Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 227

Enlaces rápidos

PNEUDRI MXLE ADVANTAGE
Low energy heatless dryer
User Guide
Original Language
EN
NL
DE
FR
SV
NO
DA
ES
IT
PL
RU
aerospace
climate control
electromechanical
filtration
fluid & gas handling
hydraulics
pneumatics
process control
sealing & shielding

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parker PNEUDRI MXLE ADVANTAGE Serie

  • Página 1 aerospace PNEUDRI MXLE ADVANTAGE climate control electromechanical Low energy heatless dryer filtration fluid & gas handling User Guide hydraulics pneumatics Original Language process control sealing & shielding...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS 1 Safety Information ......................................1 1.1 Markings and Symbols ..................................2 1.2 Dryer Model Number Identification ..............................2 2 Description ........................................3 2.1 Overview of Operation ..................................3 2.1.1 DRYING .......................................3 2.1.2 REGENERATING..................................3 2.2 Energy Management System (EMS) ..............................5 2.3 Technical Specification..................................5 2.4 Approvals Compliance and Exemptions ............................7 2.4.1 Approvals .....................................7 2.4.2 Compliance ....................................7 2.4.3 Exemptions....................................7...
  • Página 5: Safety Information

    If the user employs an operating procedure, item of equipment or a method of working which is not specifically recommended by Parker Hannifin the user must ensure that the equipment will not be damaged or become hazardous to persons or property.
  • Página 6: Markings And Symbols

    The dryer may start automatically without warning. 1.2 Dryer Model Number Identification Model Number: Controller Type Manufactured By Parker Hannifin Manufacturing Ltd Domnick hunter Filtration & Separation division LE = Low Energy Dukesway, Team Valley Trading Estate, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, United Kingdom Tel: +44(0)191 4029000, Fax +44(0)191 4826296 Email: dhisales@parker.com, Web: http//www.parker.com.dhfns...
  • Página 7: Description

    2 Description 2.1 Overview of Operation The MXLE dryer operates on the Pressure Swing Adsorption (PSA) principle to produce a continuous stream of clean dry air. Dual chamber columns, filled with desiccant material, are capped by an upper and lower manifold to produce a two bed system (A + B). One side of the dryer is online drying whilst the other side of the dryer is being regenerated through vacuum assisted pressure swing adsorption technology as described below.
  • Página 8 Vacuum Assisted Regeneration Online Exhausting The exhaust valve is closed once side B is fully depressurised. The vacuum pump valve is opened allowing a strong vacuum to be pulled in side B. Under vacuum a continuous flow path now exists from the purge orifice at the top manifold to the vacuum pump valve.
  • Página 9: Energy Management System (Ems)

    2.2 Energy Management System (EMS) The EMS incorporates a hygrometer that monitors the pressure dewpoint of the air at the outlet of the dryer. At the point in the cycle when the regenerating bed has been pressurised (180 seconds) both beds will be at line pressure and no purge air will be consumed. If the air at the outlet is drier than the pre-set dewpoint, regeneration is not required and changeover is delayed.
  • Página 10 Electrical Data Dryer Model MXLE 102C MXLE 103C MXLE 103 MXLE 104 MXLE 105 MXLE 106 MXLE 107 MXLE 108 380 - 420V 3PH 50Hz Supply Voltage 440 - 480V 3PH 60Hz Panel Mounted Isolator Connection Type Vacuum Pump (kW) @ 50Hz 11.4 13.2...
  • Página 11: Approvals Compliance And Exemptions

    2.4 Approvals Compliance and Exemptions 2.4.1 Approvals Safety and Electromagnetic Compatibility APPROVALS, ACCREDITATIONS AND ASSOCIATIONS This equipment has been tested and complies with the following European Standards: BS EN 60204-1:2006 (Including: Amendment1:2009) - Safety of machinery. Electrical equipment of machines. General requirements. EN61326: 2006 - Electrical Equipment for Measurement, Control, and Laboratory use, EMC Requirements.
  • Página 12: Weights And Dimensions

    2.6 Weights and Dimensions Dryer Dimensions Weight Dryer Model MXLE 102C 1647 64.8 793.5 31.5 21.7 360.5 14.2 1461 57.5 19.7 12.7 MXLE 103C 1647 64.8 962.5 37.9 21.7 360.5 14.2 1461 57.5 19.7 19.3 MXLE 103 1892 74.5 962.5 37.9 21.7 360.5...
  • Página 13: Receiving And Inspecting The Equipment

    If there are any signs of damage to the crate, or there are any parts missing please inform the delivery company immediately and contact your local Parker domnick hunter office. MXLE 102C / 103C / 103 / 104...
  • Página 14: Storage

    2.7.1 Storage The equipment should be stored, within the packing crate, in a clean dry environment. If the crate is stored in an area where the environmental conditions fall outside of those specified in the technical specification, it should be moved to its final location (installation site) and left to stabilise prior to unpacking.
  • Página 15: Overview Of The Equipment

    2.8 Overview of the equipment Single Pump Installation (MXLE102c - MXLE105) Duplex Pump Installation (MXLE106 - MXLE108) Key: Description Description Column A pressure gauge Vacuum Pump Column B pressure gauge Vacuum pump hose Control box Outlet valve housing Electrical supply isolator / Emergency cut off Hygrometer sensor User control interface Inlet valve housing...
  • Página 16: Installation And Commissioning

    (as small as 0.01micron in size). Installed in pairs, the first filter is a ‘general purpose filter’ which protects the second ‘high efficiency filter’ from bulk contamination. The dual filter installation from Parker domnick hunter ensures a continuous supply of high quality compressed air with the additional benefits of low operational costs and minimal maintenance.
  • Página 17: Locating The Equipment

    3.2 Locating the Equipment 3.2.1 Environment The equipment should be located indoors in an environment that protects it from direct sunlight, moisture, and dust. Changes in temperature, humidity, and airborne pollution will affect the environment in which the equipment is operating and may impair the safety and operation. It is the customers' responsibility to ensure that the environmental conditions specified for the equipment are maintained.
  • Página 18: Securing The Dryer

    Note. The dryer will need to be reconfigured for heatless fall back mode, please contact Parker domnick hunter for assistance. Purge Plate Configuration The purge plates are configured as shown below.
  • Página 19: Filter Installation

    Fitting the Purge Plate The purge plates are fitted to the purge assembly on the rear of the dryer. Unscrew the eight M10 x 35mm hex bolts and washers and remove the assembly from the dryer. Unscrew the M5 socket head cap screws and washers that hold the existing purge plates in place. Select the appropriate purge plates for the required operating pressure and orientate them so that the holes for the required pressure setting on each plate line up with the holes in the purge assembly.
  • Página 20: Vacuum Pump Installation

    3.4 Vacuum Pump Installation When positioning the pump ensure that there is adequate space to allow airflow to the motor fan and easy access for maintenance purposes. We recommend that the pump is located at least 300mm (12ins) above the mounting plane for ease of maintenance. Remove the blank end plate from the exhaust valve assembly and retain it, along with the purge plates, for heatless fall back mode.
  • Página 21 Duplex Pump Installation (MXLE106 - MXLE108) Exhaust valve assembly Vacuum hose Inlet valve assembly Swept swivel elbow Exhaust housing flange (complete with T-piece) Male adaptor O-ring 2” Dowty seal Vacuum pump valve Diffuser 2” Dowty seal (2 1/2” Dowty seal on MXLE 105 - MXLE108) Restrictor Vacuum hose barb Gas ballast valve...
  • Página 22: Electrical Installation

    3.5 Electrical Installation A fully qualified electrical engineer must undertake all field wiring and electrical work in accordance with local regulations. 3.5.1 Dryer Supply The dryer requires a 400VAC 3ph + Earth supply in accordance with local wiring regulations. Refer to the technical specification for voltage and frequency tolerances.
  • Página 23: Pump Supply

    3.5.3 Pump Supply The vacuum pump(s) should be connected to the dryer using the pre-wired cable(s) provided. Remove the cover from the terminal box on pump. Feed the cable through the cable gland on the side of the terminal box. Connect the wires to the terminals marked U1, V1 and W1.
  • Página 24: First Time Start Up

    3.6 First Time Start Up Ensure that the isolation valves on the inlet and the outlet of the dryer are closed. Check the pump and verify that the ballast valve and restrictor are fully open and the diffuser is installed vertically. Turn the dryer ON at the isolator and verify that the display illuminates.
  • Página 25: Operating The Dryer

    4 Operating the Dryer 4.1 Overview of controls Description Energy Management Indicator Service Indicator Fault Indicator Dewpoint Display Stop / Start Electrical supply isolator / Emergency cut off 4.2 Starting the equipment Ensure that the isolation valves on the inlet and the outlet of the dryer are closed. Check the pump and verify that the ballast valve and restrictor are fully open and the diffuser is installed vertically.
  • Página 26: Display And Indicators

    4.3 Display and Indicators 4.3.1 Dewpoint Display The display indicates the current dewpoint of the compressed air at the outlet of the dryer. - 5 0 - 5 0 Should the hygrometer get disconnected from the dryer, the display will change to 4.3.2 Indicators The ECO indicator - illuminates when the Energy Management System is activated.
  • Página 27: Servicing

    5 Servicing 5.1 Service intervals Description of Service Required Service recommended every: Component Operation Dryer Check POWER ON and STATUS / FAULT indicators. Dryer Check for air leaks. Dryer Check the pressure gauges during purging for excessive back pressure. Dryer Check the condition of electrical supply cables and conduits.
  • Página 28: Preventative Maintenance Kits

    Ensure that the dryer is filled using a Snowstorm filler and replace the column seals Recommended every 12 months Current Parker domnick hunter Filter Service Kits to be supplied as standard. Please check the filter housing model numbers for correct element suitability.
  • Página 29 Catalogue No. Description Contents Service Exchange transmitter Kit: Service Exchange Hygrometer Fixed orifice 608203580 (Every 12 Months) o-ring Note. One kit required for each dryer bank with dewpoint transmitter. Catalogue No. Description Contents Kit: Separation Elements Separation elements (x2) 608640008 (Every 12 Months) Catalogue No.
  • Página 30 Catalogue No. Description Contents 5-Bank valve 010AA filter element Kit: Control Valve 608640002 (Every 36 Months) E009AA filter element Fixing screws Catalogue No. Description Contents Cylinder valve Kit: Repressurisation Valve Associated o-rings 608620097 (Every 36 Months) Fixing screws Catalogue No. Description Contents 608203661...
  • Página 31 They take into account a range of environmental factors that could With this in mind, Parker offers onsite and on demand servicing to affect your system’s performance. The results from this Specialist meet customers’ unique requirements in a timely and efficient Service are extremely accurate and produce invaluable manner.
  • Página 32: Troubleshooting

    In the unlikely event that a problem occurs on the equipment, this troubleshooting guide can be used to identify the probable cause and remedy. Troubleshooting should only be attempted by competent personnel. All major repair, and calibration work should be undertaken by a Parker domnick hunter trained, qualified and approved engineer.
  • Página 33: Declaration Of Conformity

    7 Declaration of Conformity...
  • Página 35 INHOUD 1 Veiligheidsinformatie....................................33 1.1 Markeringen en symbolen .................................34 1.2 Nummeridentificatie van het model droger .............................34 2 Beschrijving ........................................35 2.1 Overzicht van de werking ..................................35 2.1.1 DROGEN....................................35 2.1.2 REGENERATIE..................................35 2.2 Energiebeheersysteem (EMS) ................................37 2.3 Technische specificatie ..................................37 2.4 Naleving en ontheffingen van goedkeuringen..........................39 2.4.1 Goedkeuringen...................................39 2.4.2 Naleving .....................................39 2.4.3 Ontheffingen....................................39...
  • Página 37: Veiligheidsinformatie

    Als de gebruiker een voorwerp, toestel, werkwijze of procedure gebruikt die niet uitdrukkelijk door Parker Hannifin is aanbevolen, dient de gebruiker te controleren of de apparatuur hierdoor geen schade kan oplopen of een potentieel gevaar kan vormen voor personen of eigendommen.
  • Página 38: Markeringen En Symbolen

    1.2 Nummeridentificatie van het model droger Modelnummer: Soort controller Manufactured By Parker Hannifin Manufacturing Ltd Domnick hunter Filtration & Separation division LE = Laag energieverbruik Dukesway, Team Valley Trading Estate, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, United Kingdom Tel: +44(0)191 4029000, Fax +44(0)191 4826296 Email: dhisales@parker.com, Web: http//www.parker.com.dhfns...
  • Página 39: Beschrijving

    2 Beschrijving 2.1 Overzicht van de werking De MXLE-droger maakt gebruik van het PSA-principe (drukwisselingsadsorptie) om een voortdurende stroom schone, droge lucht te produceren. De dubbele kamerkolommen, gevuld met droogmiddel, zijn voorzien van een verdeelstuk aan de boven- en onderzijden, waardoor een systeem met twee beddingen (A + B) ontstaat.
  • Página 40 Regeneratie met behulp van vacuüm In de leiding Verwijdering (uitblazen) Wanneer zijde B volledig drukvrij is, wordt het uitlaatventiel gesloten. Het ventiel van de vacuümpomp wordt geopend, waardoor er een stevig vacuüm in zijde B gepompt kan worden. Er bestaat nu een voortdurende stroming onder vacuüm vanaf de opening van de zuivering in het verdeelstuk aan de bovenzijde tot aan het ventiel van de vacuümpomp.
  • Página 41: Energiebeheersysteem (Ems)

    2.2 Energiebeheersysteem (EMS) Het EMS bevat een hygrometer die het drukdauwpunt van de lucht bij de uitgang van de droger controleert. Wanneer het regeneratiebed onder druk is gebracht (in 180 seconden), bevinden beide beddingen zich op het niveau van de druk in de leiding. Er wordt nu geen zuiveringslucht ingenomen.
  • Página 42 Elektrische gegevens Model droger MXLE 102C MXLE 103C MXLE 103 MXLE 104 MXLE 105 MXLE 106 MXLE 107 MXLE 108 380 - 420V 3PH 50Hz Voedingsspanning 440 - 480V 3PH 60Hz Op het paneel gemonteerde isolator Verbindingstype Vacuümpomp (kW) bij 50 Hz 11,4 13,2 bij 60Hz...
  • Página 43: Naleving En Ontheffingen Van Goedkeuringen

    2.4 Naleving en ontheffingen van goedkeuringen 2.4.1 Goedkeuringen Veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit GOEDKEURINGEN, ACCREDITATIES EN ASSOCIATIES Deze apparatuur is getest en voldoet aan de volgende Europese normen: BS EN 60204-1:2006 (waaronder: amendement 1:2009) — Machineveiligheid. Elektrische apparatuur van machines. Algemene eisen. EN61326: 2006 —...
  • Página 44: Gewichten En Afmetingen

    2.6 Gewichten en afmetingen Afmetingen van de droger Gewicht Model droger inch inch inch inch inch inch inch MXLE 102C 1647 64,8 793,5 31,5 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7 12,7 MXLE 103C 1647 64,8 962,5 37,9 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7...
  • Página 45: De Apparatuur In Ontvangst Nemen En Controleren

    Stel het verzendbedrijf onmiddelijk op de hoogte en neem contact op met uw lokale vestiging van Parker domnick hunter wanneer er sprake is van beschadiging van het krat of wanneer er onderdelen ontbreken.
  • Página 46: Opslag

    2.7.1 Opslag De apparatuur dient in het originele krat in een schone, droge omgeving te worden opgeslagen. Wanneer het krat wordt opgeslagen in een ruime die niet voldoet aan de in de technische specificaties opgegeven omgevingsomstandigheden, dient het krat naar de uiteindelijke bestemming (installatielocatie) verplaatst te worden.
  • Página 47: Overzicht Van De Apparatuur

    2.8 Overzicht van de apparatuur Enkelvoudige pompinstallatie (MXLE102c - MXLE105) Meervoudige pompinstallatie (MXLE106 - MXLE108) Nummer: Beschrijving Beschrijving Drukmeter kolom A Vacuümpomp Drukmeter kolom B Vacuümpompslang Regeleenheid Behuizing voor uitlaatventiel Isolator elektrische voeding/noodonderbreking Sensor van de hygrometer Bedieningsinterface Behuizing voor inlaatventiel Ventiel van de vacuümpomp Uitlaatbehuizing N.B.: de drukmeters (nummers 1 en 2) zijn uitsluitend bedoeld om positieve druk aan te geven.
  • Página 48: Installatie En Inbedrijfstelling

    Waterafscheiders (optioneel) - waterafscheiders worden gebruikt om coalescentiefilters te beschermen tegen overmatige vloeistofvervuiling, waarbij sprake is van overmatige koeling in luchtketels en distributieleidingen. De waterafscheiders van Parker domnick hunter maken gebruik van mechanische scheidingstechnieken en verwijderen meer dan 92% van overmatige vloeistofvervuiling onder alle stroomomstandigheden.
  • Página 49: De Apparatuur Plaatsen

