D i s p a r o y d e s v í o d e t i e m p o
entrada son idénticas en ambas direcciones de desvío (en X y en Y). La
expansión en dirección X x10 queda sin efecto en el modo XY. Hay que
ist auch bei 1 MHz die Signalhöhe am Bildschirm zu kontrollieren. Sie
tener precaución durante mediciones en modo XY con la frecuencia
soll denselben Wert haben, wie zuvor beim 1 kHz- Abgleich.
límite superior (–3 dB) del amplificador X, así como con la diferencia de
fase entre X e Y, que va en aumento con la frecuencia (ver ficha técnica).
Se puede cambiar la polaridad de la señal Y, si se usa la
tecla INV del canal 2!
El modo de funcionamiento en XY con figuras de Lissajous, facilita o
permite realizar determinadas medidas:
falsch
–
La comparación de dos señales de diferente frecuencia o el
reajuste de la frecuencia de una señal a la frecuencia de otra
Es wird darauf hingewiesen, dass die Reihenfolge erst 1 kHz, dann
hasta el punto de sincronización. Esto también es válido para
1 MHz- Abgleich einzuhalten ist, aber nicht wiederholt werden
múltiplos enteros o fracciones de frecuencia de una señal.
muss, und dass die Generator-Frequenzen 1 kHz und 1 MHz nicht
–
Comparación de fase entre dos señales de la misma frecuencia.
zur Zeit-Eichung (aufgrund von Frequenzabweichungen) verwendet
werden können. Ferner weicht das Tastverhältnis vom Wert 1:1 ab.
5.2
Medidas de diferencia de fase en modo DUAL (Yt)
Voraussetzung für einen einfachen und exakten Tastteilerabgleich (oder
Una mayor diferencia de fase entre dos señales de entrada con la misma
eine Ablenkkoeffi zientenkontrolle) sind horizontale Impulsdächer und
frecuencia y forma se puede medir fácilmente en la pantalla en modo
Nullpotential am negativen Impulsdach. Frequenz und Tastverhältnis
de dos canales simultáneos (DUAL) Yt. El barrido se dispara con la
sind dabei nicht kritisch.
señal que sirve de referencia (posición de fase = 0). La otra señal puede
tener un ángulo de fase avanzado o atrasado. Para mayor exactitud en
la medida, es ventajoso, presentar en la pantalla aprox. un período de
las señales y que estas tengan una amplitud similar. De forma alter-
nativa, se puede realizar también una comparación de fase mediante
una figura Lissajous, en modo de funcionamiento XY.
Sin influenciar el resultado, también se pueden utilizar los ajustes
Betriebsarten der Vertikalverstärker
finos Y para la amplitud (VAR)(pulsar el mandos giratorios VOLTS/
DIV
) y desvío de tiempo y el mando TRIGGER LEVEL
14
medida, ambas líneas de tiempo se ajustan con los botones POSITION
5
1 y POSITION 2
exactamente sobre la línea central de la retícula. En
Die für die Betriebsarten der Vertikalverstärker wichtigsten Bedienele-
señales senoidales se observan los cruces con la línea central, las cre-
mente sind die Mode Tasten: CH1, CH2, DUAL, ADD und XY
stas no resultan tan exactas. Si una señal senoidal está notablemente
deformada por armónicos pares (las medias ondas no son simétricas)
Die Betriebsartenumschaltung ist im Abschnitt "Bedienelemente"
o existe una tensión continua de offset,
beschrieben. Die gebräuchlichste Art
se aconseja utilizar el acoplamiento AC
der mit Oszilloskopen vorgenommenen
para ambos canales. Si se trabaja con
Signaldarstellung ist der Yt-Betrieb. In
impulsos de forma idéntica, se mide en
dieser Betriebsart lenkt die Amplitude
los flancos empinados de subida.
des zu messenden Signals (bzw. der
Signale) den Strahl in Y-Richtung ab.
