Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Ø 6 mm
LUBRIFICATION / LUBRICATION
LUBRIFICATION / LUBRICATION
Utiliser toujours un lubrifi cateur avec ces machines.
Always use of an air line lubricator with these machine.
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrifi cateur n'est pas
utilisé sur le réseau d'air comprimé, injecter 1/2 à 1 cm
d'admission de la machine.
Every eight hours operation, if a lubricator is not used on the com-
pressed air network, inject 1/2 to 1cm
connection.
NU-E230503_0215.indd 1
E230503
NM.1010LF2
788395
through the machine's inlet
3
par le raccord
3
NU-E230503/0215
6 Rue Gustave Eiffel
91420 MORANGIS- France
NU-NM.1010LF2/1212
http://www.expert-tool.com
2/16/2015 9:07:35 AM

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley Expert E230503

  • Página 1 Ø 6 mm E230503 LUBRIFICATION / LUBRICATION LUBRIFICATION / LUBRICATION NU-E230503/0215 Utiliser toujours un lubrifi cateur avec ces machines. Always use of an air line lubricator with these machine. Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrifi cateur n’est pas utilisé...
  • Página 2 Затягащ патронник Pince Ø 6 mm Ø 6 mm Collet Ø 6 mm Ø 6 mm Svorka Klammer Ø 6 mm Klešče Ø 6 mm Tang Ø 6 mm Gnybtas Ø 6 mm Pinza Ø 6 mm Knaible s Ø 6 mm Pinza Ø...
  • Página 3: Utilisation De La Machine

    ATTENTION D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE. LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE rupture d’éléments, un couple supérieur ou une force supérieure pouvant détruire •...
  • Página 4: Mise En Service De La Machine

    MISE EN SERVICE DE LA MACHINE LUBrIFICAtION Utiliser toujours un lubrifi cateur avec ces machines. toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrifi cateur n’est pas utilisé sur le réseau d’air comprimé, injecter 1/2 à 1 cm par le raccord d’admission de la machine.
  • Página 5: Using The Machine

    WARNING IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. GETTING STARTED WITH THE MACHINE •...
  • Página 6: Ce Declaration Of Conformity

    PLACING THE MACHINE IN SERVICE LUBrIFICAtION Always use of an air line lubricator with these machine. EMERGENCY GATE VALVE Every eight hours’ operation, if a lubricator is not used on the compressed air network, inject 1/2 to 1cm through the machine’s inlet connection. Model Chuck capacity Motor power...
  • Página 7: Verwendung Der Maschine

    ACHTUNG NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DIE MASCHINE UNBEDINGT LESEN. DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE die Maschine und ihr Zubehör oder das teil zerstören können, an dem die Arbeit •...
  • Página 8: Ce-Konformitätserklärung

    INBETRIEBNAHME DER MASCHINE SCHMIErUNg Die Maschine stets mit einem Leitungsöler verwenden. NOTABSPERRVENTIL Falls am Druckluftnetz kein Öler benutzt wird, alle acht Betriebsstunden ½ bis 1 cm über den Einfüllanschluss der Maschine einspritzen. Modell Bohrfutter- Motor- Schallpegel Schwingungs- Aufnahme leistung intensität m/s Druck Leistung Druck...
  • Página 9 WAARSCHUWING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN, DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
  • Página 10: Ce-Conformiteitsverklaring

    INGEBRUIKNEMING VAN HET DE MACHINE DE SMErINg gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar. Spuit, indien er geen smeerinrichting op de persluchtleiding gebruikt wordt, NOODSTOPKLEP iedere acht uur ½ tot 1 cm via de inlaatkoppeling van de machine naar binnen.
  • Página 11: Puesta En Servicio De La Máquina

    AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA ruptura de elementos, un par superior o una fuerza superior que pudiera destruir •...
  • Página 12: Para Poner La Máquina En Servicio

    PARA PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO LUBrICACIÓN Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto. VÁLVULA DE PARADA Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de DE URGENCIA aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm por el racor de admisión de la máquina.
  • Página 13: Messa In Servizio Della Macchina

    AVVERTENZA IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA. LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST’INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA situazioni pericolose come una velocità...
  • Página 14: Dichiarazione Ce Di Conformità

