het instellen af te sluiten.
3) Houd RECEIVE (ONTVANGEN) ingedrukt om de ontvanger te activeren.
4) Het ontvangerpictogram
ontvanger aan is. Het signaalniveau wordt als volgt boven aan het
display afgebeeld:
SLECHTST
5) Plaats het horloge op een plat oppervlak en draai het langzaam 90° om
de beste ontvangst te vinden. Laat het horloge in die stand totdat de
ontvangst voltooid is.
6) Het ontvangerpictogram stopt aan het einde van de ontvangstperiode
met knipperen. Dit kan enkele minuten duren. Het ontvangerpictogram
geeft het resultaat aan:
Laatste ontvangst geslaagd
Laatste ontvangst mislukt, maar een geslaagde ont-
vangst in afgelopen 7 dagen
Geen geslaagde ontvangst in afgelopen 7 dagen
Als de ontvangst mislukt, probeer dan om de ontvangst aan de hand van
de bovenstaande tips te verbeteren. Als dit niet lukt, kan het horloge met
de hand worden ingesteld aan de hand van de onderstaande procedure.
Abb. 3
De onderstaande instelprocedure is nodig om de stad (tijdzone) en opties
van het horloge in te stellen. De tijd en datum hoeven alleen te worden
ingesteld als de automatische instelling via radio-uitzending niet lukt.
Tijd, datum en opties instellen:
1) Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u SET
ingedrukt.
2) De stadscode knippert. Druk op START/STOP om de stad te
selecteren die uw tijdzone vertegenwoordigt. Zie de onderstaande
tabel voor de stadscodes.
3) Druk op MODE. De instelling voor DST (Daylight Savings Time,
zomertijd) knippert. Druk op START/STOP om AUTO (AUTOMATISCH,
gehoor geven aan instelling in radiosignaal), ON (AAN) of OFF (UIT,
instelling in radiosignaal negeren voor AAN/UIT) te selecteren.
4) Druk op MODE. Het uur knippert. Druk op START/STOP om het uur te
veranderen (incl. AM/PM); houd de knop ingedrukt om de waarden te
doorlopen.
5) Druk op MODE. De minuten knipperen. Druk op START/STOP om de
minuten te veranderen.
6) Druk op MODE. De seconden knipperen. Druk op START/STOP om de
seconden op nul in te stellen.
7) Druk op MODE. Het jaar knippert. Druk op START/STOP om het jaar
te veranderen.
8) Druk op MODE. De maand knippert. Druk op START/STOP om de
maand te veranderen.
9) Druk op MODE. De dag knippert. Druk op START/STOP om de dag te
veranderen.
10) Druk op MODE. De datum knippert. Druk op START/STOP om de
indeling M-D (maand-dag) of D-M (dag-maand) te selecteren.
11) Druk op MODE. De instelling voor het uursignaal knippert. Druk op
START/STOP om AAN/UIT te selecteren. Wanneer AAN wordt
geselecteerd, geeft het horloge op elk uur een signaal.
12) Druk op MODE. De instelling voor de pieptoon van de knoppen
knippert. Druk op START/STOP om AAN/UIT te selecteren. Wanneer
AAN wordt geselecteerd, geeft het horloge steeds een signaal
wanneer een knop wordt ingedrukt.
13) Druk bij elke gewenste stap op SET wanneer u klaar bent met
instellen.
Stadscode
Stad
MDY
Midway
HNL
Honolulu
ANC
Anchorage
LAX
Los Angeles
DEN
Denver
CHI
Chicago
NYC
New York
CCS
Caracas
BSB
Brasilia
-2H
Middenatlantische regio
-1H
Kaap Verde, Azoren
LON
Londen
BER
Berlijn
CAI
Caïro
MOW
Moskou
DXB
Dubai
KHI
Karachi
DAC
Dhaka
BKK
Bangkok
SHA
Shanghai
TYO
Tokio
SYD
Sydney
NOU
Noumea
WLG
Wellington
Houd MODE ingedrukt om tussen de 12- en 24-uurs indeling te wisselen.
Druk op SET om de datum te bekijken. Het jaar is boven aan het display
en de datum onderaan.