Gleichzeitig wird der Strahl von links
nach rechts abgelenkt (Zeitbasis). Der
bzw. die Y-Messverstärker bietet/bieten
dabei folgende Möglichkeiten:
6 Disparo y desvío de tiempo
1. Die Darstellung nur eines Signals im Kanal 1-Betrieb.
2. Die Darstellung nur eines Signals im Kanal 2-Betrieb.
3. Die Darstellung von zwei Signalen im DUAL-Betrieb (Zweikanal).
4. Die Darstellung eines Signals, welches aus der algebraischen
Los mandos de control y los indicadores importantes para estas fun-
Summe oder Differenz (Addition) von zwei Signalen resultiert.
ciones se encuentran a la derecha de los mandos VOLTS/DIV. Estos
quedan descritos en el apartado "Mandos de Control". La variación en
Bei DUAL-Betrieb arbeiten beide Kanäle. Die Art, wie die Signale beider
tiempo de una tensión que se desea medir (tensión alterna), se presenta
Kanäle dargestellt werden, hängt von der Zeitbasis ab (siehe „Bedien-
en modo Yt (amplitud en relación al tiempo). La señal a medir desvía el
elemente"). Die Kanalumschaltung kann nach jedem Zeit-Ablenkvor-
rayo de electrones en dirección Y, mientras que el generador de desvío
gang (alternierend) erfolgen. Beide Kanäle können aber auch innerhalb
de tiempo mueve el rayo de electrones de izquierda a derecha sobre la
einer Zeit-Ablenkperiode mit einer hohen Frequenz ständig umgeschal-
pantalla con una velocidad constante y seleccionable (desvío de tiempo).
tet (chopmode) werden. Dann sind auch langsam verlaufende Vorgänge
Generalmente las tensiones repetitivas se presentan mediante desvíos
fl immerfrei darstellbar. Für das Oszilloskopieren langsam verlaufender
de tiempo repetitivos. Para obtener una presentación estable en pantal-
Vorgänge mit Zeitkoeffi zienten
la, se precisa que el siguiente inicio de la deflexión de tiempo se realice
triebsart meistens nicht geeignet. Das Schirmbild fl immert dann zu
cuando se obtiene la misma posición (amplitud en tensión y dirección
stark, oder es scheint zu springen. Für Oszillogramme mit höherer
de pendiente) de la tensión (de señal) en el que la deflexión de tiempo
Folgefrequenz und entsprechend kleiner eingestellten Zeitkoeffi zienten
se había iniciado también en el ciclo anterior (disparo sincronizado).
ist die gechoppte Art der Kanalumschaltung meist nicht sinnvoll.
Liegt Additions-Betrieb (ADD) vor, werden die Signale beider Kanäle
Anotación: El disparo se puede iniciar por la propia señal de medida
algebraisch addiert (+CH1 ±CH2). Ob sich hierbei die Summe oder die
(disparo interno) o por una señal acoplada externamente y sincronizada
Differenz der Signalspannungen ergibt, hängt von der Phasenlage
con la señal de medida (disparo externo). La señal mínima precisada
bzw. Polung der Signale selbst und davon ab, ob eine Invertierung im
Oszilloskop vorgenommen wurde.
54
Reservado el derecho de modificación
richtig
falsch
. Antes de la
10
32
.
a
sin ϕ = —
b
(
a
cos ϕ =
1 –
—
b
a
ϕ = arc sin —
b
500 μs/DIV ist die alternierende Be-
≤
B e t r i e b s a r t e n d e r V e r t i k a l v e r s t ä r k e r
para el disparo debe tener una amplitud mínima (tensión) para que el
disparo pueda funcionar. Este valor se denomina umbral de disparo y
Gleichphasige Eingangsspannungen:
se determina con una señal senoidal. En modo de disparo interno, se
Kanal 2 nicht invertiert
obtiene la tensión de disparo de la señal de medida (después de pasar
Kanal 2 invertiert (INV)
por los atenuadores) que proviene del amplificador de entrada que se
elige como fuente de disparo. La amplitud mínima (umbral de disparo)
Gegenphasige Eingangsspannungen:
se especifica en mod de disparo interno en milímetros (mm) y se refiere
Kanal 2 nicht invertiert
al desvío vertical visible en pantalla. Con ello se evita, que para las
Kanal 2 invertiert (INV)
diferentes posiciones del atenuador de entrada, se precisen tener en
cuenta diferentes valores de tensión.