    MESSA IN SERVIZIO LA MACCHINA LUBrIFICAZIONE Con questo macchina usare sempre un lubrifi catore di linea. VALVOLA DI ARRESTO Ogno otto ore di funzionamento, se un lubrifi catore non viene utilizzato DI EMERGENZA sulla rete di aria compressa, iniettare ½ - 1 cm attraverso il raccordo di aspirazione della macchina.
  • Página 15: Utilização Da Máquina

    ADVERTÊNCIA IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO. LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A MÁQUINA. É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES. A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. COMISSIONAMENTO DA MÁQUINA de elementos, um binário superior ou uma força superior que pode destruir a •...
  • Página 16 COLOCAÇÃO DA MÁQUINA EM SERVIÇO LUBrIFICAÇÃO Com esta máquina utilize sempre um lubrifi cador de linha. VÁLVULA DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA A cada oito horas de funcionamento, se um lubrifi cador não for utilizado na rede de ar comprimido, injectar ½ a 1 cm através da ligação de admissão da máquina.
  • Página 17: Ostrzeżenia

    OSTRZEŻENIA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM MASZYNY. OBOWIĄZKIEM PRACODAWCY JEST ZAPOZNANIE OPERATORA NARZĘDZIA Z INFORMACJAMI ZAWARTYMI W TEJ INSTRUKCJI. PRZEOCZENIE PODANYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE BYĆ POWODEM WYPADKÓW. URUCHOMIENIE MASZYNY • Przekroczenie wskazanego maksymalnego ciśnienia roboczego • SZLIFIERKI PRZENOŚNE WYPOSAŻONE W ŚCIERNICE NA CHWY- 6,2 barów spowoduje niebezpieczne okoliczności, np.
  • Página 18 UTRZYMANIE MASZYNY SMAROWANIE Stosować tylko w sieci posiadającej naolejacz. ZAWÓR ZATRZYMANIA AWARYJNEGO Co osiem godzin pracy, jeśli smarownica nie jest używana na sieci powietrza sprężonego, wtryskiwać 1/2 do 1 cm przez złączkę wlotową maszyny. Referencja Zakres Moc silnika Pozom hałasu Poziom wibracji uchwytu ciśnienie dB(A)
  • Página 19: Anvendelse Af Maskinen

    ADVARSEL! INDEHOLDER VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION. DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES FØR BETJENING AF MASKINEN. DET ER ARBEJDSGIVERENS ANSVAR AT SØRGE FOR, AT INDHOLDET AF DENNE VEJLEDNING BRINGES TIL OPERATØRENS KUNDSKAB. MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. IBRUGTAGNING AF MASKINEN elementer, et højere moment eller en højere kraft, der kan ødelægge maskinen •...
  • Página 20: Ibrugtagning Af Maskinen

    IBRUGTAGNING AF MASKINEN SMØrINg Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse maskinen. NØDSTOPVENTIL For hver otte timers brug skal der indsprøjtes 1/2 - 1 cm smøremiddel gennem maskinens indsugningsdel, hvis der ikke anvendes en smøreanord- ning på trykluftsforsyningen. reference Borepatronens Motoreffekt Lydniveau dB(A) Vibrationsniveau...
  • Página 21: Χρηση Του Μηχανηματοσ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ. ΕΙΝΑΙ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΕΡΓΟΔΟΤΗ ΝΑ ΘΕΣΕΙ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΥΠ’ΟΨΙΝ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗ. Η ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ. ΕΝΑΡΞΗ...
  • Página 22 ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΛΙΠΑΝΣΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ Με αuτά τα μηχανήματος vα xρηαιμοποιείτε πάvτα έvα λιπαvτή γραμμής. ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κάθε οκτώ ώρες λειτουργίας, εάν δεν χρησιμοποιείται λιπαντικό στο δίκτυο συμπιεσμένου αέρα, εισαγάγετε 1/2 έως 1 cm μέσω του σωλήνα εισαγωγής του μηχανήματος.
  • Página 23: Använda Maskinen

    VARNING VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION BIFOGAS. LÄS DENNA BRUKSANVISNING INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. SPARA DESSA ANVISNINGAR VÄL. FÖRSTÖR DEM INTE. ARBETSGIVAREN ÄR SKYLDIG ATT UNDERRÄTTA DE ANSTÄLLDA SOM ANVÄNDER DENNA MASKIN INFORMATIONEN I DENNA MANUAL. OM FÖRESKRIFTERNA NEDAN INTE RESPEKTERAS KAN DET MEDFÖRA PERSONSKADA. IDRIFTSÄTTNING AV MASKINEN för högt moment eller för hög kraft som kan göra att maskinen och dess •...
  • Página 24: Försäkran Om Överensstämmelse