Druk op RECEIVE om de huidige stad te bekijken.
Houd RECEIVE ingedrukt om met de handmatige ontvangst van het
tijdsignaal te beginnen zoals beschreven in het gedeelte SYNCHRONISATIE
MET ATOMISCHE KLOK.
Deze modus biedt een chronograaffunctie (stopwatch). Druk herhaaldelijk
op MODE totdat CHRONO verschijnt.
Druk op START/STOP om te beginnen. De chronograaf telt met
honderdsten van een seconde tot één uur; daarna met seconden tot
24 uur. Het stopwatchpictogram
chronograaf loopt.
Druk op START/STOP om te stoppen. Het stopwatchpictogram
met knipperen om aan te geven dat de chronograaf gestopt is.
Druk op START/STOP om te hervatten of op SET om de chronograaf
terug te stellen (te wissen).
Terwijl de chronograaf loopt, drukt u op SET om de ronde-/tussentijd te
verkrijgen en uw tijd tot op dat punt te zien. Het chronograafdisplay stopt
terwijl de chronograaf blijft lopen. Druk op SET om het display van de
lopende chronograaf weer te zien.
De chronograaf blijft lopen als u de modus afsluit. Het
stopwatchpictogram
w
verschijnt in de tijdmodus.
Deze modus heeft een countdown-timer met waarschuwing. Druk
herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt.
Afteltijd instellen:
1) Druk op SET. De uren knipperen. Druk op START/STOP om de uren te
veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2) Druk op MODE. De minuten knipperen. Druk op START/STOP om de
minuten te veranderen.
3) Druk op MODE. De seconden knipperen. Druk op START/STOP om de
seconden te veranderen.
4) Druk bij elke gewenste stap op SET wanneer u klaar bent met
instellen.
Druk op START/STOP om de timer te starten. De timer telt elke seconde
vanaf de afteltijd af. Het zandloperpictogram
dat de timer loopt.
Druk op START/STOP om het aftellen even te stoppen. Het
zandloperpictogram
H
stopt met knipperen om aan te geven dat de
timer gestopt is.
Druk op START/STOP om te hervatten of druk op SET om het aftellen
terug te stellen.
Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het
aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop
om het signaal te stoppen. Druk op SET om het aftellen terug te stellen.
De timer blijft lopen als u de modus afsluit. Het zandloperpictogram
verschijnt in de tijdmodus.
EU
115-095002 Rev 02
Het horloge heeft een dagelijks alarm. Druk herhaaldelijk op MODE totdat
ALARM verschijnt.
Alarm instellen:
1) Druk op SET. Het uur knippert. Druk op START/STOP om het uur te
veranderen (incl. AM/PM); houd de knop ingedrukt om de waarden te
doorlopen.
2) Druk op MODE. De minuten knipperen. Druk op START/STOP om de
minuten te veranderen.
3) Druk bij elke gewenste stap op SET wanneer u klaar bent met
instellen. Het alarm wordt na het instellen automatisch aangezet.
Druk op START·STOP om het alarm aan of uit te zetten.
Het wekkerpictogram
deze modus en de tijdmodus.
Wanneer het alarm afgaat, knippert het nachtlicht. Druk op om het even
welke knop om het alarm te stoppen. Als er niet op een knop wordt
gedrukt, gaat het alarm gedurende 20 seconden af.
Het alarm wordt elke dag herhaald tenzij het uitgezet wordt.
RECEIVE/START/STOP
(WAARDE VERHOGEN)
INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE®
Druk op de knop INDIGLO® om het display van het horloge 3 seconden te
verlichten. De in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte, gepatenteerde
SET (VOLTOOID)
elektroluminescentietechnologie (Amerikaanse octrooien 4,527,096 en
4,775,964) verlicht het display van het horloge 's nachts en wanneer er
weinig licht is.
Houd de knop INDIGLO® 3 seconden ingedrukt om de functie
NIGHT-MODE® te activeren (Amerikaans octrooi 4,912,688). Het maanpic-
togram
nachtlicht 3 seconden geactiveerd wanneer een knop wordt ingedrukt.