    3.2 De apparatuur plaatsen 3.2.1 Omgeving Het apparaat moet binnenshuis worden geplaatst in een omgeving waar het wordt beschermd tegen direct zonlicht, vocht en stof. Veranderingen in temperatuur, vochtigheid en luchtververvuiling beïnvloeden de bedrijfsomgeving van de apparatuur en kan daarom de veiligheid en de werking ervan hinderen.
  • Página 50: De Droger Bevestigen

    Verwijder de zuiveringsplaten van 7 bar niet wanneer de droger in de warmteloze terugvalmodus actief is. N.B.: de droger moet opnieuw geconfigureerd worden voor de warmteloze terugvalmodus. Neem voor hulp contact op met Parker domnick hunter. Configuratie van de zuiveringsplaat De zuiveringsplaten worden geconfigureerd overeenkomstig de onderstaande illustratie.
  • Página 51: Installatie Van Het Filter

    De zuiveringsplaat monteren De zuiveringsplaten zijn bevestigd aan de zuiveringsinstallatie aan de achterzijde van de droger. Schroef de acht M10 x 35mm-zeskantbouten en ringen los en verwijder de installatie van de droger. Schroef de M5-inbusbouten en ringen waarmee de bestaande zuiveringsplaten zijn bevestigd los. Kies de juiste zuiveringsplaten voor de benodigde bedrijfsdruk en plaats ze zo dat de gaten voor de benodigde drukinstelling op elke plaat zijn uitgelijnd met de gaten in de zuiveringsinstallatie.
  • Página 52: Installatie Van De Vacuümpomp

    3.4 Installatie van de vacuümpomp Zorg, wanneer u de pomp positioneert, dat er voldoende ruimte is, zodat de luchtstroom naar de ventilator van de motor kan en zodat er onderhoudswerkzaamheden kunnen worden uitgevoerd. Verwijder de witte eindplaat van het uitlaatventiel en bewaar deze, net als de zuiveringsplaten, voor de warmteloze terugvalmodus. Monteer het ventiel van de vacuümpomp aan de open poort van het uitlaatventiel.
  • Página 53 Meervoudige pompinstallatie (MXLE106 - MXLE108) Uitlaatventiel Vacuümslang Inlaatventiel Draaibare kniestukverbinding Flens van uitlaatbehuizing (inclusief T-stuk) Mannelijke adapter O-ring 2" Dowty-afdichting Ventiel van de vacuümpomp Diffuser 2” Dowty-afdichting (2 1/2” Dowty-afdichting op MXLE 105 - MXLE108) Restrictor Weerhaakje voor vacuümslang Gasballastventiel Klem voor vacuümslang Dubbele leiding...
  • Página 54: Elektrische Installatie

    3.5 Elektrische installatie Alle bedrading in de zone en elektrische taken moeten door een gekwalificeerde elektromonteur worden uitgevoerd overeenkomstig de plaatselijke voorschriften. 3.5.1 Drogervoeding De droger heeft een 400VAC 3ph + aarde-voeding nodig overeenkomstig lokale wetgeving ten aanzien van bekabeling. Raadpleeg de technische specificaties voor spannings- en frequentietoleranties.
  • Página 55: Pompvoeding

    3.5.3 Pompvoeding De vacuümpomp(en) dienen op de droger te worden aangesloten middels de meegeleverde, voorbedrade kabel(s). Verwijder de kap van de klemmenkast op de pomp. Voer de kabel door de wartel aan de zijkant van de klemmenkast. Sluit de kabels aan op de klemmen met de markering U1, V1 en W1. N.B.: de interne configuratie van de bedrading verschilt per maat pomp.
  • Página 56: Eerste Keer Opstarten

    3.6 Eerste keer opstarten Zorg dat de isolatieventielen van de inlaat en de uitlaat van de droger gesloten zijn. Controleer de pomp en vergewis u ervan dat de ballastklep en restrictor volledig zijn geopend en dat de diffuser verticaal geïnstalleerd is. Schakel de isolator van de droger IN en controleer of het display gaat branden.
  • Página 57: De Droger Bedienen

    4 De droger bedienen 4.1 Overzicht van het regelsysteem Beschrijving Energiebeheerlampje Onderhoudslampje Foutlampje Dauwpuntweergave start/stop Isolator elektrische voeding/noodonderbreking 4.2 De apparatuur starten Zorg dat de isolatieventielen van de inlaat en de uitlaat van de droger gesloten zijn. Controleer de pomp en vergewis u ervan dat de ballastklep en restrictor volledig zijn geopend en dat de diffuser verticaal geïnstalleerd is. Schakel de isolator van de droger IN en controleer of het display gaat branden.
  • Página 58: Display En Lampjes

    4.3 Display en lampjes 4.3.1 Dauwpuntweergave Het display geeft het huidige dauwpunt van de perslucht bij de uitlaat van de droger aan. - 5 0 - 5 0 Wanneer de hygrometer van de droger losgekoppeld wordt, verandert de weergave naar 4.3.2 Waarschuwingslampjes Het ECO-lampje gaat branden wanneer het energiebeheersysteem wordt geactiveerd.
  • Página 59: Onderhoud

    5 Onderhoud 5.1 Onderhoudsintervallen Beschrijving van vereist onderhoud Aanbevolen onderhoudsinterval, iedere: Onderdeel Werking Droger Controleer de lampjes AAN/UIT en STATUS/STORING. Droger Controleren op luchtlekken. Droger De drukmeters controleren op overmatige tegendruk tijdens aftappen. Droger De conditie van de elektrische kabels en buizen controleren. Droger De cyclische werking controleren.
  • Página 60: Preventief Onderhoudsets

    Zorg dat de droger wordt bijgevuld met behulp van een Snowstorm-vulelement. Vervang de kolompakkingen Aanbevolen: iedere 12 maanden De huidige domnick hunter-filteronderhoudsets van Parker worden standaard geleverd. Controleer het modelnummer van de filterbehuizing om te zien of het element geschikt is.
  • Página 61 Catalogusnummer Beschrijving Inhoud Zender voor onderhoudswisseling Set: Hygrometer voor onderhoudswisseling Vaste opening 608203580 (Elke 12 maanden) o-ring Opmerking. Voor elke droger met een dauwpuntzender is één set nodig. Catalogusnummer Beschrijving Inhoud Set: afscheiderelementen (x2) 608640008 olieafscheiderelementen (Elke 12 maanden) Catalogusnummer Beschrijving Inhoud Set voor inlaatventiel (Catalogusnummer.608640003)
  • Página 62 Catalogusnummer Beschrijving Inhoud 5-banksventiel 010AA filterelement Set: Regelventiel 608640002 (Elke 36 maanden) E009AA filterelement Bevestigingsschroeven Catalogusnummer Beschrijving Inhoud Cilinderventiel Set: Drukverhogingsventiel Bijbehorende o-ringen 608620097 (Elke 36 maanden) Bevestigingsschroeven Catalogusnummer Beschrijving Inhoud 608203661 Set: Droogmiddel AA Vat met 11 liter AA 608203662 Set: Droogmiddel MS Vat met 11 liter MS...
  • Página 63: Onderhoud, Reparatie En Revisie

    Wanneer u kiest voor het merk Parker, kunt u erop vertrouwen dat Daarnaast kunnen preventief onderhoudssets voor drogers en de elementen direct beschikbaar zijn. Bovendien zijn de filters gasgeneratoren besteld worden.
  • Página 64: Problemen Oplossen

    In het onwaarschijnlijke geval dat de apparatuur een probleem vertoont, kan deze handleiding voor het oplossen van problemen worden gebruikt om de mogelijke oorzaak en oplossing te identificeren. Deze procedures mogen alleen door vakbekwaam personeel worden uitgevoerd. Alle belangrijke herstel- en kalibratietaken moeten worden uitgevoerd door een opgeleide, gekwalificeerde en goedgekeurde technicus van Parker domnick hunter. Fout Waarschijnlijke oorzaak...
  • Página 65: Conformiteitsverklaring

    7 Conformiteitsverklaring...
  • Página 67 INHALTSVERZEICHNIS 1 Sicherheitsinformationen...................................65 1.1 Kennzeichen und Symbole................................66 1.2 Bedeutung der Trocknermodellnummer ............................66 2 Beschreibung ......................................67 2.1 Übersicht über den Betrieb ................................67 2.1.1 TROCKNEN ....................................67 2.1.2 REGENERATION..................................67 2.2 Energieverwaltungssystem (Energy Management System – EMS) ....................69 2.3 Technische Spezifikationen ................................69 2.4 Zulassungen, Konformität und Freistellungen ..........................71 2.4.1 Zulassungen....................................71 2.4.2 Konformität ....................................71 2.4.3 Freistellungen.....................................71...
  • Página 69: Sicherheitsinformationen

    Handbuch decken die bekanntesten Gefahrenquellen ab, können jedoch niemals allumfassend sein. Setzt der Anwender ein Bedienverfahren, ein Geräteteil oder eine Arbeitsmethode ein, die nicht ausdrücklich von Parker Hannifin empfohlen wurden, muss der Anwender sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt wird bzw. keine Personen- oder Sachschäden verursachen kann.
  • Página 70: Kennzeichen Und Symbole

    Trockner kann automatisch und ohne Vorwarnung starten. 1.2 Bedeutung der Trocknermodellnummer Modellnummer: Steuerungstyp Manufactured By Parker Hannifin Manufacturing Ltd Domnick hunter Filtration & Separation division LE = Low Energy (Niedriger Dukesway, Team Valley Trading Estate, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, United Kingdom Energieverbrauch) Tel: +44(0)191 4029000, Fax +44(0)191 4826296 Email: dhisales@parker.com, Web: http//www.parker.com.dhfns...
  • Página 71: Beschreibung

    2 Beschreibung 2.1 Übersicht über den Betrieb Der MXLE-Trockner erzeugt mit Hilfe des Prinzips der Druckschwingadsorption (PSA – Pressure Swing Adsorption) einen kontinuierlichen sauberen, trockenen Luftstrom. Mit Trockenmittel gefüllte Doppelkammersäulen sind durch einen oberen und unteren Verteiler gedeckelt, sodass ein Zwei-Bett-System (A + B) entsteht. Eine Seite des Trockners führt die Trocknung durch, während die andere Säule, wie unten beschrieben, mit Technologie für die vakuumgestützte Druckschwingadsorption regeneriert wird.
  • Página 72 Vakuumgestützte Regeneration Online Entlüftung Das Entlüftungsventil wird geschlossen, sobald Seite B vollständig drucklos ist. Das Vakuumpumpenventil wird geöffnet, sodass ein starkes Vakuum in Seite B erzeugt werden kann. Unter dem Vakuum besteht nun ein gleichmäßiger Durchlauf von der Spülöffnung am oberen Verteiler zum Vakuumpumpenventil.
  • Página 73: Energieverwaltungssystem (Energy Management System - Ems)

    2.2 Energieverwaltungssystem (Energy Management System – EMS) Das EMS beinhaltet ein Hygrometer, das den Drucktaupunkt der Luft am Auslass des Trockners überwacht. An dem Punkt im Zyklus, nach dem das regenerierende Bett mit Druck beaufschlagt wurde (180 Sekunden), stehen beide Betten unter Leitungsdruck und es wird keine Spülluft verbraucht.
  • Página 74 Elektrische Daten Trocknermodell MXLE 102C MXLE 103C MXLE 103 MXLE 104 MXLE 105 MXLE 106 MXLE 107 MXLE 108 380 - 420 V 3 PH 50 Hz Versorgungsspannung 440 - 480 V 3 PH 60 Hz In Schalttafel integrierter Isolator Anschlusstyp Vakuumpumpe (kW) bei 50 Hz...
  • Página 75: Zulassungen, Konformität Und Freistellungen

    2.4 Zulassungen, Konformität und Freistellungen 2.4.1 Zulassungen Sicherheit und Elektromagnetische Verträglichkeit ZULASSUNGEN, AKKREDITIERUNGEN UND VERBÄNDE Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den folgenden europäischen Normen: BS EN 60204-1:2006 (einschließlich Ergänzung 1:2009) – Sicherheit von Maschinen. Elektrische Ausrüstung von Maschinen. Allgemeine Anforderungen. EN 61326: 2006 –...
  • Página 76: Gewichte Und Abmessungen

    2.6 Gewichte und Abmessungen Trocknermaße Gewicht Trocknermodell Zoll Zoll Zoll Zoll Zoll Zoll Zoll MXLE 102C 1647 64,8 793,5 31,5 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7 12,7 MXLE 103C 1647 64,8 962,5 37,9 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7 19,3 MXLE 103 1892 74,5...
  • Página 77: Annahme Und Prüfung Des Geräts

    Geräts den Lattenverschlag und den Inhalt auf Schäden und stellen Sie sicher, dass die folgenden Teile im Lieferumfang des Trockners enthalten sind: Informieren Sie im Fall von Schäden am Lattenverschlag oder bei fehlenden Teilen umgehend das Versandunternehmen und benachrichtigen Sie Ihre lokale Parker domnick hunter-Niederlassung. MXLE 102C / 103C / 103 / 104...
  • Página 78: Lagerung

    2.7.1 Lagerung Lagern Sie das Gerät in der Versandkiste in einer sauberen, trockenen Umgebung. Wird die Kiste an einem Ort gelagert, an dem die Umgebungsbedingungen nicht den in den technischen Spezifikationen vorgegebenen entsprechen, muss das Gerät unbedingt vor dem Auspacken zu seinem endgültigen Einsatz-/Installationsort gebracht werden. Dort muss es sich zunächst stabilisieren. Eine Nichtbeachtung dieses Hinweises könnte zu Feuchtigkeitsbildung und einer Schädigung des Geräts führen.
  • Página 79: Übersicht Über Das Gerät

    2.8 Übersicht über das Gerät Einzelpumpeninstallation (MXLE102c-MXLE105) Duplexpumpeninstallation (MXLE106 - MXLE108) Legende: Beschreibung Beschreibung Druckmessgerät Säule A Vakuumpumpe Druckmessgerät Säule B Vakuumpumpenschlauch Schaltkasten Auslassventilgehäuse Netztrennschalter/Notabschaltung Hygrometersensor Anwender-Steuerschnittstelle Einlassventilgehäuse Vakuumpumpenventil Abluftgehäuse Hinweis: Die Manometer (Artikel 1 und 2) dienen nur zur Druckanzeige und zeigen kein Vakuum an.
  • Página 80: Installation Und Inbetriebnahme

    Schmutzpartikel zu beseitigen (bis zu Größen von lediglich 0,01 Mikron). Bei paarweiser Installation dient der erste als „Universalfilter“, der den zweiten „Hochleistungsfilter“ vor gröberer Verschmutzung schützt. Die Doppelfilter-Technik von Parker domnick hunter stellt die unterbrechungsfreie Versorgung mit hochwertiger Druckluft sicher und bietet als zusätzliche Vorteile geringe Betriebskosten und minimalen Instandhaltungsaufwand.
  • Página 81: Aufstellort Des Geräts

    3.2 Aufstellort des Geräts 3.2.1 Umgebung Das Gerät muss im Innenbereich in einer Umgebung aufgestellt werden, in der es vor direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Änderungen der Temperatur, Feuchtigkeit sowie Luftverschmutzung beeinflussen die Betriebsumgebung des Geräts und können Sicherheit und ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen.
  • Página 82: Befestigung Des Trockners

    Trockner im wärmelosen Rückfallmodus in Betrieb nehmen müssen. Hinweis: Der Trockner muss für den wärmelosen Rückfallmodus neu konfiguriert werden, wenden Sie sich für Unterstützung an Parker domnick hunter. Konfiguration der Reinigungsplatten Die Reinigungsplatten werden konfiguriert wie unten dargestellt. M20-Befestigungsschrauben (nicht enthalten) Abluftschalldämpfer...
  • Página 83: Filterinstallation

    Montage der Reinigungsplatte Die Reinigungsplatten sind an der Reinigungseinheit an der Rückseite des Trockners befestigt. Lösen Sie die acht M10 x 35-mm-Sechskantschrauben und Unterlegscheiben und entfernen Sie die Einheit vom Trockner. Lösen Sie die M5-Innen-Sechskantschrauben und Unterlegscheiben, mit denen die gegenwärtig montierte Reinigungsplatte befestigt ist. Wählen Sie die richtigen Reinigungsplatten für den erforderlichen Betriebsdruck und richten Sie sie so aus, dass die Löcher für den erforderlichen Druck an jeder Platte an den Löchern der Reinigungseinheit ausgerichtet sind.
  • Página 84: Installation Der Vakuumpumpe

    3.4 Installation der Vakuumpumpe Wählen Sie den Platz für die Pumpe so, dass um sie herum ausreichend Platz für die Luftzirkulation zum Motorlüfter und den einfachen Zugang bei Wartungsarbeiten ist. Entfernen Sie die Verschlussplatte von der Entlüftungsventileinheit. Bewahren Sie sie, zusammen mit den Reinigungsplatten, für den wärmelosen Rückfallmodus auf.
  • Página 85 Duplexpumpeninstallation (MXLE106 - MXLE108) Entlüftungsventileinheit Vakuumschlauch Einlassventileinheit Schwenkbarer Bogen mit Innengewinde Abluftgehäuseflansch (komplett mit T-Stück) Adapter mit Außengewinde O-Ring 2"-Dowty-Dichtung Vakuumpumpenventil Diffusor 2"-Dowty-Dichtung (2 1/2"-Dowty-Dichtung bei MXLE 105 - MXLE108) Durchflussbegrenzer Vakuumschlauchtülle Gasballastventil Vakuumschlauchschelle Duplexleitungen...
  • Página 86: Elektroinstallation