    IDRIFTSÄTTNING AV MASKINEN SMÖrJNINg HUVUDSLANGEN SKA HA MINST TRE GÅNGER SÅ STORA DIMENSIONER SOM TILL TRYCK- MASKINENS MATNINGSINLOPP LUFTSNÄTET TILL DEN PNEUMATISKA MASKINEN Använd alltid ett smörjmedel med dessa maskiner. NÖDSTOPPVENTIL FILTER SMÖRJANORDNING Om ingen smörjanordning används sprutas 0,5-1 cm olja in var åttonde drifttimme via maskinens matningsanslutning.
  • Página 25: Koneen Käyttö

    HUOMIO MUKANA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA. LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ OHJEET HUOLELLISESTI. ÄLÄ HÄVITÄ NIITÄ. TYÖNANTAJAN TULEE ANTAA TÄSSÄ KÄSIKIRJASSA OLEVAT TIEDOT TÄTÄ KONETTA KÄYTTÄVÄLLE TYÖNTEKIJÄLLE. SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖNTI VOI AIHEUTTAA LOUKKAANTUMISEN VAARAN. KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO • Mainitun suurimman sallitun käyttöpaineen (6,2 baaria) ylitys johtaa •...
  • Página 26 KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO VOItELU PÄÄPUTKI - KOKO VÄHINTÄÄN KOLME KERTAA KONEEN ILMANOTTOAUKON PAINEILMAVERK- LÄPIMITTA KOA KOHTI PAINEILMAKONETTA Käytä aina voitelulaitetta näiden koneiden kanssa. KOHTI HÄTÄPYSÄYTYSVENTTIILI Kahdeksan käyttötunnin välein, jos paineilmaverkossa ei ole voitelulaitetta, SUODATIN VOITELULAITE ruiskuta 1/2 - 1 cm voiteluainetta koneen tuloliittimestä. SÄÄDIN TOISIOPUTKI - KOKO VÄHINTÄÄN KOMPRESSORI...
  • Página 27: Použití Zařízení

    POZOR DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PŘILOŽENY. PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. TYTO POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE. NENIČTE JE. ZAMĚSTNAVATEL JE POVINEN SDĚLIT INFORMACE Z TÉTO PŘÍRUČKY ZAMĚSTNANCŮM, KTEŘÍ TOTO ZAŘÍZENÍ POUŽÍVAJÍ. NEDODRŽENÍ NÁSLEDUJÍCÍCH UPOZORNĚNÍ MŮŽE VÉST KE ZRANĚNÍ. UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU moment nebo vyšší...
  • Página 28: Prohlášení O Shodě

    UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU MAZÁNÍ HLAVNÍ POTRUBÍ MINIMÁLNĚ K SÍTI 3NÁSOBEK ROZMĚRU PŘÍVODU STLAČENÉHO VZDUCHU DO ZAŘÍZENÍ VZDUCHU K PNEUMATICKÉMU ZAŘÍZENÍ Vždy používejte se zařízením maznici. NOUZOVÉ UZAVÍRACÍ ŠOUPÁTKO FILTR Každých osm hodin provozu, pokud v síti stlačeného vzduchu není MAZNICE používána maznice, vstříkněte 1/2 až...
  • Página 29 FIGYELEM! EZ A TÁJÉKOZTATÓ FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓKAT TARTALMAZ. HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT. ŐRIZZE MEG GONDOSAN A BENNE LÉVŐ INFORMÁCIÓKAT. NE SEMMISÍTSE MEG! A MUNKÁLTATÓ KÖTELES KÖZÖLNI AZ ÚTMUTATÓBAN TALÁLHATÓ INFORMÁCIÓKAT A SZERSZÁMOT HASZNÁLÓ MUNKAVÁLLALÓKKAL. AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA SÉRÜLÉSEKHEZ VEZETHET. A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE törése, túlságosan nagy nyomaték vagy erő...
  • Página 30: Megfelelőségi Nyilatkozat