In der Additions-Betriebsart ist die vertikale Strahllage von der Y-PO-
Si el disparo se realiza externamente, hay que medir en el borne
SITION-Einstellung beider Kanäle abhängig. Das heißt die Y-POSITI-
correspondiente en Vpp. Dentro de determinados límites, la tensión
ON-Einstellung wird addiert, kann aber nicht mit INVERT beeinfl usst
para el disparo puede ser mucho mayor que el umbral del disparo.
werden.
Por lo general no es aconsejable sobrepasar un valor de 20 veces.
El osciloscopio tiene dos modos de funcionamiento de disparo, que se
Signalspannungen zwischen zwei hochliegenden Schaltungspunkten
describen a continuación.
werden oft im Differenzbetrieb beider Kanäle gemessen. Als Span-
nungsabfall an einem bekannten Widerstand lassen sich so auch
6.1
Disparo automático sobre valores pico
Ströme zwischen zwei hochliegenden Schaltungsteilen bestimmen.
Allgemein gilt, dass bei der Darstellung von Differenzsignalen die
Las informaciones técnicas correspondientes quedan descritas en los
Entnahme der beiden Signalspannungen nur mit Tastteilern absolut
párrafos SLOPE-
gleicher Impedanz und Teilung erfolgen darf. Für manche Differenz-
"Mandos de Control".
messungen ist es vorteilhaft, die galvanisch mit dem Schutzleiter
La activación de la tecla AUTO SET selecciona automáticamente este
verbundenen Massekabel beider Tastteiler nicht mit dem Messobjekt
modo de funcionamiento. En modo de acoplamiento de disparo en DC se
zu verbinden. Hierdurch können eventuelle Brumm- oder Gleichtakt-
desconecta automáticamente el disparo sobre valores de pico, mante-
störungen verringert werden.
niéndose el disparo automático. Trabajando con disparo automático
sobre valores de pico, el desvío de tiempo se produce también de forma
XY-Betrieb
repetitiva, aunque no se haya aplicado una tensión alterna de medida
o de disparo externo. Sin tensión alterna de medida sólo aparece una
Das für diese Betriebsart wichtigste Bedienelement ist die mit XY be-
línea de tiempo, con la que se puede medir tensiones continuas (esta
zeichnete Mode Taste. Die Betriebsartenumschaltung ist im Abschnitt
línea corresponde a la deflexión de tiempo no disparada, es decir libre).
"Bedienelemente" unter Punkt
Si se ha conectado la tensión a medir, el manejo consiste esencialmente
In dieser Betriebsart ist die Zeitbasis abgeschaltet. Die X-Ablenkung
en el ajuste adecuado de la amplitud y de la base de tiempos, mientras
wird mit dem über den Eingang von Kanal 1 (INPUT CH1 (X) = Horizontal-
el haz permanece visible en todo momento.
Eingang) zugeführten Signal vorgenommen. Eingangsteiler und Fein-
regler von Kanal 1 werden im XY-Betrieb für die Amplitudeneinstellung
El mando de TRIGGER-LEVEL es activo durante las mediciones con dis-
in X-Richtung benutzt. Zur horizontalen Positionseinstellung ist aber
paro automático. Su margen de ajuste se posiciona de forma automática
der X-POSITION-Drehknopf
sobre la amplitud de pico-pico de la señal acoplada y es entonces más
von Kanal 1 ist im XY-Betrieb unwirksam. Die maximale Empfi ndlichkeit
independiente de la amplitud de la señal y de su apariencia. Es posible
und die Eingangsimpedanz sind nun in beiden Ablenkrichtungen gleich.