    3.5 Elektroinstallation Sämtliche Feldverdrahtungen und elektrischen Arbeiten müssen von einem entsprechend qualifizierten Techniker gemäß den örtlichen Bestimmungen durchgeführt werden. 3.5.1 Trocknerversorgung Für den Trockner ist ein Anschluss mit 400 VAC, 3 ph und Erdung entsprechend den örtlichen Vorschriften notwendig. Informationen zu Spannungs- und Frequenztoleranzen finden Sie in den technischen Daten.
  • Página 87: Stromversorgung Der Pumpe

    3.5.3 Stromversorgung der Pumpe Die Vakuumpumpe(n) wird/werden mit dem/den enthaltenen, vorverdrahteten Kabel(n) mit dem Trockner verbunden. Entfernen Sie die Abdeckung vom Anschlusskasten der Pumpe. Führen Sie das Kabel durch die Kabeldurchführungen an der Seite des Anschlusskastens. Verbinden Sie die Kabel mit den Klemmen mit der Kennzeichnung U1, V1 und W1. Hinweis: Die Konfiguration der internen Verkabelung weicht abhängig von der Größe der Pumpe ab wie unten dargestellt.
  • Página 88: Erste Inbetriebnahme

    3.6 Erste Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass die Absperrventile am Einlass und Ablass des Trockners geschlossen sind. Überprüfen Sie die Pumpe und stellen Sie sicher, dass Ballastventil und Durchflussbegrenzer vollständig geöffnet sind und der Diffusor vertikal installiert ist. Schalten Sie den Trockner am Isolator EIN und stellen Sie sicher, dass die Anzeige aufleuchtet. Öffnen Sie langsam das Absperrventil am Einlass des Trockners und prüfen Sie auf Undichtigkeiten.
  • Página 89: Bedienung Des Trockners

    4 Bedienung des Trockners 4.1 Übersicht über Bedienelemente Beschreibung Energieverwaltungsanzeige Wartungsanzeige Fehleranzeige Taupunktanzeige Stopp/Start Netztrennschalter/Notabschaltung 4.2 Starten des Geräts Vergewissern Sie sich, dass die Absperrventile am Einlass und Ablass des Trockners geschlossen sind. Überprüfen Sie die Pumpe und stellen Sie sicher, dass Ballastventil und Durchflussbegrenzer vollständig geöffnet sind und der Diffusor vertikal installiert ist.
  • Página 90: Anzeigen

    4.3 Anzeigen 4.3.1 Taupunktanzeige Die Anzeige zeigt den aktuellen Taupunkt der Druckluft am Auslass des Trockners an. - 5 0 - 5 0 Sollte das Hygrometer vom Trockner getrennt werden, ändert sich die Anzeige zu 4.3.2 Anzeigen ECO-Anzeige – leuchtet auf, wenn das Energieverwaltungssystem aktiviert ist. Die Wartungsanzeige leuchtet durchgängig, wenn eine Wartung fällig ist.
  • Página 91: Wartung

    5 Wartung 5.1 Wartungsintervalle Beschreibung der erforderlichen Wartung Empfohlenes Wartungsintervall: Komponente Betrieb Netzkontrollanzeige (POWER ON) und STATUS-/FEHLERANZEIGE Trockner überprüfen. Trockner Auf Luftverlust prüfen. Die Druckmessgeräte während des Spülens auf zu hohen Staudruck Trockner prüfen. Zustand der elektrischen Versorgungskabel und Leitungsführungen Trockner prüfen.
  • Página 92: Sätze Für Die Vorbeugende Wartung

    Trockenmittel Mithilfe eines Schneesturmfüllers sicherstellen, dass der Trockner entsprechend gefüllt ist, und die Säulendichtungen austauschen. Empfohlen aller 12 Monate Standardmäßige Lieferung aktueller Parker domnick hunter Filterwartungssätze. Informationen zur Eignung der Elemente sind den Modellnummern der Filtergehäuse zu entnehmen. Kit-Inhalt Katalognummer...
  • Página 93 Katalognummer Beschreibung Inhalt Wartungsaustausch Transmitter Satz: Wartungsaustausch Hygrometer Feste Düse 608203580 (Alle 12 Monate) O-Ring Hinweis: Für jede Trocknerbank mit Taupunkttransmitter ist ein Satz erforderlich. Katalognummer Beschreibung Inhalt Satz: Trennelemente Trennelemente (x2) 608640008 (Alle 12 Monate) Katalognummer Beschreibung Inhalt Einlassventilsatz (Katalog-Nr. 608640003) Auslassventilsatz (Katalog-Nr.
  • Página 94 Katalognummer Beschreibung Inhalt 5-fach Ventilgruppe 010AA Filterelement Satz: Regelventil 608640002 (Alle 36 Monate) E009AA Filterelement Befestigungsschrauben Katalognummer Beschreibung Inhalt Zylinderventil Satz: Druckreglerventil Dazugehörige O-Ringe 608620097 (Alle 36 Monate) Befestigungsschrauben Katalognummer Beschreibung Inhalt 608203661 Satz: AA-Trockenmittel 11-Liter-Behälter mit AA-Trockenmittel 608203662 Satz: MS-Trockenmittel 11-Liter-Behälter mit MS-Trockenmittel 608203663 Satz: WS-Trockenmittel...
  • Página 95 Leistung gewährleistet recyclingfähigen Verpackung geliefert. Ein weiterer Vorteil der ist. Elemente von Parker ist, dass sie mit einem Kauf die Klimabilanz Ein umfangreiches Sortiment langlebiger Teile von Parker ist Ihres Unternehmens um 190 kg verbessern. Das entspricht einem innerhalb von 24 Stunden an jedem Ort in Europa, Afrika oder im Flug über 1.100 Kilometer von Edinburgh nach Berlin!
  • Página 96: Fehlerbehebung

    In dem unwahrscheinlichen Fall, dass ein Problem am Gerät auftritt, kann die Anleitung zur Problembehebung bei der Feststellung der möglichen Ursache und Behebung verwendet werden. Die Fehlerbeseitigung darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen. Alle Reparatur- und Kalibrierarbeiten sind von einem entsprechend von Parker domnick hunter ausgebildeten und zugelassenen Servicetechniker durchzuführen. Fehler Mögliche Ursache Maßnahme...
  • Página 97: Konformitätserklärung

    7 Konformitätserklärung...
  • Página 99 TABLE DES MATIÈRES 1 Informations sur la sécurité..................................97 1.1 Signalisations et symboles ................................98 1.2 Numéro d'identification du modèle de sécheur..........................98 2 Description ........................................99 2.1 Vue d'ensemble du fonctionnement ..............................99 2.1.1 SÉCHAGE....................................99 2.1.2 RÉGÉNÉRATION..................................99 2.2 Système de gestion d'énergie (EMS)..............................101 2.3 Caractéristiques techniques ................................101 2.4 Homologation, conformité...
  • Página 101: Informations Sur La Sécurité

    Parker, ses filiales ou ses distributeurs agréés. Dans la mesure où Parker, ses filiales ou ses distributeurs agréés proposent des options de composants ou de systèmes reposant sur des données ou des spécifications fournies par l'utilisateur, il incombe à...
  • Página 102: Signalisations Et Symboles

    1.2 Numéro d'identification du modèle de sécheur Numéro de modèle : Type de contrôleur Manufactured By Parker Hannifin Manufacturing Ltd Domnick hunter Filtration & Separation division LE = À faible consommation Dukesway, Team Valley Trading Estate, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, United Kingdom d'énergie...
  • Página 103: Description

    2 Description 2.1 Vue d'ensemble du fonctionnement Le sécheur MXLE fonctionne sur le principe de l'adsorption modulée en pression (PSA) pour produire un flux continu d'air propre et sec. Des colonnes à double chambre, remplies de matériau dessiccatif, sont coiffées par un collecteur supérieur et inférieur pour produire un système à deux lits (A + B).
  • Página 104 Régénération sous vide En ligne Échappement La soupape d'échappement est fermée une fois que le côté B est complètement dépressurisé. La soupape de pompe à vide s'ouvre, ce qui permet à un vide prononcé de passer du côté B. Sous vide, une circulation en continu s'établit, qui va de l'orifice de purge du collecteur supérieur à...
  • Página 105: Système De Gestion D'énergie (Ems)

    2.2 Système de gestion d'énergie (EMS) L'EMS comprend un hygromètre qui surveille le point de rosée sous pression de l'air en sortie du sécheur. À un moment du cycle, lorsque le lit en régénération aura été mis sous pression (180 secondes), les deux lits seront à la pression de canalisation et la consommation d'air de purge sera nulle.
  • Página 106 Données électriques Modèle de sécheur MXLE 102C MXLE 103C MXLE 103 MXLE 104 MXLE 105 MXLE 106 MXLE 107 MXLE 108 380 à 420 V, 50 Hz, triphasé Tension d'alimentation 440 à 480V, 60Hz, triphasé Sectionneur monté sur panneau Type de raccord Pompe à...
  • Página 107: Homologation, Conformité Et Dérogations

    2.4 Homologation, conformité et dérogations 2.4.1 Homologations Sécurité et compatibilité électromagnétique HOMOLOGATIONS, ACCRÉDITATIONS ET ASSOCIATIONS Cet équipement a été testé et respecte les normes européennes suivantes : BS EN 60204-1:2006 (y compris : Amendement n° 1 de 2009) - Sécurité des machines. Équipement électrique des machines.
  • Página 108: Poids Et Dimensions

    2.6 Poids et dimensions Dimensions du sécheur Poids Modèle de sécheur livres MXLE 102C 1647 64,8 793,5 31,5 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7 12,7 MXLE 103C 1647 64,8 962,5 37,9 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7 19,3 MXLE 103 1892 74,5 962,5...
  • Página 109: Réception Et Inspection De L'équipement

    éléments suivants sont bien fournis avec le sécheur : Si la caisse présente des signes de dommages, ou s'il manque des pièces, veuillez en informer l'entreprise de livraison immédiatement et contacter votre concessionnaire local Parker domnick hunter.
  • Página 110: Stockage

    2.7.1 Stockage Le matériel doit être stocké, dans sa caisse d'expédition, dans un environnement propre et sec. Si la caisse est conservée dans un endroit où les conditions environnementales ne sont pas conformes aux spécifications portées dans les caractéristiques techniques, la déplacer jusqu'à son emplacement final (site d'installation) et la laisser se stabiliser avant de la déballer.
  • Página 111: Présentation De L'appareil

    2.8 Présentation de l'appareil Installation à simple pompe (MXLE102c - MXLE105) Installation à double pompe (MXLE106 - MXLE108) Légende : Réf. Description Réf. Description Manomètre de colonne A Pompe à vide Manomètre de colonne B Tuyau de pompe à vide Boîtier de commande Logement du clapet de refoulement Sectionneur d'alimentation électrique / Arrêt d'urgence...
  • Página 112: Installation Et Mise En Service

    Installés par paires, le premier filtre est un filtre « polyvalent » qui protège le second, un filtre « à haute efficacité », des contaminations massives. Ce système à deux filtres de Parker domnick hunter assure une alimentation continue d'air comprimé de haute qualité avec, comme avantages supplémentaires, des coûts d'exploitation réduits et une maintenance minimale.
  • Página 113: Emplacement De L'appareil

    3.2 Emplacement de l'appareil 3.2.1 Environnement L'équipement doit être implanté dans des locaux, dans un environnement qui le protège de la lumière solaire directe, de l'humidité et de la poussière. Les variations de température, d'humidité et de pollution atmosphérique influent sur l'environnement dans lequel l'équipement est utilisé...
  • Página 114: Fixation Du Sécheur

    Remarque : Le sécheur devra être reconfiguré pour le mode de secours sans chaleur ; veuillez contacter Parker domnick hunter pour obtenir de l'aide. Configuration de la plaque de purge Les plaques de purge sont configurées comme indiqué...
  • Página 115: Installation Du Filtre

    Installation de la plaque de purge Les plaques de purge se montent sur le purgeur à l'arrière du sécheur. Dévissez les huit boulons hexagonaux M10 x 35 mm avec leurs rondelles et retirez l'ensemble du sécheur. Dévissez les vis à tête cylindrique à six pans creux M5 avec leurs rondelles, qui maintiennent en place les plaques de purge existantes. Sélectionnez les plaques de purge appropriées pour la pression de service requise et orientez-les de telle sorte que les trous correspondant au réglage de pression souhaité...
  • Página 116: Installation De La Pompe À Vide

    3.4 Installation de la pompe à vide Lors de la mise en place de la pompe, veillez à ménager un espace suffisant pour assurer une bonne circulation de l'air jusqu'au ventilateur du moteur et un accès facile pour les interventions de maintenance. Retirez la plaque d'extrémité...
  • Página 117 Installation à double pompe (MXLE106 - MXLE108) Soupape d'échappement Tuyau de pompe à vide Soupape d'admission Coude pivotant en flèche Bride du logement d'échappement (avec pièce en T) Adaptateur mâle Joint torique Joint Dowty 2 po. Soupape de pompe à vide Diffuseur Joint Dowty 2 po.
  • Página 118: Installation Électrique

    3.5 Installation électrique Tous les travaux d'électricité et de câblage sur site doivent être réalisés par un électricien qualifié, conformément aux réglementations locales. 3.5.1 Alimentation du sécheur Le sécheur nécessite une alimentation triphasée 400 Vc.a. avec prise de terre conformément aux réglementations locales en matière de câblage. Reportez-vous aux spécifications techniques pour connaître les tolérances de tension et fréquence.
  • Página 119: Alimentation De La Pompe

    3.5.3 Alimentation de la pompe La ou les pompes à vide doivent être connectées au sécheur à l'aide des câbles préinstallés fournis. Retirez le couvercle de la boîte à bornes de la pompe. Faites passer le câble à travers le presse-étoupe sur le côté de la boîte à bornes. Connectez les fils aux bornes identifiées U1, V1 et W1.
  • Página 120: Premier Démarrage

    3.6 Premier démarrage Vérifiez que les vannes d'isolement en entrée et sortie du sécheur sont bien fermées. Contrôlez la pompe et vérifiez que la soupape du ballast et le réducteur sont complètement ouverts et le diffuseur est installé à la verticale. Mettez le sécheur sous tension au niveau du sectionneur d'alimentation et vérifiez que l'écran s'allume.
  • Página 121: Fonctionnement Du Sécheur

    4 Fonctionnement du sécheur 4.1 Présentation des commandes Réf. Description Voyant de gestion d'énergie (EMS) Voyant d'entretien requis Voyant de défaillance Écran d'affichage du point de rosée Démarrage/Arrêt Sectionneur d'alimentation électrique / Arrêt d'urgence 4.2 Démarrage de l'appareil Vérifiez que les vannes d'isolement en entrée et sortie du sécheur sont bien fermées. Contrôlez la pompe et vérifiez que la soupape du ballast et le réducteur sont complètement ouverts et le diffuseur est installé...
  • Página 122: Afficheur Et Voyants Indicateurs

    4.3 Afficheur et voyants indicateurs 4.3.1 Écran d'affichage du point de rosée L'afficheur indique la valeur actuelle du point de rosée de l'air comprimé en sortie du sécheur. - 5 0 - 5 0 Si l'hygromètre est déconnecté du sécheur, l'écran affichera . 4.3.2 Voyants Le voyant ECO s'allume lorsque le système de gestion d'énergie est activé.
  • Página 123: Entretien

    5 Entretien 5.1 Intervalles entre les révisions Description de la révision nécessaire Révision recommandée : Composant Fonctionnement Sécheur Contrôler les voyants indicateurs SOUS TENSION et ÉTAT / DÉFAILLANCE. Sécheur Rechercher d'éventuelles fuites d'air. Contrôler les manomètres pendant la purge afin de détecter toute contre- Sécheur pression excessive.
  • Página 124: Kits De Maintenance Préventive

    Assurez-vous que le sécheur est rempli selon la technique de remplissage « Snowstorm » et remplacez les joints de colonne. Recommandé tous les 12 mois Kits d'entretien courant des filtres Parker domnick hunter à fournir en standard. Vérifiez les numéros de modèle de boîtier de filtre pour vous assurer qu'un élément est bien compatible.
  • Página 125 Référence catalogue Description Éléments Émetteur en échange standard Kit : Hygromètre en échange standard Orifice fixe 608203580 (Tous les 12 mois) Joint torique Remarque : Un kit est nécessaire pour chaque module du sécheur équipé d'un émetteur du point de rosée. Référence catalogue Description Éléments...
  • Página 126 Référence catalogue Description Éléments Vanne à 5 modules Élément filtrant 010AA Kit : Soupape de commande 608640002 (Tous les 36 mois) Élément filtrant E009AA Vis de fixation Référence catalogue Description Éléments Vanne de piston Kit : Soupape de repressurisation Joint torique associé 608620097 (Tous les 36 mois) Vis de fixation...
  • Página 127 Chez Parker, nous plaçons le client au centre de tout ce que nous Surtout, les recommandations éclairées de Parker font réaliser des faisons et le service MRO n'y fait pas exception.
  • Página 128: Dépannage