    A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE KENÉS A SZERSZÁM LEVEGŐ BEMENET MÉRE- TÉHEZ KÉPEST MINIMUM 3-SZOROS NAGYSÁGÚ FŐ VEZETÉKRENDSZER SŰRÍTETT LEVEGŐ HÁLÓZAT FELÉ PNEUMATIKUS GÉP FELÉ A szerszámhoz mindig használjon megfelelő kenőanyagot. VÉSZLEÁLLÍTÓ SZELEP SZŰRŐ Amennyiben a sűrített levegő rendszerben nincs kenőanyag-adagolás, KENŐANYAG minden nyolc órányi működést követően juttasson be 1/2 –...
  • Página 31: Utilizarea Maşinii

    ATENŢIE SUNT ANEXATE INFORMAŢII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA. CITIŢI ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA. PĂSTRAŢI CU GRIJĂ ACESTE INSTRUCŢIUNI. NU LE DISTRUGEŢI. ANGAJATORUL ARE OBLIGAŢIA DE A COMUNICA INFORMAŢIILE DIN ACEST MANUAL ANGAJAŢILOR CARE UTILIZEAZĂ ACEASTĂ MAŞINĂ. NERESPECTAREA URMĂTOARELOR AVERTISMENTE POATE CAUZA VĂTĂMĂRI CORPORALE. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII elementelor, un cuplu superior sau o forţă...
  • Página 32 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII LUBRIFIEREA ŢEAVĂ PRINCIPALĂ CU DIMENSIUNEA DE CEL PUŢIN 3 ORI MAI MARE DECÂT CEA A SPRE REŢEAUA DE ADMISIEI DE AER A MAŞINII AER COMPRIMAT Utilizaţi întotdeauna un lubrificator cu aceste maşini. SPRE MAŞINA PNEUMATICĂ ROBINET PENTRU La fiecare opt ore de funcţionare, dacă...
  • Página 33: Използване На Машината

    ВНИМАНИЕ ТУК Е ПРИЛОЖЕНА ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ. ПРОЧЕТЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА. ЗАПАЗЕТЕ ГРИЖЛИВО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ. НЕ ГИ УНИЩОЖАВАЙТЕ. РАБОТОДАТЕЛЯТ Е ДЛЪЖЕН ДА ПРЕДАДЕ ИНФОРМАЦИЯТА ОТ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА РАБОТНИЦИТЕ, ИЗПОЛЗВАЩИ ТАЗИ МАШИНА. НЕСПАЗВАНЕТО НА ОПИСАНИТЕ ПО-ДОЛУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ НАРАНЯВАНИЯ. ПУСКАНЕ...
  • Página 34: Ео Декларация За Съответствие

    ПУСКАНЕ НА МАШИНАТА В ЕКСПЛОАТАЦИЯ СМАЗВАНЕ ГЛАВНА ТРЪБОПРОВОДНА СИСТЕМА С РАЗМЕР НАЙ-МАЛКО 3 ПЪТИ ПО-ГОЛЯМ ОТ ТОЗИ ЗА ПОДАВАНЕ НА КЪМ МРЕЖАТА ЗА ВЪЗДУХ НА МАШИНАТА СГЪСТЕН ВЪЗДУХ КЪМ ПНЕВМАТИЧНАТА МАШИНА Винаги използвайте смазващо вещество с тези машини. ШИБЪР ЗА АВАРИЙНО...
  • Página 35: Používanie Zariadenia

    UPOZORNENIE SÚČASŤOU TOHTO NÁVODU SÚ DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. TENTO NÁVOD SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE. NEZAHOĎTE HO. ZAMESTNÁVATEĽ JE POVINNÝ INFORMOVAŤ SVOJICH ZAMESTNANCOV O POKYNOCH UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODE. V PRÍPADE NEDODRŽANIA NASLEDUJÚCICH UPOZORNENÍ HROZÍ RIZIKO ZRANENIA. ZAPNUTIE ZARIADENIA nadmerná...
  • Página 36: Zapnutie Zariadenia

    ZAPNUTIE ZARIADENIA MAZANIE HLAVNÝ ROZVOD MINIMÁLNE 3-KRÁT K ROZVODU ROZMER PRÍVODU VZDUCHU DO STLAČENÉHO ZARIADENI VZDUCHU K PNEUMATICKÉMU Pri tomto zariadení používajte vždy jedno mazadlo. ZARIADENIU NÚDZOVÝ VENTIL V prípade, že sa v rozvode stlačeného vzduchu nepoužíva mazadlo, FILTER MAZADLO každých osem hodín prevádzky vstreknite ½...
  • Página 37: Uporaba Naprave