por ejemplo variar la relación de medida de una tensión rectangular de
Die X-Dehnung x10 ist unwirksam. Bei Messungen im XY-Betrieb ist
1 : 1 a 100 : 1 sin que se pierda el disparo. Naturalmente puede ocurrir
)
2
sowohl die obere Grenzfrequenz (–3dB) des X-Verstärkers, als auch
que se deba ajustar el mando del ajuste de nivel de disparo LEVEL A/B
die mit höheren Frequenzen zunehmende Phasendifferenz zwischen
hasta su tope máximo. La simplicidad del manejo aconseja utilizar el
X und Y zu beachten (siehe Datenblatt).
disparo automático sobre valores pico, para todas las mediciones que
no conlleven ninguna complicación. También es el modo idóneo para el
Eine Umpolung des Y-Signals durch Invertieren mit der
comienzo, cuando se miden señales complejas, por ejemplo cuando la
INV-Taste von Kanal 2 ist möglich!
señal a medir es prácticamente desconocida en relación a su amplitud,
frecuencia o forma.
Der XY-Betrieb mit Lissajous-Figuren erleichtert oder ermöglicht
El disparo automático sobre valores de pico es independiente de la
gewisse Messaufgaben:
fuente de disparo y se puede utilizar con disparo interno y externo.
–
Vergleich zweier Signale unterschiedlicher Frequenz oder
Trabaja a partir de 5Hz.
Nachziehen der einen Frequenz auf die Frequenz des anderen
Signals bis zur Synchronisation. Das gilt auch noch für ganz-
6.2
Disparo Normal
zahlige Vielfache oder Teile der einen Signalfrequenz.
–
Phasenvergleich zwischen zwei Signalen gleicher Frequenz.
Las informaciones técnicas correspondientes quedan descritas en los
párrafos SLOPE-
Phasendifferenz-Messung im Zweikanal-Betrieb (Yt)
"Mandos de Control".
Ayudas para el disparo de señales de difícil sincronización se encu-
Eine größere Phasendifferenz zwischen zwei Eingangssignalen gleicher
entran en el menú de la base de tiempos como los modos de el ajuste
Frequenz und Form lässt sich sehr einfach im Yt-Zweikanalbetrieb
fino de la base de tiempos VAR, ajuste de tiempo de HOLDOFF.
(DUAL) am Bildschirm messen. Die Zeitablenkung wird dabei von dem
Signal getriggert, das als Bezug (Phasenlage 0) dient. Das andere Signal
Con disparo normal y un ajuste adecuado de nivel de dis-
kann dann einen vor- oder nacheilenden Phasenwinkel haben. Die
paro TRIGGER-LEVEL, se puede disparar el barrido en cada
Ablesegenauigkeit wird hoch, wenn auf dem Schirm nicht viel mehr als
punto del flanco de una señal. El margen de disparo que
eine Periode und etwa gleiche Bildhöhe beider Signale eingestellt wird.
abarca el mando giratorio del nivel de disparo, depende
Alternativ kann ein Phasenvergleich auch mit einer Lissajous-Figur im
en gran medida de la amplitud de la señal de disparo.
XY-Betrieb durchgeführt werden.
Si con disparo interno la altura de imagen es inferior a 1 DIV, el ajuste
Zu dieser Einstellung können ohne Einfl uss auf das Ergebnis auch die
requerirá cierta sensibilidad, dado que el margen es muy reducido.
Y-Fein (VAR)-Einsteller (durch Drücken des VOLTS/DIV-Drehknopfs
La pantalla permanecerá oscura por un ajuste del nivel de disparo
19
) für Amplitude und Zeitablenkung und der TRIGGER LEVEL-Dreh-
knopf
10
benutzt werden. Beide Zeitlinien werden vor der Messung
= Summe.
= Differenz.
= Differenz.
= Summe.
9
, TRIGGER-LEVEL
10
y TRIGGER
32
beschrieben.
13
zu benutzen. Der Positionsdrehknopf
9
, TRIGGER-LEVEL
10
y TRIGGER
Änderungen vorbehalten
16
...
23
bajo
5
16
...
23
bajo
18
13