    Dans le cas improbable d'un problème sur l'appareil, ce guide de dépannage peut être utilisé pour identifier la cause possible et la solution. es interventions de dépannage doivent être réalisées par un technicien qualifié uniquement. Toutes les réparations importantes et les interventions d'étalonnage doivent être effectuées par un technicien formé, qualifié et agréé par Parker domnick hunter. Défaut...
  • Página 129: Déclaration De Conformité

    7 Déclaration de conformité...
  • Página 131 INNEHÅLL 1 Säkerhetsinformation ....................................129 1.1 Markeringar och symboler................................130 1.2 Identifiering av torkarens modellnummer............................130 2 Beskrivning .......................................131 2.1 Översikt över åtgärd..................................131 2.1.1 TORKA .....................................131 2.1.2 REGENERERA ..................................131 2.2 Energihanteringssystem..................................133 2.3 Teknisk specifikation ..................................133 2.4 Godkännanden, efterlevnad och dispens ............................135 2.4.1 Godkännanden..................................135 2.4.2 Efterlevnad ....................................135 2.4.3 Dispens ....................................135 2.5 Konstruktionens material ................................135...
  • Página 133: Säkerhetsinformation

    Olyckor kan undvikas om användaren inser att maskinen är potentiellt farlig. Om du behöver en utökad garanti, skräddarsydda serviceavtal eller utbildning i hur man hanterar denna eller någon annan utrustning i Parker Hannifins sortiment är du välkommen att kontakta Parker Hannifins lokalkontor.
  • Página 134: Markeringar Och Symboler

    Torkaren kan starta automatiskt utan förvarning. 1.2 Identifiering av torkarens modellnummer Modellnummer: Typ av kontrollenhet Manufactured By Parker Hannifin Manufacturing Ltd Domnick hunter Filtration & Separation division LE = Låg energiförbrukning Dukesway, Team Valley Trading Estate, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, United Kingdom Tel: +44(0)191 4029000, Fax +44(0)191 4826296 Email: dhisales@parker.com, Web: http//www.parker.com.dhfns...
  • Página 135: Beskrivning

    2 Beskrivning 2.1 Översikt över åtgärd MXLE-torkaren fungerar enligt tryckmolekylsiktprincipen (PSA) när den producerar en kontinuerlig ström av ren, torr luft. Dubbla kammarkolumner, fyllda med desickantmaterial, är täckta av ett övre och undre fördelarrör vilket skapar ett bäddsystem (A+B). Ena sidan av torkaren är uppkopplad och torkar, medan den andra sidan regenererar med hjälp av vakuumassisterad tryckmolekylsiktteknik som beskrivs nedan.
  • Página 136 Vakuumassisterad regenerering Uppkopplad Utblås Tömningsventilen stängs när sida B är helt tryckminskad. Vakuumpumpventilen är öppen vilket gör att ett kraftigt vakuum skapas i sida B. Under vakuumet finns en flödesväg från avluftningsöppningen på det övre fördelarröret till vakuumpumpventilen. Det kan aldrig uppstå totalt vakuum under denna åtgärd eftersom det kommer in avluftningsluft vid kolumn B i det övre fördelarröret.
  • Página 137: Energihanteringssystem

    2.2 Energihanteringssystem EMS-systemetet innefattar en hygrometer som övervakar tryckdaggpunkten i luften vid torkens utlopp. Vid den tidpunkten i cykeln när regenereringsbädden har trycksatts (180 sekunder) är båda bäddarna under ledningstryck och ingen avluftningsluft förbrukas. Om luften i utloppet är torrare än den förinställda daggpunkten behövs ingen regenerering och omläggningen fördröjs. ECO-indikatorn på frontpanelen börjar nu lysa för att visa att torkaren är i energisparläge.
  • Página 138 Elektriska data Torkmodell MXLE 102C MXLE 103C MXLE 103 MXLE 104 MXLE 105 MXLE 106 MXLE 107 MXLE 108 380–420 V 3 PH 50 Hz Matningsspänning 440–480 V 3 PH 60 Hz Panelmonterad isolator Kopplingstyp Vakuumpump (kW) vid 50 Hz 11,4 13,2 vid 60 Hz...
  • Página 139: Godkännanden, Efterlevnad Och Dispens

    2.4 Godkännanden, efterlevnad och dispens 2.4.1 Godkännanden Säkerhet och elektromagnetisk kompatibilitet GODKÄNNANDEN, ACKREDITERING OCH MEDLEMSKAP Den här utrustningen har testats och uppfyller följande europeiska standarder: SS-EN 60204-1:2006 (inklusive: Tillägg 1:2009) – Maskinsäkerhet Maskiners elutrustning. Allmänna fordringar. SS-EN61326: 2006 – Elektrisk utrustning för mätning, styrning och för laboratorieändamål – EMC-fordringar.
  • Página 140: Vikter Och Mått

    2.6 Vikter och mått Torkarens mått Vikt Torkmodell MXLE 102C 1 647 64,8 793,5 31,5 21,7 360,5 14,2 1 461 57,5 19,7 12,7 MXLE 103C 1 647 64,8 962,5 37,9 21,7 360,5 14,2 1 461 57,5 19,7 19,3 MXLE 103 1 892 74,5 962,5...
  • Página 141: Leverans Och Inspektion Av Utrustningen

    När utrustningen levereras ska du först kontrollera att lådan och innehållet inte är skadade, samt att nedanstående artiklar finns med tillsammans med torkaren. Om det finns tecken på skador på lådan, eller om det fattas några delar ska du informera transportföretaget omedelbart och kontakta ditt lokala Parker domnick hunter-kontor. MXLE 102C/103C/103/104 Beskrivning Ant.
  • Página 142: Förvaring

    2.7.1 Förvaring Utrustningen ska förvaras i en torr och ren miljö när den befinner sig i förpackningslådan. Om lådan förvaras i ett område där omgivningsförhållandena faller utanför de som anges i den tekniska specifikationen ska lådan flyttas till sin slutplats (monteringsplats) och stå där fram till uppackning.
  • Página 143: Översikt Över Utrustningen

    2.8 Översikt över utrustningen Montera enkel pump (MXLE102c–MXLE105) Montera duplexpump (MXLE106–MXLE108) Förklaring: Beskrivning Beskrivning ?Kolonn A manometer Vakuumpump Kolonn B manometer Vakuumpumpslang Kontrollbox Utloppsventilhus Strömförsörjningsisolator/nödavstängning Hygrometersensor Gränsavsnitt för kontrollenhet Inloppsventilhus Vakuumpumpventil Utblåshus Obs! Tryckmätarna (objekt 1 och 2) är endast för indikationer av positivt tryck och indikerar inte vakuum.
  • Página 144: Installation Och Driftsättning

    även till att ta bort fasta partiklar till mycket låga nivåer (ner till 0,01 mikrometer). Filtren installeras i par. Det första filtret är för allmänt bruk, vilket skyddar det andra, högeffektiva filtret från bulkföroreningar. Den dubbla filterinstalleringen från Parker domnick hunter ger ett kontinuerligt stöd av högkvalitativ tryckluft, vilket även ger låg driftskostnad och minimalt underhåll som en extra fördel.
  • Página 145: Placera Utrustningen

    3.2 Placera utrustningen 3.2.1 Miljö Utrustningen ska placeras inomhus i en miljö som skyddar den från direkt solljus, fukt och damm. Förändringar av temperatur, fuktighet och luftföroreningar påverkar miljön som utrustningen arbetar i och kan försämra säkerhet och drift. Det är kundens ansvar att kontrollera att de miljöförhållanden som specificerats för utrustningen tillämpas.
  • Página 146: Fästa Torken

    Annars påverkas prestandan som angetts för den här torkaren. Släng inte avluftningsplattorna för 7 bar ifall du skulle behöva använda torkaren i värmelöst reservläge. Obs! Torkaren behöver konfigureras igen vid värmelöst reservläge. Kontakta Parker domnick hunter för hjälp. Konfigurera avluftningsplattor Avluftningsplattorna konfigureras enligt nedan. M20-fästskruvar (medföljer inte) Utblåsljuddämpare...
  • Página 147: Filtermontering

    Montera avluftningsplatta Avluftningsplattorna monteras på avluftningsskivan på baksidan av torkaren. Skruva bort de åtta sexkantskruvarna (M10 x 35 mm) och brickorna och ta bort skivan från torkaren. Skruva bort M5-sexkantsskruvarna och brickorna som håller de nuvarande avluftningsplattorna på plats. Välj rätt avluftningsplattor för driftstrycket som krävs och placera dem så att hålen för det önskade driftstrycket på varje platta hamnar över hålen på...
  • Página 148: Montera Vakuumpump

    3.4 Montera vakuumpump När du placerar pumpen ska du kontrollera att det finns tillräckligt utrymme för luftflöde till motorfläkten och att det är enkelt att få plats att utföra underhåll. Ta bort den blanka ändplattan från tömningsventilen och ha kvar den tillsammans med avluftningsplattorna om du vill använda värmelöst reservläge.
  • Página 149 Montera duplexpump (MXLE106–MXLE108) Tömningsventil Vakuumslang Inloppsventil Svivelrörkrök Utblåshusfläns (komplett med T-stycke) Hankontakt O-ring Dowty-tätning, 2 tum Vakuumpumpventil Diffusor Dowty-tätning, 2 tum (Dowty-tätning, 2,5 tum på MXLE105–MXLE108) Stryporgan Vakuumslangräffla Gasballastventil Vakuumslangklämma Duplex-rör...
  • Página 150: Elektrisk Installation

    3.5 Elektrisk installation All fältkabeldragning och alla elarbeten måste utföras av en behörig elektriker i enlighet med lokala bestämmelser. 3.5.1 Torkarström Torkaren kräver 400 V AC 3ph + jordning i enlighet med lokala elbestämmelser. Se tekniska specifikationer för spännings- och frekvenstolerans.
  • Página 151: Strömförsörjning Till Pump

    3.5.3 Strömförsörjning till pump Vakuumpumpen/-pumparna ska kopplas in till torkaren med hjälp av de fördragna kablarna som medföljer. Ta bort locket på pumpens terminalbox. Mata in kabeln genom kabelhylsan på terminalboxens sida. Anslut ledningarna till terminalerna märkta U1, V1 och W1. Obs! Den interna kopplingskonfigureringen varierar beroende på...
  • Página 152: Första Uppstart

    3.6 Första uppstart Se till att isoleringsventilerna till torkarens in- och utlopp är stängda. Kontrollera pumpen och se till att ballastventilen och stryporganet är helt öppna och att diffusorn är monterad lodrätt. Slå PÅ torkaren på isolatorn och kontrollera att displayen tänds. Öppna långsamt isoleringsventilen på...
  • Página 153: Använda Torkaren

    4 Använda torkaren 4.1 Reglageöversikt Beskrivning Energihanteringsindikator Serviceindikator Felindikator Daggpunktsdisplay start/stopp-knapp Strömförsörjningsisolator/nödavstängning 4.2 Starta utrustningen Se till att isoleringsventilerna till torkarens in- och utlopp är stängda. Kontrollera pumpen och se till att ballastventilen och stryporganet är helt öppna och att diffusorn är monterad lodrätt. Slå...
  • Página 154: Display Och Indikatorer

    4.3 Display och indikatorer 4.3.1 Daggpunktsdisplay På displayen visas aktuell daggpunkt för tryckluften vid torkarens utlopp. - 5 0 - 5 0 Skulle hygrometern kopplas bort från torkaren så visas på displayen. 4.3.2 Indikatorer ECO-indikatorn tänds när energihanteringssystemet aktiveras. Serviceindikatorn lyser kontinuerligt när service krävs. Serviceindikatorn får endast återställas av auktoriserad servicepersonal när den service som krävs har utförts.
  • Página 155: Service

    5 Service 5.1 Serviceintervall Beskrivning av service som krävs Service rekommenderas: Komponent Åtgärd Kontrollera strömindikatorn (POWER ON) och status-/felindikatorn Torkare (STATUS/FAULT). Torkare Kontrollera om det finns luftläckage. Läs av tryckmätarna under tömning och kontrollera att backtrycket inte Torkare är för högt. Torkare Kontrollera skicket på...
  • Página 156: Satser För Förebyggande Underhåll

    Sats: Desickant WS (11,2 liter) Torkaren ska fyllas med hjälp av en Snowstorm-påfyllare, och rörtätningarna ska bytas. Rekommenderat var 12:e månad Aktuella satser för filterservice från Parker domnick hunter ska användas som standard. Kontrollera filterhusets modellnummer så att rätt komponent används. Paketets innehåll...
  • Página 157 Katalognummer Beskrivning Innehåll Transmitter för serviceutbyte Sats: Hygrometer för serviceutbyte Fast munstycke 608203580 (Var 12 månader) O-ring Obs! Det behövs en sats för varje torkarplats med daggpunktstransmitter. Katalognummer Beskrivning Innehåll Sats: Separationselement Separationselement (x2) 608640008 (Var 12 månader) Katalognummer Beskrivning Innehåll Inloppsventilsats (katalognr 608640003) Utloppsventilsats (katalognr 608620094)
  • Página 158 Katalognummer Beskrivning Innehåll 5-platsventil 010AA-filterelement Sats: Styrventil 608640002 (Var 36 månader) E009AA-filterelement Fästskruvar Katalognummer Beskrivning Innehåll Cylinderventil Sats: Trycksättningsventil Tillhörande o-ringar 608620097 (Var 36 månader) Fästskruvar Katalognummer Beskrivning Innehåll 608203661 Sats: Desickant AA Container med 11 liter AA 608203662 Sats: Desickant MS Container med 11 liter MS 608203663 Sats: Desickant WS...
  • Página 159 år. innehåller uppfyller våra kunders olika underhålls- och reparationsbehov. När du väljer Parker kan du vara försäkrad om att elementen alltid finns tillgängliga samt att de är prisvärda och de mest Dessutom finns satser för förebyggande underhåll att köpa för energieffektiva produkterna av sin sort som finns på...
  • Página 160: Felsökning

    Om ett fel mot förmodan skulle uppstå på utrustningen, kan du använda denna felsökningsguide för att identifiera den troliga orsaken och rätta till felet. Felsökning får endast utföras av kompetent personal. Alla större reparationer samt kalibreringsarbeten måste göras av en tekniker som utbildats och godkänts av Parker domnick hunter. Möjlig orsak Åtgärd Jämför verkliga inloppsparametrar och omgivningsförhållanden...
  • Página 161: Försäkran Om Överensstämmelse

    7 Försäkran om överensstämmelse...
  • Página 163 INNHOLD 1 Sikkerhetsinformasjon .....................................161 1.1 Merker og symboler ..................................162 1.2 Identifikasjon av tørkerens modellnummer ...........................162 2 Beskrivelse ........................................163 2.1 Driftsoversikt ....................................163 2.1.1 Tørking .....................................163 2.1.2 REGENERERING ..................................163 2.2 Energistyringssystem (EMS) ................................165 2.3 Tekniske spesifikasjoner .................................165 2.4 Godkjenninger av overholdelse og dispensasjoner ........................167 2.4.1 Godkjenninger ..................................167 2.4.2 Etterlevelse....................................167 2.4.3 Unntak ......................................167...
  • Página 165: Sikkerhetsinformasjon

    Det er ikke mulig for Parker Hannifin å forutse enhver potensielt farlig situasjon. Advarslene i denne veiledningen dekker de fleste kjente farer, men kan per definisjon ikke dekke alle. Hvis operatøren benytter driftsprosedyrer, utstyr eller arbeidsmetoder som ikke er uttrykkelig anbefalt av Parker Hannifin, er han eller hun ansvarlig for at utstyret ikke skades eller at det forårsaker skade på...
  • Página 166: Merker Og Symboler

    Tørkeren kan starte automatisk uten forvarsel. 1.2 Identifikasjon av tørkerens modellnummer Modellnummer: Kontroller type Manufactured By Parker Hannifin Manufacturing Ltd Domnick hunter Filtration & Separation division LE = Lav energi Dukesway, Team Valley Trading Estate, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, United Kingdom Tel: +44(0)191 4029000, Fax +44(0)191 4826296 Email: dhisales@parker.com, Web: http//www.parker.com.dhfns...
  • Página 167: Beskrivelse

    2 Beskrivelse 2.1 Driftsoversikt MXLE-tørkeren opererer innen prinsippet for trykksvingadsorpsjon (PSA) for å produsere en kontinuerlig strøm av ren og tørr luft. Spaltene i et dobbelt kammer fylt med tørkemiddel er kapslet inn av øvre og nedre manifold for å produsere et totårnssystem (A + B). Den ene siden av tørkeren tørker aktivt, mens den andre siden av tørkeren regenereres gjennom vakuumassistert trykksvingsadsorpsjonsteknologi som beskrevet nedenfor.
  • Página 168 Vakuumassistert regenerering Tilkoblet Avtrekk Avtrekksventilen er lukket når side B er helt trykkavlastet. Vakuumpumpeventilen er åpen og gjør at kraftig vakuum trekkes inn i side B. Under vakuum dannes det nå et kontinuerlig strømningsløp fra renseåpningen på øvre manifold til vakuumpumpeventilen.
  • Página 169: Energistyringssystem (Ems)