    POZOR PRILOŽENE SO POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE. PRED UPORABO NAPRAVE JIH PREBERITE. TA NAVODILA SKRBNO SHRANITE. NE UNIČITE JIH. DELODAJALEC MORA ZAPOSLENIM, KI BODO UPORABLJALI NAPRAVO, POSREDOVATI INFORMACIJE IZ TEH NAVODIL. NEUPOŠTEVANJE NASLEDNJIH OPOZORIL LAHKO PRIPELJE DO POŠKODB. UPORABA NAPRAVE • Preverite, ali so vsi gibljivi deli in priključki pravilnih dimenzij in dobro •...
  • Página 38: Izjava O Skladnosti

    ZAGON IN DELOVANJE MAZANJE GLAVNA CEV NAJMANJ 3-KRATNE DIMENZIJE DOVODA PROTI OMREŽJU S ZRAKA NAPRAVE STISNJENIM ZRAKOM Pri teh napravah vedno uporabite mazivo. PROTI PNEVMATSKI NAPRAVI VENTIL ZA ZAUSTAVITEV Če se v omrežju s stisnjenim zrakom mazivo ne uporablja, vsakih osem V SILI FILTER ur delovanja vbrizgajte 0,5 do 1 cm...
  • Página 39: Įrenginio Naudojimas

    DĖMESIO PRIDEDAMA SVARBI SAUGUMO INFORMACIJA. PRIEŠ NAUDODAMIESI ĮTAISU PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ. SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. NESUNAIKINKITE JŲ. DARBUOTOJAS PRIVALO PERDUOTI ŠIAM VADOVE PATEIKTĄ INFORMACIJĄ DARBUOTOJAMS, NAUDOJANTIEMS ĮRENGINĮ. NESILAIKANT TOLIAU PATEIKTŲ ĮSPĖJIMŲ GALIMA PATIRTI SUŽALOJIMŲ. ĮRENGINIO PARUOŠIMAS NAUDOTI stiprus užveržimas ar per didelė jėga, galintys sugadinti įrenginį ir jo •...
  • Página 40: Atitikties Deklaracija

    ĮRENGINIO PARUOŠIMAS NAUDOTI SUTEPIMAS PAGRINDINIAI VAMZDŽIAI TURI BŪTI NE MAŽIAU KAIP 3 DIDESNI UŽ ĮRENGINIO LINK SUSLĖGTOJO ORO ĮSIURBIMO ANGĄ ORO SISTEMOS LINK PNEUMATINIO Su šiais įrenginiais visada naudokite tepalą. ĮRENGINIO AVARINIO IŠJUNGIMO VOŽTUVAS Kas aštuonias veikimo valandas, jei suslėgtojo oro sistemoje nenaudojamas FILTRAS TEPIMO ĮRENGINYS tepimo įrenginys, įpurkškite nuo 1/2 iki 1 cm...
  • Página 41 UZMANĪBU LIETOŠANAS PAMĀCĪBAI IR PIEVIENOTA SVARĪGA DROŠĪBAS INFORMĀCIJA. PIRMS IZMANTOJIET IERĪCI, IZLASIET ŠO LIETOŠANAS PAMACĪBU. LIETOŠANAS PAMĀCĪBU RŪPĪGI SAGLABĀJIET. NEIZNĪCINIET TO. DARBA DEVĒJA PIENĀKUMS IR ŠAJĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBĀ ESOŠOS NORĀDĪJUMUS DARĪT ZINĀMUS DARBINIEKIEM, KURI STRĀDĀ AR ŠO IERĪCI. TURPMĀKO BRĪDINĀJUMU NEIEVĒROŠANA VAR IZRAISĪT SAVAINOJUMUS. IERĪCES SAGATAVOŠANA DARBAM piederumus vai detaļu, ar ko tiek strādāts.
  • Página 42: Ierīces Sagatavošana Darbam

    IERĪCES SAGATAVOŠANA DARBAM EĻĻOŠANA GALVENĀ CAURULE, KAS IR VISMAZ 3 REIZES LIELĀKA PAR MAŠĪNAS GAISA UZ SASPIESTĀ GAISA PADEVES CAURULI PADEVES TĪKLU UZ PNEIMATISKO Šīs ierīces vienmēr jālieto kopā ar eļļošanas iekārtu. IERĪCI SLĒGVĀRSTS Ja saspiestā gaisa padeves tīklā netiek izmantota nekāda eļļošanas iekārta, FILTRS ik pēc astoņām darbības stundām caur ierīces gaisa padeves savienojumu EĻĻOŠANAS IEKĀRTA...
  • Página 43: Masina Kasutamine