De functie NIGHT-MODE® kan worden gedeactiveerd door de knop
INDIGLO® weer 3 seconden ingedrukt te houden. Vergeet niet om de
functie NIGHT-MODE® uit te schakelen zodat de batterij zo lang
mogelijk meegaat.
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of
(O) aangegeven.
Waterbestendige diepte
*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP
OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas,
knippert om aan te geven dat de
de drukknoppen en de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken
worden gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
BEST
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier
of juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de
achterkant van het horloge. Druk op de inwendige terugstelschake-
RADIOTOREN
laar, indien aanwezig, nadat de batterij is vervangen. De geschatte
levensduur van de batterij is op bepaalde veronderstellingen met
betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur van de batterij
varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN.
LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
ARMBAND MET KLAPSLUITING
Zoek het veerstaafje op waarmee de armband aan de sluiting vast-
zit. Druk het veerstaafje met een puntig stuk gereedschap (fig. 1)
naar binnen en draai de armband voorzichtig los. Meet de pols en
steek het veerstaafje in het juiste onderste gat (fig. 2). Druk het veer-
staafje naar beneden, breng het in lijn met het bovenste gat en laat
het los zodat het vast komt te zitten (fig. 3).
TIJD
ARMBANDSCHAKELS VERWIJDEREN
Schakels verwijderen: Zet de armband
rechtop en steek een puntig stuk gereed-
schap in de opening van de schakel. Duw de
pen krachtig in de richting van de pijl totdat
de schakel los is (de pennen zijn met opzet
moeilijk te verwijderen). Herhaal dit tot het gewenste aantal
schakels verwijderd is.
Weer in elkaar zetten: Maak de onderdelen van de armband weer
aan elkaar vast. Duw de pen terug in de schakel in de richting
tegengesteld aan de pijl. Druk de pen stevig naar beneden in de
armband totdat de pen er niet meer uitsteekt.
ARMBAND MET DICHTE SCHAKELS
Schakels verwijderen: Verwijder de
schroeven met een zeer kleine schroeven-
draaier door ze tegen de klok in te draaien.
Herhaal dit tot het gewenste aantal schakels
verwijderd is. Verwijder geen schakels naast
de sluiting.
Weer in elkaar zetten: Zet de onderdelen van de armband weer in
elkaar en steek een schroef in het einde van de opening waar de
schroef verwijderd was. Draai de schroef met de klok mee totdat hij
vastzit en vlak met de armband ligt.
Zone
Signaal
-11
-
-10
-
-9
-
-8
WWVB
-7
WWVB
-6
WWVB
-5
WWVB
-4
-
-3
-
-2
-
-1
-
0
MSF
+1
DCF77
+2
-
+3
-
+4
-
+5
-
+6
-
+7
-
+8
JJY
+9
JJY
+10
-
+11
-
+12
-
CHRONOGRAAF
w
knippert om aan te geven dat de
w
stopt
Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Corporation voor gebreken in fabricage
gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model.
TIMER
BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS
VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE
VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK
VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkin-
gen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met
betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze
garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot
land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde
ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen met een
ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele
reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer
en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor
H
knippert om aan te geven
port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$7,00 in de VS;
een cheque of postwissel voor CAN$6,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£2,50 in het
V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL
HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u
1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-
Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-
0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00.
Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere
gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie
over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winke-
liers u een voorgeadresseerde, franco horlogereparatie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van
service van de fabriek.
©2006 Timex Corporation. TIMEX en NIGHT-MODE zijn gedeponeerde handelsmerken van de Timex
H
Corporation. INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van de Indiglo Corporation in de VS en andere
landen.
ALARM
a
verschijnt wanneer het alarm is ingeschakeld in
P
verschijnt in de tijdmodus. Bij deze functie wordt het INDIGLO®
WATERBESTENDIGHEID
p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft
60
50 m/164 ft
86
100 m/328 ft
160
BATTERIJ
ARMBAND AFSTELLEN
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
(VS – BEPERKTE GARANTIE – ZIE DE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEBOEKJE
VOOR DE VOORWAARDEN VAN HET AANBOD VOOR VERLENGDE GARANTIE)

Publicidad

loading