    2.2 Energistyringssystem (EMS) EMS omfatter et hygrometer som overvåker trykkduggpunkt i luften på uttaket for tørkeren. Under syklusen når regenereringstårnet er trykksatt (180 sekunder), har begge tårnene samme trykk og det vil ikke bli brukt renset luft. Hvis luften i uttaket er tørrere enn forhåndsinnstilt duggpunkt, er regenerering ikke nødvendig og omstillingen forsinkes.
  • Página 170 1 Alternativt 13 bar g (190 psi) er tilgjengelig på forespørsel. Elektrisk data Tørkermodell MXLE 102C MXLE 103C MXLE 103 MXLE 104 MXLE 105 MXLE 106 MXLE 107 MXLE 108 380 - 420 V 3 PH 50 Hz Spenning: 440 - 480 V 3 PH 60 Hz Panelmontert isolator Tilkoblingstype Vakuumpumpe (kW)
  • Página 171: Godkjenninger Av Overholdelse Og Dispensasjoner

    2.4 Godkjenninger av overholdelse og dispensasjoner 2.4.1 Godkjenninger Sikkerhet og elektromagnetisk kompatibilitet GODKJENNINGER, AKKREDITERINGER OG ASSOSIASJONER Dette utstyret er testet og er i samsvar med følgende europeiske standarder: BS EN 60204-1:2006 (inkludert: Tillegg 1:2009) – Sikkerhet for maskiner. Elektrisk utstyr for maskiner.
  • Página 172: Vekt Og Dimensjoner

    2.6 Vekt og dimensjoner Tørker – dimensjoner Vekt Tørkermodell mm tommer mm tommer mm tommer tommer mm tommer tommer tommer pund MXLE 102C 1647 64,8 793,5 31,5 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7 12,7 MXLE 103C 1647 64,8 962,5 37,9 21,7 360,5 14,2 1461 57,5...
  • Página 173: Mottakelse Og Inspeksjon Av Utstyret

    Kontroller ved levering av utstyret at emballasjen og innholdet ikke er skadet, og bekreft at følgende elementer er inkludert sammen med tørkeren: Hvis det er noen tegn på skade på kassen eller det mangler deler, må du øyeblikkelig informere leveringsselskapet og kontakte ditt lokale Parker domnick hunter-kontor. MXLE 102C / 103C / 103 / 104...
  • Página 174: Oppbevaring

    2.7.1 Oppbevaring Utstyret bør lagres i kassen i et tørt miljø. Hvis kassen lagres i et miljø som ikke oppfyller det som er spesifisert i de tekniske spesifikasjonene, må den flyttes til endelig plassering (installasjonsstedet) for å stabilisere seg før utpakking. Hvis ikke dette gjøres, kan det oppstå kondens og mulig feil på...
  • Página 175: Oversikt Over Utstyret

    2.8 Oversikt over utstyret Installasjon av enkel pumpe (MXLE102c - MXLE105) Installasjon av dobbel pumpe (MXLE106 - MXLE108) Forklaring: Beskrivelse Beskrivelse Trykkmåler kolonne A Vakuumpumpe Trykkmåler kolonne B Vakuumpumpeslange Kontrollboks Utløpsventilhus Strømisolator/nødutkobling Hygrometersensor Grensesnitt for brukerkontroll Inntaksventilhus Vakuumpumpeventil Avtrekkshus Obs! Trykkmåleren (artikkel 1 og 2) brukes kun til positiv trykkindikasjon og angir ikke vakuum.
  • Página 176: Installasjon Og Idriftssettelse

    Vannutskillere (valgfritt) Vannutskillere brukes for å beskytte koaguleringsfiltrene mot flytende kontaminerende stoffer der luften kjøles kraftig ned i luftmottakere og fordelingsrør. Ved bruk av mekaniske separasjonsteknikker fjerner vannutskillere fra Parker domnick hunter mer enn 92 % av flytende kontaminerende stoffer ved alle strømningsforhold.
  • Página 177: Plassere Utstyret

    3.2 Plassere utstyret 3.2.1 Omgivelser Utstyret skal plasseres innendørs i omgivelser som beskytter det mot direkte sollys, fukt og støv. Endringer i temperatur, fuktighet og luftbåren forurensning vil påvirke miljøet der utstyret brukes og kan gi dårligere sikkerhet og redusert drift. Det er kundens ansvar å sikre at miljøforholdene som er angitt for utstyret opprettholdes.
  • Página 178: Sikring Av Tørkeren

    Ikke kast renseplatene for 7 bar hvis det er behov for å betjene tørkeren i tilbakefallsmodus uten varme. Obs. Tørkeren må konfigureres på nytt for tilbakefallsmodus uten varme. Kontakt Parker domnick hunter for hjelp. Konfigurering av renseplate Renseplatene konfigureres som vist nedenfor.
  • Página 179: Installasjon Av Filter

    Tilpassing av renseplaten Renseplaten er tilpasset til rensemontasjen bak på tørkeren. Løsne de åtte M10 x 35 mm sekskantboltene og underlagsskivene og fjern montasjen fra tørkeren. Løsne M5 umbrakoskruer og underlagsskiver som holder den eksisterende renseplaten på plass. Velg riktig renseplate for ønsket driftstrykk, og juster platene slik at hullene for ønsket driftstrykk for hver plate passer til hullene i rensemontasjen.
  • Página 180: Installasjon Av Vakuumpumpe

    3.4 Installasjon av vakuumpumpe Ved plassering av pumpen må det kontrolleres at det er tilstrekkelig plass for luftstrøm til motorviften og enkel tilgang for vedlikehold. Fjern den blanke platen fra avtrekksventilmontasjen, og ta vare på den sammen med renseplatene for tilbakefallsmodus uten varme. Fest vakuumpumpeventilen til den åpne porten til avtrekksventilmontasjen ved bruk av M10 sekskantskruene som følger med.
  • Página 181 Installasjon av duplekspumpe (MXLE106 – MXLE108) Avtrekksventilmontasje Vakuumslange Inntaksventilmontasje Smidd røralbue Avtrekkshusflens (komplett med T-stykke) Hannadapter O-ring 2” Dowty-pakninger Vakuumpumpeventil Spreder 2” Dowty-forsegling (2 1/2” Dowty-forsegling på MXLE 105 – MXLE108) Struper Vakuumslangemothake Gassballastventil Klemme for vakuumslange Dupleksrør...
  • Página 182: Elektrisk Installasjon

    3.5 Elektrisk installasjon En kvalifisert elektriker må foreta alt elektrisk arbeid i henhold til lokale forskrifter. 3.5.1 Tørkerstrøm Tørkeren krever 400VAC 3 ph + jording i henhold til lokale ledningsregelverk. Se tekniske spesifikasjoner for spenning og frekvenstoleranser. Fjern maljen fra det forhåndsborede hullet i bunnen av kontrollboksen og monter en egnet forsyningskabelgjennomføring (ikke inkludert).
  • Página 183: Pumpeforsyning

    3.5.3 Pumpeforsyning Vakuumpumpen(e) skal kobles til tørkeren ved bruk av den forhåndstredde kabelen som følger med. Fjern dekselet fra terminalboksen på pumpen. Før kabelen gjennom gjennomføringen på siden av kontrollboksen. Koble ledningene til terminalene som er merket U1, V1 og W1. Obs.
  • Página 184: Førstegangs Oppstart

    3.6 Førstegangs oppstart Pass på at isolasjonsventilene på tørkerens inntak og uttak er lukket. Kontroller pumpen, og kontroller at ballastventilen og struperen er helt åpne og at sprederen er installert vertikalt. Slå tørkeren PÅ på skillebryteren og kontroller at displayet lyser. Åpne sakte isolasjonsventilen på...
  • Página 185: Betjening Av Tørkeren

    4 Betjening av tørkeren 4.1 Betjeningsoversikt Beskrivelse Energistyringsindikator Serviceindikator Feilindikator Duggpunktvisning start /stopp Strømisolator/nødutkobling 4.2 Starte utstyret Pass på at isolasjonsventilene på tørkerens inntak og uttak er lukket. Kontroller pumpen, og kontroller at ballastventilen og struperen er helt åpne og at sprederen er installert vertikalt. Slå...
  • Página 186: Display Og Indikatorer

    4.3 Display og indikatorer. 4.3.1 Duggpunktvisning Displayet indikerer gjeldende duggpunkt i trykkluften på uttaket for tørkeren. - 5 0 - 5 0 Hvis hygrometeret kobles fra tørkeren, endres displayet til 4.3.2 Indikatorer ECO-indicator – lyser når energistyringssystemet er aktivert. Serviceindikatoren lyser kontinuerlig når det er tid for service. Serviceindikatoren skal kun tilbakestilles av godkjent servicepersonell ved avsluttet obligatorisk service.
  • Página 187: Service

    5 Service 5.1 Serviceintervaller Beskrivelse av påkrevd service Anbefalt service hver: Komponent Operasjon Tørker Kontroller indikatorene for STRØM PÅ og STATUS/FEIL. Tørker Kontroller om det finnes luftlekkasjer. Tørker Kontroller trykkmålerne for for høyt mottrykk under uttømming. Tørker Kontroller tilstanden til strømledninger og kanaler. Tørker Kontroller syklisk drift.
  • Página 188: Preventivt Vedlikeholdssett

    Sett: Tørkemiddel WS (11,2 liter) Kontroller at påfylling av tørkeren skjer ved bruk av Snowstorm-trakt, og at spaltetetningene skiftes ut. Anbefales hver 12. måned Gjeldende Parker domnick hunter filterservicesett leveres som standard. Kontroller modellnummer for filterhus for riktig element. Innholdet i pakken...
  • Página 189 Katalognummer Beskrivelse Innhold Utskifting av overfører ved service Sett: Utskifting av hygrometer ved service Fast åpning 608203580 (Hver 12 måneder) O-ring Obs. Det er nødvendig med ett sett for hver tørkerrekke med duggpunktoverfører. Katalognummer Beskrivelse Innhold Sett: separasjon Elements Separasjon Elements (x2) 608640008 (Hver 12 måneder) Katalognummer...
  • Página 190 Katalognummer Beskrivelse Innhold 5-rekkers ventil 010AA filterelement Sett: Kontrollventil 608640002 (Hver 36 måneder) E009AA filterelement Festeskruer Katalognummer Beskrivelse Innhold Sylinderventil Sett: Ventil for ny trykksetting Tilknyttede O-ringer 608620097 (Hver 36 måneder) Festeskruer Katalognummer Beskrivelse Innhold 608203661 Sett: Tørkemiddel AA 11 liter kanne med AA 608203662 Sett: Tørkemiddel MS 11 liter kanne med MS...
  • Página 191 Med kundene i sentrum når det gjelder alt Parker gjør, er MPO- service ikke noe unntak fra dette. Det er også bevist at Parker filterelementer er svært effektive ved bruk i filtre fra ethvert ledende selskap.
  • Página 192: Feilsøking

    Dersom det skulle oppstå feil på utstyret, kan denne feilsøkingsguiden benyttes til å finne mulige årsaker og løsninger på problemet. Feilsøking bør kun utføres av kompetent personell. Alle store reparasjoner og kalibreringsarbeid skal utføres av en opplært, kvalifisert og godkjent tekniker fra Parker domnick hunter. Feil Mulig årsak...
  • Página 193: Konformitetserklæring

    7 Konformitetserklæring...
  • Página 195 INDHOLD 1 Sikkerhedsoplysninger ....................................193 1.1 Mærkninger og symboler.................................194 1.2 Tørreanlæggets modelnummer-id ..............................194 2 Beskrivelse ........................................195 2.1 Driftsoversigt ....................................195 2.1.1 TØRRING....................................195 2.1.2 REGENERERING ..................................195 2.7 Modtagelse og inspektion af udstyret ............................201 2.7.1 Opbevaring....................................202 2.7.2 Udpakning ....................................202 2.8 Oversigt over udstyret ..................................203 3 Installation og idriftsættelse ..................................204 3.1 Anbefalet systemindretning ................................204 3.2 Placering af udstyret ..................................205...
  • Página 197: Sikkerhedsoplysninger

    Parker Hannifin kan ikke forudse alle tænkelige forhold, der kan udgøre en potentiel risiko. Advarslerne i denne vejledning tager højde for de mest kendte potentielle risici, men i sagens natur kan der ikke tages højde for alle risici. Hvis brugeren benytter betjeningsprocedurer, udstyr eller arbejdsmetoder, som ikke er udtrykkeligt anbefalet af Parker Hannifin, skal denne sørge for, at udstyret ikke beskadiges eller bliver til fare for...
  • Página 198: Mærkninger Og Symboler

    Tørreanlægget kan starte automatisk uden varsel. 1.2 Tørreanlæggets modelnummer-id Modelnummer: Controllertype Manufactured By Parker Hannifin Manufacturing Ltd Domnick hunter Filtration & Separation division LE = lavenergi Dukesway, Team Valley Trading Estate, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, United Kingdom Tel: +44(0)191 4029000, Fax +44(0)191 4826296 Email: dhisales@parker.com, Web: http//www.parker.com.dhfns...
  • Página 199: Beskrivelse

    2 Beskrivelse 2.1 Driftsoversigt MXLE-tørreanlægget kører efter princippet PSA (trykvekseladsorption) for at producere en kontinuerlig strøm af ren og tør luft. Søjler med dobbeltkammer, fyldt med tørremiddelmateriale, afsluttes af øverste og nederste manifold for at frembringe et to-lejesystem (A+ B). Én side af tørreanlægget er i drift og tørrer, mens den anden side af tørreanlægget regenereres via vakuum-understøttet trykvekseladsorptionsteknologi, som beskrevet nedenfor.
  • Página 200 Vakuumunderstøttet regenerering I drift Udstødning Udstødningsventilen lukkes, når side B er fuldstændigt trykudlignet. Vakuumpumpeventilen åbnes, hvorved et stærkt vakuum trækkes ind på side B. Under vakuum er der nu en strømningsvej fra udtømningsåbningen på den øverste manifold til vakuumpumpeventilen. Et fuldstændigt vakuum kan aldrig opstå under denne drift, da udtømningsluft strømmer ind i søjle B på...
  • Página 201: Tekniske Specifikationer

    2.2 EMS (energistyringssystem) EMS indbefatter et hygrometer, der overvåger luftens trykdugpunkt ved tørreanlæggets udgang. På det punkt i cyklussen, hvor regenereringslejet er tryksat (180 sekunder), er begge lejer på ledningstryk og ingen udtømningsluft forbruges. Hvis luften ved udgangen er tørrere end det forudindstillede dugpunkt, er regenerering ikke påkrævet, og skift udskydes.
  • Página 202 Elektriske data Tørreanlægsmodel MXLE 102C MXLE 103C MXLE 103 MXLE 104 MXLE 105 MXLE 106 MXLE 107 MXLE 108 380 - 420V 3PH 50Hz Forsyningsspænding 440 - 480V 3PH 60Hz Panelmonteret afbryder Forbindelsestype Vakuumpumpe (kW) V/ 50 Hz 11,4 13,2 V/ 60Hz Korrektionsfaktorer CFT (korrektionsfaktor for temperatur)
  • Página 203 2.4 Godkendelser, overholdelse og fritagelser 2.4.1 Godkendelser Sikkerhed og elektromagnetisk kompatibilitet GODKENDELSER, AUTORISATIONER OG SAMMENSLUTNINGER Dette udstyr er blevet testet og overholder følgende europæiske standarder: BS EN 60204-1:2006 (herunder: Ændring 1:2009) – Maskinsikkerhed. Maskiners elektriske udstyr. Generelle krav. EN61326: 2006 – Elektrisk udstyr til måling, styring, laboratoriebrug, EMC-krav. EN 55011:2009 (herunder: Ændring 1:2012) –...
  • Página 204 2.6 Vægt og mål Tørreanlæggets dimensioner Vægt Tørreanlægsmodel pund MXLE 102C 1647 64,8 793,5 31,5 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7 12,7 MXLE 103C 1647 64,8 962,5 37,9 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7 19,3 MXLE 103 1892 74,5 962,5 37,9 21,7 360,5...
  • Página 205: Modtagelse Og Inspektion Af Udstyret

    Kontroller transportkassen og dens indhold for skader ved modtagelse af udstyret, og kontroller, at nedenstående følger med tørreanlægget. Hvis der er nogen tegn på beskadigelse af transportkassen, eller nogen dele mangler, skal transportvirksomheden informeres med det samme og dit lokale Parker domnick hunter-kontor kontaktes. MXLE 102C/103C/103/104 Ref.
  • Página 206: Opbevaring

    2.7.1 Opbevaring Udstyret skal opbevares i transportkassen i rene og tørre omgivelser. Hvis transportkasssen opbevares i et område, hvor miljøforholdene ligger udenfor dem, der er specificeret i den tekniske specifikation, skal den flyttes til den endelige placering (installationsstedet) og lades stabilisere før udpakning.
  • Página 207: Oversigt Over Udstyret