    TÄHELEPANU LISATUD ON OLULINE OHUTUSTEAVE. LUGEGE SEE JUHEND ENNE MASINA KASUTAMIST LÄBI. HOIDKE NEED JUHISED HOOLIKALT ALLES. ÄRGE NEID HÄVITAGE. TÖÖANDJA PEAB EDASTAMA SELLES JUHENDIS SISALDUVAD ANDMED TÖÖTAJATELE, KES MASINAT KASUTAVAD. ALLJÄRGNEVATE HOIATUSTE EIRAMINE VÕIB PÕHJUSTADA VIGASTUSI. MASINA KASUTUSELEVÕTT jõumoment või suurem jõud, mis võivad purustada masina ja selle tarvikud •NEED PADRUNILE PAIGALDATUD LIHVKETTAGA LIHVIMISMA- või detaili, mille kallal tööd tehakse.
  • Página 44 MASINA KASUTUSELEVÕTT MÄÄRIMINE PEATORUSTIKU MÕÕTMED ON VÄHEMALT KOLMEKORDSED MASINA ÕHU SISSELAS- KEKOHA MÕÕTMED SURUÕHU- VÕRGU SUUNAS PNEUMOMA- SINA SUUNAS Kasutage nende masinatega alati lubrikaatorit. AVARIISULGEVENTIIL Kui suruõhuvõrguga ei kasutata lubrikaatorit, laske sinna iga kaheksa FILTER LUBRIKAATOR kasutustunni tagant masina iga sissevõtuliitmiku kohta 1/2–1 cm määret.
  • Página 45 ВНИМАНИЕ ДАЛЕЕ ПРИВЕДЕНА ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТАНОВКИ. СОХРАНЯЙТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ. НЕ УНИЧТОЖАЙТЕ ИХ. РАБОТОДАТЕЛЬ ОБЯЗАН ПРЕДОСТАВИТЬ ПЕРСОНАЛУ, ВЫПОЛНЯЮЩЕМУ ОПЕРАЦИИ НА ДАННОЙ УСТАНОВКЕ, ПОЛНУЮ ИНФОРМАЦИЮ, СОДЕРЖАЩУЮСЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ СЛЕДУЮЩИХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ ТРАВМИРОВАНИЯ. ВВОД...
  • Página 46: Декларация Соответствия

    ВВОД УСТАНОВКИ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ СМАЗКА РАЗМЕР ОСНОВНОГО ТРУБОПРОВОДА ПРЕВЫШАЕТ РАЗМЕР СИСТЕМЫ ВПУСКА ВОЗДУХА УСТАНОВКИ НЕ К СИСТЕМЕ ПОДАЧИ МЕНЕЕ, ЧЕМ В 3 РАЗА СЖАТОГО ВОЗДУХА К ПНЕВМАТИЧЕСКОЙ УСТАНОВКЕ Для данных установок использование смазочного устройства является КЛАПАН АВАРИЙНОГО обязательным. ОСТАНОВА СМАЗОЧНОЕ ФИЛЬТР...
  • Página 47 KIT NUMBER CONTENT KIT NUMBER CONTENT 31K100332 Housing Kit 31M200085 Rotor Collar 31K100333 Air Inlet Kit 11-12 31M200086 Locking Ring 31P200026 Inlet Mufler 31G200037 Piston Ring 31K100334 Trigger Kit 13-14 31H200041 Housing Cap 31K100335 ValveO-Ring Kit 2-3-6-8 31K100401 Head Housing kit 29-30 31K100336 Throttle Valve Kit...
  • Página 48 Stanley Works Asia Pacific Pte Ltd Stanley France S.A.S. 6 Rue Gustave Eiffel No. 25 Senoko South Road, 91420 MORANGIS- France Woodlands East Industrial Estate, http://www.expert-tool.com Singapore 758081 Tel: 65-6752 2001 Fax: 65-6752 2697 Email: custserv-asia@stanleyworks.com Website: http://sea.stanleyblackanddecker.com/ NU-E230503_0215.indd 48...

Tabla de contenido