    2.8 Oversigt over udstyret Enkeltpumpeinstallation (MXLE102c - MXLE105) Dobbeltpumpeinstallation (MXLE106 - MXLE108) Forklaring: Ref. Beskrivelse Ref. Beskrivelse Manometer for søjle A Vakuumpumpe Manometer for søjle B Vakuumpumpeslange Kontrolboks Udgangsventilhus Strømforsyningens afbryder/nødafbrydelse Hygrometersensor Grænseflade for brugerstyring Indgangsventilhus Vakuumpumpeventil Udstødningshus Bemærk. Trykmålerne (del 1 og 2) er kun til positiv trykindikation og indikerer ikke vakuum.
  • Página 208: Installation Og Idriftsættelse

    (så småt som 0,01 mikron). Filtrene installeres parvis, hvor det første filter er et "universalfilter", som beskytter det andet "højtydende filter" mod store mængder forurening. Den dobbelte filterinstallation fra Parker domnick hunter sikrer kontinuerlig tilførsel af trykluft af høj kvalitet med yderligere fordele i form af lave driftsomkostninger og minimal vedligeholdelse.
  • Página 209: Placering Af Udstyret

    3.2 Placering af udstyret 3.2.1 Miljø Udstyret skal placeres indendørs i et miljø, der beskytter det imod direkte sollys, fugt og støv. Temperatur- og luftfugtighedsskift samt luftbåren forurening påvirker det miljø, som udstyret fungerer i, og det kan forringe sikkerheden og driften. Det er kundens ansvar at sikre, at de miljøforhold, der er specificeret for udstyret, opretholdes.
  • Página 210: Fastgørelse Af Tørreanlægget

    Kasser ikke de 7 bars udtømningsplader, i tilfælde af, at du får behov for at køre tørreanlægget i tilbagefaldsfunktion uden varme. Bemærk: Tørreanlægget skal rekonfigureres til tilbagefaldsfunktion uden varme, kontakt Parker domnick hunter for assistance. Konfiguration af udtømningsplade Udtømningspladerne er konfigureret som vist nedenfor.
  • Página 211: Filtermontering

    Montering af udtømningspladen Udtømningspladerne monteres på udtømningsenheden bag på tørreanlægget. Skru de otte M10 x 35 mm sekskantsbolte og spændeskiver af, og afmonter enheden fra tørreanlægget. Skru M5-cylinderskruerne med indvendig sekskant og spændeskiverne af, der holder de eksisterende udtømningsplader på plads. Vælg de korrekte udtømningsplader til det påkrævede driftstryk, og vend dem, så...
  • Página 212: Montering Af Vakuumpumpe

    3.4 Montering af vakuumpumpe Ved anbringelse af pumpen skal det sikres, at der er passende plads til motorblæserens luftstrøm og let adgang ad hensyn til vedligeholdelse. Afmonter den blændede endeplade fra udstødningsventilen, og sæt den til side sammen med udtømningspladerne til tilbagefaldsfunktion uden varme.
  • Página 213 Dobbeltpumpeinstallation (MXLE106 - MXLE108) Udstødningsventil Vakuumslange Indgangsventil Buet drejeligt vinkelrør Udstødningshusets flange (komplet med T-stykke) Hanadapter O-ring 2" Dowty-pakning Vakuumpumpeventil Diffusor 2" Dowty-pakning (2 1/2" Dowty-pakning på MXLE 105 - MXLE108) Modstand Vakuumslangemodhager Gasballastventil Vakuumslangebånd Dobbelt rørføring...
  • Página 214: Elektrisk Installation

    3.5 Elektrisk installation Al ledningsføring og alt el-arbejde skal udføres af en autoriseret elinstallatør i overensstemmelse med lokale forskrifter. 3.5.1 Netforsyning til tørreanlægget Tørreanlægget kræver 400 VAC 3 ph + jordforbindelse i overensstemmelse med lokale bestemmelser om ledningsføring. Se de tekniske specifikationer angående spændings- og frekvenstolerancer.
  • Página 215: Pumpeforsyning

    3.5.3 Pumpeforsyning Vakuumpumpen/-pumperne skal tilsluttes til tørreanlægget ved hjælp af de medfølgende forfortrådede kabler. Afmonter afdækningen fra klemboksen på pumpen. Før kablet gennem kabelforskruningen på siden af klemboksen. Tilslut ledningerne til terminalerne, der er markeret U1, V1 og W1. Bemærk: Den interne ledningskonfiguration er forskellig alt efter pumpestørrelsen som vist nedenfor. Ændr ikke denne konfiguration, da det vil ændre pumpens driftsparametre.
  • Página 216: Førstegangsstart

    3.6 Førstegangsstart Sørg for, at isoleringsventilerne på tørreanlæggets ind- og udgang er lukket. Kontroller pumpen, og kontroller, at ballastventilen og modstanden er helt åbne, og at diffusoren er lodret monteret. Slå tørreanlægget TIL på afbryderen, og kontroller, at displayet tændes. Åbn langsomt isoleringsventilen på...
  • Página 217: Betjening Af Tørreanlægget

    4 Betjening af tørreanlægget 4.1 Oversigt over betjeningsfunktioner Ref. Beskrivelse Energistyringsindikator Serviceindikator Fejlindikator Dugpunktdisplay Stop/start Strømforsyningens afbryder/nødafbrydelse 4.2 Sådan startes udstyret Sørg for, at isoleringsventilerne på tørreanlæggets ind- og udgang er lukket. Kontroller pumpen, og kontroller, at ballastventilen og modstanden er helt åbne, og at diffusoren er lodret monteret. Slå...
  • Página 218: Display Og Indikatorer

    4.3 Display og indikatorer 4.3.1 Dugpunktdisplay Displayet indikerer det aktuelle dugpunkt for trykluften ved tørreanlæggets udgang. - 5 0 - 5 0 Skulle hygrometeret blive afbrudt fra tørreanlægget, skifter displayet til 4.3.2 Indikatorer ECO-indikatoren – tændes, når energistyringssystemet aktiveres. Serviceindikatoren lyser konstant, når service er påkrævet. Serviceindikatoren må kun nulstilles af godkendt servicepersonale ved gennemførelse af den påkrævede service.
  • Página 219: Service

    5 Service 5.1 Serviceintervaller Beskrivelse af nødvendig service Service anbefalet hver: Komponent Handling Kontroller indikatorerne POWER ON (strøm til) og STATUS/FAULT Tørreanlæg (status/fejl). Tørreanlæg Kontroller, om der er luftlækager. Tørreanlæg Kontroller manometrene under rensning for for højt kontratryk. Tørreanlæg Kontroller de elektriske kablers og ledningers tilstand. Tørreanlæg Kontroller for cyklisk drift.
  • Página 220: Forebyggende Vedligeholdelsessæt

    11-liters beholder med WS Sørg for, at tørreanlægget er fyldt ved hjælp af en Snowstorm-påfyldningsmaskine, og udskift søjlepakningerne. Anbefalet hver 12. måned Aktuelle Parker domnick hunter-filterservicesæt leveres som standard. Se filterhusets modelnumre angående korrekt egnethed for element. sættets indhold Katalognummer...
  • Página 221 Katalognummer Beskrivelse Indhold Sender til serviceudskiftning Sæt: Hygrometer til serviceudskiftning Fast åbning 608203580 (Hver 12 måned) o-ring Bemærk. Et sæt påkrævet for hvert tørreanlægsforsats med dugpunktsender. Katalognummer Beskrivelse Indhold Sæt: Separation Elements Separation elements (x2) 608640008 (Hver 12 måned) Katalognummer Beskrivelse Indhold Indgangsventilsæt (katalognr.
  • Página 222 Katalognummer Beskrivelse Indhold 5-forsatsventil 010AA filterelement Sæt: Styreventil 608640002 (Hver 36 måned) E009AA filterelement Fastgørelsesskruer Katalognummer Beskrivelse Indhold Cylinderventil Sæt: Ventil til gentagen tryksætning Tilknyttede o-ringe 608620097 (Hver 36 måned) Fastgørelsesskruer Katalognummer Beskrivelse Indhold 608203661 Sæt: Tørremiddel AA 11-liters beholder med AA 608203662 Sæt: Tørremiddel MS 11-liters beholder med MS...
  • Página 223 ELEMENTS DELE Filtre fra Parker er konstrueret til at producere ren trykluft, gas og Parkers sæt gør hverdagens vedligeholdelse let. De fås til alle væske i henhold til de højeste industristandarder. For at fastholde vores produkter og er ganske enkelt et godt køb. Delene i sættet fejlfri resultater skal Elements i filteret udskiftes årligt.
  • Página 224: Fejlfinding

    Hvis der mod forventning opstår et problem med udstyret, kan denne fejlfindingsvejledning anvendes til at finde den sandsynlige årsag og afhjælpe problemet. Fejlfinding må kun udføres af kvalificeret personale. Alt større reparations- og kalibreringsarbejde skal udføres af en uddannet, kvalificeret og godkendt servicetekniker fra Parker domnick hunter. Fejl Sandsynlig årsag Afhjælpning...
  • Página 225: Overensstemmelseserklæring

    7 Overensstemmelseserklæring...
  • Página 227 ÍNDICE 1 Información de seguridad ..................................225 1.1 Signos y símbolos....................................226 1.2 Identificación del número de modelo del secador ........................226 2 Descripción .......................................227 2.1 Descripción general del funcionamiento ............................227 2.1.1 SECADO ....................................227 2.1.2 REGENERACIÓN ..................................227 2.2 Sistema de gestión de energía (EMS).............................229 2.3 Especificaciones técnicas ................................229 2.4 Cumplimiento y exenciones de homologaciones .........................231 2.4.1 Homologaciones..................................231...
  • Página 229: Información De Seguridad

    Si el usuario utiliza un procedimiento de uso, un elemento del equipo o un método de trabajo no recomendado de forma específica por Parker Hannifin, el usuario debe cerciorarse de que el equipo no se deteriore ni represente riesgos potenciales para las personas o la propiedad.
  • Página 230: Signos Y Símbolos

    1.2 Identificación del número de modelo del secador Número del modelo: Tipo de controlador Manufactured By Parker Hannifin Manufacturing Ltd Domnick hunter Filtration & Separation division LE = energía baja Dukesway, Team Valley Trading Estate, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, United Kingdom...
  • Página 231: Descripción

    2 Descripción 2.1 Descripción general del funcionamiento El secador MXLE utiliza el principio de adsorción por cambio de presión (PSA) para generar una corriente constante de aire caliente y seco. Las columnas de doble cámara, rellenas de material desecante, cuentan con un colector en el extremo superior e inferior que produce un sistema de dos camas (A + B).
  • Página 232 Regeneración asistida mediante vacío En línea Escape La válvula de escape se cierra una vez que el lado B se haya despresurizado por completo. La válvula de la bomba de vacío se abre, lo que permite generar un intenso vacío en el lado B. El proceso de vacío provoca un flujo constante desde el orificio para la purga, situado en el colector superior, hasta la válvula de la bomba de vacío.
  • Página 233: Sistema De Gestión De Energía (Ems)

    2.2 Sistema de gestión de energía (EMS) El EMS (Energy Management System) incorpora un higrómetro que supervisa el punto de rocío de la presión de aire en la entrada del secador. En el momento del ciclo en que la cama de regeneración se haya presurizado (180 segundos), ambas camas tendrán la presión alineada y no se consumirá...
  • Página 234 Datos del sistema eléctrico Modelo de secador MXLE 102C MXLE 103C MXLE 103 MXLE 104 MXLE 105 MXLE 106 MXLE 107 MXLE 108 380-420 V 3 PH 50 Hz Tensión de 440-420 V 3 PH 60 Hz alimentación Aislador montado en un panel Tipo de conexión Bomba de vacío (kW) a 50 Hz...
  • Página 235: Cumplimiento Y Exenciones De Homologaciones

    2.4 Cumplimiento y exenciones de homologaciones 2.4.1 Homologaciones Seguridad y compatibilidad electromagnética HOMOLOGACIONES, ACREDITACIONES Y ASOCIACIONES Este equipo ha sido probado y cumple con los siguientes estándares europeos: BS EN 60204-1:2006 (incluida la Enmienda 1:2009) — Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas.
  • Página 236: Pesos Y Dimensiones

    2.6 Pesos y dimensiones Dimensiones del secador Peso Modelo de secador MXLE 102C 1.647 64,8 793,5 31,5 21,7 360,5 14,2 1.461 57,5 19,7 12,7 MXLE 103C 1.647 64,8 962,5 37,9 21,7 360,5 14,2 1.461 57,5 19,7 19,3 MXLE 103 1.892 74,5 962,5 37,9...
  • Página 237: Recepción E Inspección Del Equipo

    Si la caja presenta signos de daños o si falta cualquier pieza, informe a la compañía de transporte inmediatamente y póngase en contacto con su oficina local de Parker domnick hunter.
  • Página 238: Almacenamiento

    2.7.1 Almacenamiento El equipo debe almacenarse, dentro de su caja de embalaje, en un entorno limpio y seco. Si la caja se almacenase en una zona cuyas condiciones medioambientales no sean las indicadas en las especificaciones técnicas, debería llevarse a su ubicación final (sitio de la instalación) y permitir que se estabilice antes de proceder al desembalaje.
  • Página 239: Vista General Del Equipo

    2.8 Vista general del equipo Instalación para bomba única (MXLE102c - MXLE105) Instalación para bomba doble (MXLE106 - MXLE108) Leyenda: Ref. Descripción Ref. Descripción Manómetro de la columna A Bomba de vacío Manómetro de la columna B Manguera de la bomba de vacío Caja de control Carcasa de la válvula de salida Aislador de suministro eléctrico/parada de emergencia...
  • Página 240: Instalación Y Puesta En Servicio

    Mediante el uso de técnicas de separación mecánicas, los separadores de agua de Parker domnick hunter eliminan más del 92 % de la contaminación líquida en todas las condiciones de caudal.
  • Página 241: Ubicación Del Equipo

    3.2 Ubicación del equipo 3.2.1 Entorno El equipo debe estar ubicado en un espacio interior que lo proteja de la exposición directa a la luz, la humedad y el polvo. Los cambios de temperatura, humedad y contaminación del aire repercuten en el entorno en el que funciona el equipo y pueden afectar a la seguridad y funcionamiento del mismo.
  • Página 242: Fijación Del Secador

    Guarde las placas de purga de 7 bar por si necesitase utilizar el secador en el modo de retirada sin calor. Nota: El secador tendrá que volver a configurarse para el modo de retirada sin calor. Póngase en contacto con Parker domnick hunter para obtener asistencia. Configuración de la placa de purga Las placas de purga se configuran de la siguiente manera: Pernos de fijación M20 (no suministrados)
  • Página 243: Instalación De Filtros

    Instalación de la placa de purga Las placas de purga se fijan a la unidad de purga en la parte trasera del secador. Desatornille los ocho tornillos hexagonales M10 x 35 mm junto con las arandelas y retire la unidad del secador. Extraiga los tornillos de cabeza hueca y las arandelas que sujetan las actuales placas de purga.
  • Página 244: Instalación De La Bomba De Vacío

    3.4 Instalación de la bomba de vacío Cuando coloque la bomba, asegúrese de que haya suficiente espacio para permitir la ventilación del motor y el acceso al equipo para llevar a cabo tareas de mantenimiento. Retire la placa hueca de acabado de la válvula de escape y guárdela, junto con las placas de purga, para el modo de retirada sin calor. Fije la válvula de la bomba de vacío al puerto abierto de la válvula de escape con los tornillos de cabeza hexagonal M10 suministrados.
  • Página 245 Instalación para bomba doble (MXLE106 - MXLE108) Unidad de la válvula de escape Manguera de vacío Unidad de la válvula de entrada Racor de codo giratorio Brida de la carcasa del escape (completar con una T) Adaptador macho Junta tórica Junta Dowty de 2 in (5,08 cm) Válvula de la bomba de vacío Difusor...
  • Página 246: Instalación Eléctrica

    3.5 Instalación eléctrica Un técnico eléctrico debidamente cualificado debe realizar todos los trabajos eléctricos y de cableado de acuerdo con los reglamentos locales. 3.5.1 Alimentación del secador El secador requiere una conexión de 400 V CA trifásica con toma de tierra, de acuerdo con la normativa local sobre cableado.
  • Página 247: Alimentación De La Bomba

    3.5.3 Alimentación de la bomba Las bombas de vacío deben conectarse al secador utilizando los cables precableados que se suministran con el equipo. Retire la cubierta de la caja de terminales de la bomba. Pase el cable a través de la canaleta situada en el lateral de la caja de terminales. Conecte los diferentes cables a los terminales U1, V1 y W1.
  • Página 248: Puesta En Marcha Por Primera Vez

    3.6 Puesta en marcha por primera vez Asegúrese de que las válvulas de aislamiento de la entrada y salida del secador estén cerradas. Compruebe la bomba y asegúrese de la válvula de lastre y el limitador estén totalmente abiertos, así como de que el difusor esté instalado en vertical.
  • Página 249: Funcionamiento Del Secador

    4 Funcionamiento del secador 4.1 Vista general de los controles Ref. Descripción Indicador de gestión de energía Indicador de mantenimiento Indicador de avería Pantalla de punto de rocío parada/inicio Aislador de suministro eléctrico/parada de emergencia 4.2 Puesta en marcha del equipo Asegúrese de que las válvulas de aislamiento de la entrada y salida del secador estén cerradas.
  • Página 250: Pantalla E Indicadores

    4.3 Pantalla e indicadores 4.3.1 Pantalla de punto de rocío La pantalla indica el punto de rocío actual del aire comprimido en la salida del secador. - 5 0 - 5 0 En caso de que el higrómetro se desconectase del secador, la pantalla mostraría 4.3.2 Indicadores El indicador ECO se ilumina cuando el sistema de gestión de energía está...
  • Página 251: Mantenimiento

    5 Mantenimiento 5.1 Intervalos de mantenimiento Descripción de la labor de mantenimiento Mantenimiento recomendado cada: Componente Labor de mantenimiento Compruebe los indicadores POWER ON (encendido) y STATUS / FAULT Secador (estado/avería). Secador Compruebe que no haya fugas de aire. Compruebe que no haya una contrapresión excesiva observando los Secador manómetros durante la purga.
  • Página 252: Kits De Mantenimiento Preventivo

    Asegúrese de utilizar relleno Snowstorm para el secador y de sustituir las juntas de las columnas. Recomendado cada 12 meses Los kits de mantenimiento para filtros Parker domnick hunter se suministran de serie. Compruebe los números de modelo de la carcasa del filtro para hallar el elemento idóneo.
  • Página 253 Número de catálogo Descripción Contenido Transmisor para el mantenimiento de repuestos Kit: Higrómetro para el mantenimiento de repuestos Orificio fijo 608203580 (Cada 12 Meses) Junta tórica Nota: se requiere un kit por cada banco de secado con sensor de punto de rocío. Número de catálogo Descripción Contenido...
  • Página 254 Número de catálogo Descripción Contenido Válvula para 5 bancos Elemento 010AA para el filtro Kit: Válvula de control 608640002 (Cada 36 Meses) Elemento E009AA para el filtro Tornillos de fijación Número de catálogo Descripción Contenido Válvula del cilindro Kit: Válvula de represurización Juntas tóricas correspondientes 608620097 (Cada 36 Meses)
  • Página 255: Elementos

    Con los clientes en el centro de todas las actividades de Parker, el productos. servicio M.R.R. no es una excepción.
  • Página 256: Detección Y Reparación De Averías

    La detección y reparación de averías la debe realizar únicamente personal cualificado. Toda reparación importante y toda operación de calibración debe llevarse a cabo por un técnico cualificado, formado y homologado por Parker domnick hunter. Señal de avería Motivo probable Solución...
  • Página 257: Declaración De Conformidad

    7 Declaración de conformidad...
  • Página 259 ÍNDICE 1 Informazioni di sicurezza ..................................257 1.1 Indicazioni e simboli ..................................258 1.2 Identificativo modello essiccatore..............................258 2 Descrizione........................................259 2.1 Descrizione generale del funzionamento ............................259 2.1.1 ESSICCAZIONE..................................259 2.1.2 RIGENERAZIONE..................................259 2.2 Sistema di gestione energetica (EMS)............................261 2.3 Specifiche tecniche ..................................261 2.4 Conformità autorizzazioni e esenzioni ............................263 2.4.1 Certificazioni.....................................263 2.4.2 Conformità....................................263 2.4.3 Esenzioni....................................263...
  • Página 261: Informazioni Di Sicurezza

    L'utilizzatore è tenuto ad analizzare tutti gli aspetti dell'applicazione, a rispettare le norme industriali vigenti in materia e ad attenersi alle informazioni relative al prodotto contenute nel catalogo più aggiornato e in tutti gli altri documenti informativi forniti da Parker, dalle sue filiali o dai suoi distributori autorizzati.
  • Página 262: Indicazioni E Simboli

    Modello Tipo unità di controllo LE = Basso consumo energetico Manufactured By Parker Hannifin Manufacturing Ltd Domnick hunter Filtration & Separation division Dukesway, Team Valley Trading Estate, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, United Kingdom Tel: +44(0)191 4029000, Fax +44(0)191 4826296 Email: dhisales@parker.com, Web: http//www.parker.com.dhfns...
  • Página 263: Descrizione

    2 Descrizione 2.1 Descrizione generale del funzionamento Il funzionamento dell’essiccatore MXLE sfrutta il principio di adsorbimento a pressione alternata (PSA), per produrre un flusso continuo di aria pulita e secca. Le colonne a doppia camera, riempite di materiale igroscopico, sono chiuse mediante un collettore superiore e uno inferiore e formano un sistema a due strati (A + B).
  • Página 264 Rigenerazione a vuoto In linea Scarico Una volta che il lato B è completamente depressurizzato, la valvola di scarico si chiude. La valvola della pompa del vuoto si apre, generando una forte messa a vuoto sul lato B. Una volta creata la condizione di vuoto, si genera un flusso continuo che scorre dal foro di sfiato posto sul collettore superiore, fino alla valvola della pompa del vuoto.
  • Página 265: Sistema Di Gestione Energetica (Ems)

    2.2 Sistema di gestione energetica (EMS) Il sistema EMS integra un igrometro che effettua il monitoraggio del punto di rugiada in pressione dell’aria in corrispondenza del lato scarico dell’essiccatore. In corrispondenza della fase del ciclo in cui lo strato in rigenerazione viene pressurizzato (180 secondi), entrambi gli strati utilizzano la pressione di linea e non vi è...
  • Página 266 72,5 MXLE 102C - 108 1 Versione da 13 bar g (190 psi g) opzionale disponibile su richiesta. Dati elettrici Modello essiccatore MXLE 102C MXLE 103C MXLE 103 MXLE 104 MXLE 105 MXLE 106 MXLE 107 MXLE 108 380 V, 420 V 3 fasi, 50 Hz Tensione di 440 V, 480 V 3 fasi, 60 Hz alimentazione...
  • Página 267: Conformità Autorizzazioni E Esenzioni

    2.4 Conformità autorizzazioni e esenzioni 2.4.1 Certificazioni Sicurezza e compatibilità elettromagnetica CERTIFICAZIONI, ACCREDITAMENTI E ASSOCIAZIONI Questa apparecchiatura è stata testata e risulta conforme ai seguenti standard europei: BS EN 60204-1:2006 (Incluso: emendamento 1:2009), Sicurezza dei macchinari. Apparecchiature elettriche delle macchine. Requisiti generali. EN61326: 2006 - Apparecchiature elettriche di misura, controllo e per utilizzo in laboratorio, requisiti EMC.
  • Página 268: Pesi E Dimensioni

    2.6 Pesi e dimensioni Dimensioni essiccatore Peso Modello essiccatore mm pollici mm pollici mm pollici mm pollici mm pollici mm pollici mm pollici MXLE 102C 1647 64,8 793,5 31,5 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7 12,7 MXLE 103C 1647 64,8 962,5 37,9 21,7...
  • Página 269: Presa In Consegna E Ispezione Dell'apparecchiatura

    Alla consegna dell'apparecchiatura ispezionare la cassa e il suo contenuto, per individuare eventuali danni e verificare che siano presenti tutti i componenti facenti parte dell’essiccatore. Se si riscontrano segni di danni nella cassa o se mancano componenti, informare immediatamente il corriere e contattare il rivenditore Parker domnick hunter di zona. MXLE 102C / 103C / 103 / 104 Rif.
  • Página 270: Stoccaggio

    2.7.1 Stoccaggio L'apparecchiatura deve essere stoccata nella cassa di imballaggio in un ambiente asciutto e pulito. Se la cassa viene stoccata in condizioni ambientali differenti da quelle raccomandate nelle specifiche tecniche, occorre spostarla nel punto di installazione e lasciare che si stabilizzi prima di procedere al disimballaggio.
  • Página 271: Descrizione Generale

    2.8 Descrizione generale Installazione a pompa singola (MXLE102c, MXLE105) Installazione a doppia pompa (MXLE106, MXLE108) Legenda: Rif. Descrizione Rif. Descrizione Manometro colonna A Pompa del vuoto Manometro colonna B Flessibile della pompa del vuoto Regolatore di tensione Alloggiamento valvola di scarico Isolatore dell’alimentazione elettrica/Arresto di emergenza Sensore dell’igrometro Interfaccia di controllo...
  • Página 272: Installazione E Messa In Esercizio

    Separatori d'acqua (opzionali): i separatori d'acqua vengono utilizzati per proteggere i filtri a coalescenza dalla contaminazione dovuta a liquidi misti, che causa un raffreddamento eccessivo nei serbatoi d'aria e nei tubi di distribuzione. I separatori d'acqua Parker domnick hunter, grazie a tecniche di separazione meccanica, sono in grado di eliminare oltre il 92% di liquidi misti contaminanti in qualsiasi condizione di flusso.
  • Página 273: Posizionamento Dell'apparecchiatura

    3.2 Posizionamento dell'apparecchiatura 3.2.1 Ambiente L'apparecchiatura deve essere collocata al chiuso, in un ambiente che la protegga dalla luce diretta del sole, dall'umidità e dalla polvere. Variazioni di temperatura, umidità e inquinamento dell'aria influiscono sull'ambiente in cui viene utilizzata l'apparecchiatura e possono pregiudicarne la sicurezza e il funzionamento.
  • Página 274: Fissaggio Dell'essiccatore

    Nota: L’essiccatore dovrà essere riconfigurato per la modalità di ricircolo a freddo. Contattare Parker Domnick Hunter per ottenere assistenza. Configurazione della piastra di scarico Le piastre di scarico sono configurate come illustrato in figura sotto.
  • Página 275: Installazione Filtro

    Installazione della piastra di scarico Le piastre di scarico vengono fissate sul gruppo di scarico posto sul lato posteriore dell’essiccatore. Svitare gli otto bulloni a testa esagonale M10 da 35 mm con le relative rondelle e rimuovere il gruppo dall’essiccatore. Svitare le quattro viti a brugola M5, con le relative rondelle, che fissano le piastre di scarico attuali in posizione.
  • Página 276: Installazione Della Pompa Del Vuoto

    3.4 Installazione della pompa del vuoto Durante il posizionamento della pompa, assicurarsi che vi sia spazio a sufficienza per consentire la circolazione dell’aria verso la ventola del motore e per consentire l’accesso a scopo di manutenzione. Rimuovere la piastra terminale cieca dal gruppo della valvola di scarico e conservarla, unitamente alle piastre di scarico, per effettuare la conversione alla modalità...
  • Página 277 Installazione a doppia pompa (MXLE106, MXLE108) Gruppo valvola di scarico Flessibile del vuoto Gruppo valvola di mandata Raccordo a gomito girevole Flangia dell’alloggiamento dello scarico (completa di elemento a T) Adattatore maschio O-ring Guarnizione Dowty da 2” Valvola della pompa del vuoto Diffusore Guarnizione Dowty (guarnizione Dowty da 2 1/2”...
  • Página 278: Installazione Elettrica

    3.5 Installazione elettrica Tutti i collegamenti e gli interventi elettrici devono essere affidati a un elettricista qualificato ed eseguiti in conformità alle normative locali. 3.5.1 Alimentazione essiccatore L’essiccatore richiede un’alimentazione a 400 V CA, trifase con messa a terra, in conformità alle normative locali in materia di cablaggi. Per ulteriori informazioni su specifiche tecniche e per le tolleranze relative a voltaggi e frequenze, fare riferimento alle specifiche tecniche.
  • Página 279: Alimentazione Pompa

    3.5.3 Alimentazione pompa La pompa del vuoto deve essere collegata all’essiccatore mediante i cavi precablati forniti in dotazione. Rimuovere il coperchio dalla morsettiera della pompa. Inserire il cavo attraverso il pressacavi posto sul lato della morsettiera. Collegare i cavi ai terminali marcati U1, V1 e W1. Nota: La configurazione dei cablaggi interni varia in base alla dimensione della pompa, come riportato in sezione sotto.
  • Página 280: Primo Avvio

    3.6 Primo avvio Assicurarsi che le valvole di intercettazione sulla mandata e sullo scarico dell’essiccatore siano chiuse. Ispezionare la pompa e assicurarsi che la valvola a zavorra e il limitatore di efflusso siano completamente aperti e che il diffusore sia installato in posizione verticale.
  • Página 281: Utilizzo Dell'essiccatore

    4 Utilizzo dell’essiccatore 4.1 Panoramica dei comandi Rif. Descrizione Indicatore modalità di gestione energetica Indicatore di avviso manutenzione Indicatore di guasto Display del punto di rugiada stop / start Isolatore dell’alimentazione elettrica/Arresto di emergenza 4.2 Avvio della macchina Assicurarsi che le valvole di intercettazione sulla mandata e sullo scarico dell’essiccatore siano chiuse. Ispezionare la pompa e assicurarsi che la valvola a zavorra e il limitatore di efflusso siano completamente aperti e che il diffusore sia installato in posizione verticale.
  • Página 282: Display E Indicatori

    4.3 Display e indicatori 4.3.1 Display del punto di rugiada Il display indica il punto di rugiada corrente dell’aria compressa, in corrispondenza dello scarico - 5 0 - 5 0 dell’essiccatore. Se l’igrometro viene disconnesso dall’essiccatore, il display visualizzerà l’indicazione 4.3.2 Indicatori L’indicatore ECO si illumina quando è...
  • Página 283: Manutenzione

    5 Manutenzione 5.1 Intervalli di manutenzione Descrizione dell'intervento richiesto Frequenza raccomandata: Componente Operazione Essiccatore Verificare l’indicatore di ACCENSIONE e quello di STATO / GUASTO. Essiccatore Controllare la presenza di eventuali perdite d'aria. Controllare che durante lo scarico i manometri non registrino eccessiva Essiccatore contropressione.
  • Página 284: Kit Di Manutenzione Preventiva

    Controllare che il riempimento dell’essiccatore venga eseguito con un riempitore Snowstorm e sostituire le guarnizioni della colonna. Raccomandato ogni 12 mesi I kit di manutenzione filtri Parker Domnick Hunter vengono forniti come parte della dotazione standard. Controllare i codici dei modelli di alloggiamenti dei filtri per verificare che il tipo di elemento sia corretto.
  • Página 285 Codice catalogo Descrizione Sommario Servizio di scambio trasmettitore Kit: Servizio di scambio igrometro Orifizio fisso 608203580 (Ogni 12 mesi) o-ring Nota: È richiesto un kit per ogni banco di essiccatori dotati di trasmettitore del punto di rugiada. Codice catalogo Descrizione Sommario Kit: Elementi di separazione Elementi di separazione (x2)
  • Página 286 Codice catalogo Descrizione Sommario Valvola a 5 banchi Elemento filtrante 010AA Kit: Valvola di controllo 608640002 (Ogni 36 mesi) Elemento filtrante E009AA Viti di fissaggio Codice catalogo Descrizione Sommario Valvola del cilindro Kit: Valvola di ripressurizzazione O-ring associati 608620097 (Ogni 36 mesi) Viti di fissaggio Codice catalogo Descrizione...
  • Página 287: Parti Di Ricambio

    Dato che Parker pone i clienti prima di tutto, anche i suoi servizi MRO sono basati su questa filosofia. Gli elementi filtranti Parker dimostrano la loro elevata efficienza SERVIZI anche quando installati sui filtri dei principali marchi concorrenti.
  • Página 288: Diagnostica

    Nella rara eventualità di un problema alle apparecchiature, è possibile utilizzare la seguente guida di risoluzione dei problemi per identificare le possibili cause e i rimedi. Le operazioni di diagnostica devono essere eseguite unicamente da personale competente. Tutte le principali operazioni di riparazione e regolazione devono essere effettuate da tecnici Parker Domnick Hunter specializzati, qualificati e certificati. Guasto Cause possibili...
  • Página 289: Dichiarazione Di Conformità

    7 Dichiarazione di conformità...
  • Página 291 SOMMARIO 1 Informacje dotycz ce bezpiecze stwa ..............................289 1.1 Oznaczenia i symbole ..................................290 1.2 Identyfikator modelu osuszacza ..............................290 2 Opis ..........................................291 2.1 Ogólny opis dziaáania..................................291 2.1.1 OSUSZANIE.....................................291 2.1.2 REGENERACJA ..................................291 2.2 System zarz dzania energi (EMS)..............................293 2.3 Dane techniczne ....................................293 2.4 Zgodno ü...
  • Página 293: Informacje Dotycz Ce Bezpiecze Stwa

    ü potencjalnych zagro e , ale z definicji nie mog byü kompletne. Je li u ytkownik stosuje procedur obsáugi, element wyposa enia lub metod pracy, które nie s wyra nie zalecane przez firm Parker Hannifin, musi upewniü si , e urz dzenie nie zostanie uszkodzone ani e nie b dzie niebezpieczne dla osób czy mienia.
  • Página 294: Oznaczenia I Symbole

    1.2 Identyfikator modelu osuszacza Numer modelu: Typ regulatora Manufactured By LE = Niskie zu ycie energii Parker Hannifin Manufacturing Ltd Domnick hunter Filtration & Separation division (ang. Low Energy) Dukesway, Team Valley Trading Estate, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, United Kingdom Tel: +44(0)191 4029000, Fax +44(0)191 4826296 Email: dhisales@parker.com, Web: http//www.parker.com.dhfns...
  • Página 295: Opis

    2 Opis 2.1 Ogólny opis dziaáania Osuszacz MXLE dziaáa na zasadzie adsorpcji zmiennoci nieniowej (PSA — Pressure Swing Adsorption) w celu wytwarzania ci gáego strumienia czystego, osuszonego powietrza. Kolumny dwukomorowe napeánione rodkiem osuszaj cym s poá czone górnym i dolnym kolektorem, tworz c ukáad o podwójnym záo u (A + B).
  • Página 296 Regeneracja wspomagana pró niowo Praca Wydmuchiwanie Zawór wydmuchowy zostaje zamkni ty po caákowitej dekompresji strony B. Zawór pompy pró niowej zostaje otwarty, co umo liwia wytworzenie wysokiego podci nienia po stronie B. W warunkach podci nienia tworzy si trasa staáego przepáywu od uj cia oczyszczania przy górnym kolektorze do zaworu pompy pró...
  • Página 297: System Zarz Dzania Energi (Ems)

    2.2 System zarz dzania energi (EMS) W skáad systemu EMS wchodzi higrometr, który monitoruje ci nieniowy punkt rosy powietrza na wylocie osuszacza. W punkcie cyklu, w którym ci nienie záo a podlegaj cego regeneracji zostaáo podniesione (180 sekund), oba záo a b d miaáy ci nienie równe ci nieniu w ukáadzie i nie b dzie zu ywane powietrze oczyszczania.
  • Página 298 Parametry elektryczne Model osuszacza MXLE 102C MXLE 103C MXLE 103 MXLE 104 MXLE 105 MXLE 106 MXLE 107 MXLE 108 380–420 V, 3 fazy, 50 Hz Napi cie zasilaj ce 440–480 V, 3 fazy, 60 Hz Wyá cznik zamontowany na panelu Typ poá...
  • Página 299: Zgodno Ü Z Przepisami I Wyá Czenia

    2.4 Zgodno ü z przepisami i wyá czenia 2.4.1 Zatwierdzenia Bezpiecze stwo i kompatybilno ü elektromagnetyczna ZATWIERDZENIA, AKREDYTACJE I POWI ZANIA To urz dzenie zostaáo zbadane i jest zgodne z nast puj cymi normami europejskimi: BS EN 60204-1:2006 (w tym zmiana A1:2009) — Bezpiecze stwo maszyn. Wyposa enie elektryczne maszyn.
  • Página 300: Masy I Wymiary

    2.6 Masy i wymiary Wymiary osuszacza Masa Model osuszacza Wys. Szer. Gá. cale cale cale cale cale cale cale funty MXLE 102C 1647 64,8 793,5 31,5 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7 12,7 MXLE 103C 1647 64,8 962,5 37,9 21,7 360,5 14,2 1461...
  • Página 301: Odbiór I Przegl D Urz Dzenia

    ü nie zostaáy uszkodzone oraz czy zestaw zawiera wymienione ni ej elementy. W przypadku wykrycia uszkodze skrzyni lub braku cz ci nale y natychmiast poinformowaü o tym fakcie firm spedycyjn i skontaktowaü si z lokalnym przedstawicielstwem firmy Parker domnick hunter. MXLE 102C / 103C / 103 / 104 Opis Ilo ü...
  • Página 302: Magazynowanie

    2.7.1 Magazynowanie Urz dzenie powinno byü magazynowane w zamkni tej skrzyni, w czystym i suchym pomieszczeniu. Je li skrzynia jest przechowywana w rodowisku, którego warunki nie speániaj wymogów okre lonych w specyfikacji technicznej, przed rozpakowaniem nale y j przenie ü w miejsce monta u i pozostawiü...
  • Página 303: Ogólny Opis Urz Dzenia

    2.8 Ogólny opis urz dzenia Instalacja z pojedyncz pomp (MXLE102c – MXLE105) Instalacja z podwójn pomp (MXLE106 – MXLE108) Legenda: Opis Opis Manometr kolumny A Pompa pró niowa Manometr kolumny B pompy pró niowej Skrzynka sterownicza Obudowa zaworu wylotowego Wyá cznik zasilania/wyá cznik awaryjny Czujnik higrometru Interfejs u ytkownika Obudowa zaworu wlotowego...
  • Página 304: Instalacja I Przekazanie Do Eksploatacji

    Wykorzystuj c techniki rozdzielania mechanicznego, separatory wody firmy Parker domnick hunter usuwaj ponad 92% zanieczyszcze du ymi ilo ciami cieczy we wszystkich warunkach przepáywu.
  • Página 305: Lokalizacja Urz Dzenia

    3.2 Lokalizacja urz dzenia 3.2.1 rodowisko Urz dzenie powinno znajdowaü si w pomieszczeniu, w rodowisku chroni cym je przed bezpo rednim kontaktem z promieniami sáonecznymi, wilgoci i pyáem. Zmiany temperatury i wilgotno ci oraz zanieczyszczenia unosz ce si w powietrzu maj du y wpáyw na warunki rodowiska, w którym eksploatowane jest urz dzenie i mog mieü...
  • Página 306: Zamocowanie Osuszacza

    Uwaga. Praca w trybie awaryjnym regeneracji na zimno wymaga zmiany konfiguracji osuszacza. Prosimy o kontakt z dziaáem pomocy technicznej firmy Parker domnick hunter. Konfiguracja páyt oczyszczania Páyty oczyszczania s konfigurowane w sposób przedstawiony poni ej.
  • Página 307: Monta Filtra

    Monta páyty oczyszczania Páyty oczyszczania s montowane do zespoáu oczyszczania w tylnej cz ci osuszacza. Odkr ciü i wyj ü osiem rub z ábem sze ciok tnym M10 x 35 mm wraz z podkáadkami i wyj ü zespóá z osuszacza. Odkr ciü...
  • Página 308: Monta Pompy Pró Niowej

    3.4 Monta pompy pró niowej Podczas ustawiania pompy nale y zwróciü uwag , aby pozostawiü wokóá niej dostateczn ilo ü wolnej przestrzeni, niezb dnej do prawidáowego przepáywu powietrza do wentylatora silnika oraz dost pu w czasie prac konserwacyjnych. Zdj ü za lepiaj c páyt ko cow z zespoáu zaworu wydmuchowego i zachowaü j wraz z páytami oczyszczania na wypadek trybu awaryjnego regeneracji na zimno.
  • Página 309 Instalacja z podwójn pomp (MXLE106 – MXLE108) Zespóá zaworu wydmuchowego podci nieniowy Zespóá zaworu wlotowego Kolanko obrotowe Koánierz obudowy wydmuchu (wraz z trójnikiem) Zá czka m ska Pier cie o-ring Uszczelka Dowty 2" Zawór pompy pró niowej Dyfuzor Uszczelka Dowty 2" (uszczelka Dowty 2 1/2" w modelach Ogranicznik MXLE 105 –...
  • Página 310: Instalacja Elektryczna

    3.5 Instalacja elektryczna Wszelkie okablowania oraz instalacje elektryczne musz byü wykonywane przez wykwalifikowanego in yniera elektryka zgodnie z przepisami lokalnymi. 3.5.1 Zasilanie osuszacza Osuszacz wymaga zasilania trójfazowego 400 V AC z uziemieniem zgodnie z obowi zuj cymi przepisami lokalnymi. Tolerancje napi cia i cz stotliwo ci s podane w danych technicznych.
  • Página 311: Zasilanie Pomp

    3.5.3 Zasilanie pomp Pompy pró niowe nale y podá czyü do osuszacza przy u yciu dostarczonych kabli. Zdj ü pokryw skrzynki zaciskowej pompy. Poprowadziü kabel przez dáawik z boku skrzynki zaciskowej. Podá czyü przewody do zacisków oznaczonych symbolami U1, V1 i W1. Uwaga.
  • Página 312: Pierwsze Uruchomienie

    3.6 Pierwsze uruchomienie Upewniü si , e zawory odcinaj ce na wlocie i wylocie osuszacza s zamkni te. Sprawdziü pomp i upewniü si , e zawór balastowy i ogranicznik s caákowicie otwarte, a dyfuzor zainstalowany pionowo. Wá czyü osuszacz wyá cznikiem i sprawdziü, czy wy wietlacz jest pod wietlony. Powoli otworzyü...
  • Página 313: Obsáuga Osuszacza

    4 Obsáuga osuszacza 4.1 Omówienie elementów sterowania Opis Wska nik zarz dzania energi Wska nik konserwacji Wska nik usterek Wy wietlacz punktu rosy Stop/Start Wyá cznik zasilania/wyá cznik awaryjny 4.2 Uruchamianie urz dzenia Upewniü si , e zawory odcinaj ce na wlocie i wylocie osuszacza s zamkni te. Sprawdziü...
  • Página 314: Wy Wietlacz I Wska Niki

    4.3 Wy wietlacz i wska niki 4.3.1 Wy wietlacz punktu rosy Wy wietlacz wskazuje bie c temperatur rosy spr onego powietrza na wylocie osuszacza. - 5 0 - 5 0 Gdy higrometr zostanie odá czony od osuszacza, wy wietlacz zmieni si na 4.3.2 Wska niki Wska nik ECO —...
  • Página 315: Serwisowanie

    5 Serwisowanie 5.1 Cz stotliwo ü serwisowania Opis wymaga dotycz cych serwisowania Zalecana konserwacja: Element Czynno ü Osuszacz Sprawdziü wska niki Wà CZENIE ZASILANIA i STAN/USTERKA. Osuszacz Sprawdziü, czy nie dochodzi do wypáywu powietrza. Osuszacz Sprawdziü manometry podczas redukcji nadmiernego przeciwci nienia. Osuszacz Sprawdziü...
  • Página 316: Zestawy Do Konserwacji Profilaktycznej

    Kit: Desiccant WS (11.2 Ltr) Nale y napeániü osuszacz za pomoc wypeániacza niegowego i wymieniü uszczelki kolumn. Zalecane co 12 miesi c W standardzie dostarczane s aktualne zestawy serwisowe filtra Parker domnick hunter. Nale y sprawdziü numer modelu obudowy filtra odpowiedniego wkáadu. Zawartosc zestawu...
  • Página 317 Numer katalogowy Opis Zawarto ü Serwisowy przetwornik zamienny Zestaw: Serwisowy higrometr zamienny Kryza staáa 608203580 (Co 12 miesiecy) Pier cie o-ring Uwaga. Do ka dego zespoáu osuszacza z przetwornikiem punktu rosy wymagany jest jeden zestaw. Numer katalogowy Opis Zawarto ü Zestaw: Serwisowy higrometr zamienny Separation elements (x2) 608640008...
  • Página 318 Numer katalogowy Opis Zawarto ü Zespóá 5 zaworów Wkáad filtra 010AA Zestaw: Zawór steruj cy 608640002 (Co 36 miesiecy) Wkáad filtra E009AA ruby mocuj ce Numer katalogowy Opis Zawarto ü Zawór siáownika Zestaw: Zawór zwi kszaj cy ci nienie Odpowiednie pier cienie o-ring 608620097 (Co 36 miesiecy) ruby mocuj ce...
  • Página 319 , punkt rosy i zu ycie produktów i przepisów oraz dostosowania do do wiadczenia. energii. Maj c to na uwadze, firma Parker oferuje serwis na miejscu i na Nasz zespóá wysoko wykwalifikowanych ekspertów jest najlepszy w danie, aby speániü unikalne wymagania klientów w sposób bran y.
  • Página 320: Rozwi Zywanie Problemów

    W przypadku (maáo prawdopodobnym) wyst pienia usterki sprz tu niniejsza instrukcja mo e pomóc ustaliü przyczyn i rozwi zaü problem. Problemy powinny byü rozwi zywane wyá cznie przez kompetentny personel. Wszelkie powa niejsze naprawy i regulacje powinny byü dokonywane przez technika przeszkolonego, wykwalifikowanego i zaakceptowanego przez firm Parker domnick hunter. Usterka Prawdopodobna przyczyna Dziaáanie...
  • Página 321: Deklaracja Zgodno Ci

    7 Deklaracja zgodno ci...
  • Página 323 ..............................321 ................................322 ....................322 ......................................323 ................................323 2.1.1 ....................................323 2.1.2 ..................................323 (EMS)............................325 ................................325 ................................327 2.4.1 .....................................327 2.4.2 ...............................327 2.4.3 .....................................327 ..............................327 ................................328 ............................329 2.7.1 ....................................330 2.7.2 ..................................330 .............................331 ................................332 ........................332 ................................333 3.2.1 ................................333 3.2.2 ..............................333 ......................................333 3.3.1 ................................333 3.3.2 ..............................334 3.3.3 ..............................334 3.3.4 ............................334 3.3.5...
  • Página 325 Parker-Hannifin Corporation, Parker, Parker, Parker Hannifin. Parker Hannifin Parker Hannifin, Parker Hannifin, Parker Hannifin. Parker Hannifin www.parker.com/dhfns...
  • Página 326 ATTENTION END PLATE MUST BE KEPT WITH ADDITONAL PURGE PLATES Manufactured By Parker Hannifin Manufacturing Ltd Domnick hunter Filtration & Separation division LE = Dukesway, Team Valley Trading Estate, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ, United Kingdom Tel: +44(0)191 4029000, Fax +44(0)191 4826296 Email: dhisales@parker.com, Web: http//www.parker.com.dhfns...
  • Página 327 MXLE (A + B). (DDS) 2.1.1 (180 (EMS). 2.2. 2.1.2...
  • Página 328 (QRV).
  • Página 329 (EMS) (180 ECO, 1800 -40 PDP -20 PDP -70 PDP -50.8 -48.8 -104.8 -45.4 -9.4 -99.4 (EMS) MXLE 102C G 2Ý 6,81 MXLE 103C G 2Ý 10,22 MXLE 103 G 2Ý 12,78 MXLE 104 G 2Ý 17,03 1020 MXLE 105 G 21/2Ý...
  • Página 330 . (190 MXLE 102C MXLE 103C MXLE 103 MXLE 104 MXLE 105 MXLE 106 MXLE 107 MXLE 108 380 - 420 440 - 420 11,4 13,2 1,00 1,00 1,00 1,04 1,14 1,37 1,33 1,14 1,00 0,89 0,80 0,73 0,67 0.57 -100 0.91 1.00...
  • Página 331 2.4.1 BS EN 60204-1:2006 ( 1:2009) - EN61326: 2006. EN 55011:2009 ( 1:2010) - ASMEVIII, 2010 + 2011a. 2.4.2 OIL-X EVOLUTION PNEUDRI MXLE FDA ( 21 " ". OIL-X EVOLUTION ISO12500-1 ISO8573-4 OIL-X EVOLUTION ISO8573-4 PNEUDRI MXLE ISO7183 Lloyds Register 2.4.3 OIL-X EVOLUTION PNEUDRI MXLE...
  • Página 332 MXLE 102C 1647 64,8 793,5 31,5 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7 12,7 MXLE 103C 1647 64,8 962,5 37,9 21,7 360,5 14,2 1461 57,5 19,7 19,3 MXLE 103 1892 74,5 962,5 37,9 21,7 360,5 14,2 1706 67,2 19,7 19,3 MXLE 104 1892 74,5 1131,5 44,6...
  • Página 333 Parker domnick hunter. MXLE 102C / 103C / 103 / 104 Dowty 2” 2” BSPP 2” BSPF 2” BSPP 2” (FXKE 4) 3.4.3) MXLE 105 Dowty 2 1/2” 2 1/2” BSPP 2 1/2” BSPF 2 1/2” - 2” BSPP 2 1/2”...
  • Página 334 2.7.1 2.7.2 ( ), ( ). ( , D (F).
  • Página 335 (MXLE102c - MXLE105) (MXLE106 - MXLE108)
  • Página 336 Parker domnick hunter. Parker domnick hunter 0,01 Parker domnick hunter 99,9999%. <2 м (78,7 дюймов) <2m (78.7 ins) MXLE...
  • Página 337 3.2.1 3.2.2 1000 (39,4 MXLE 102C 31,3 1550 61,0 MXLE 103C 37,9 1550 61,0 MXLE 103 37,9 1648 64,9 MXLE 104 1132 44,6 1730 68,1 MXLE 105 1301 51,2 1730 68,1 MXLE 106 1470 57,9 1830 72,0 MXLE 107 1642 64,6 1830 72,0...
  • Página 338 3.3.2 M20. 3.3.3 3.3.4 MXLE , 10 Parker domnick hunter. M20 ( , MXLE102c) , E) (102 . / 0,7...
  • Página 339 M10 x 35 10 ( / 25 3.3.5...
  • Página 340 Dowty (MXLE102 - MXLE 105) Dowty (MXLE106 - MXLE108) 2", (MXLE102c - MXLE105)
  • Página 341 (MXLE106 - MXLE108) Dowty 2” Dowty 2" ( Dowty 2 1/2” MXLE 105 - MXLE108)
  • Página 342 3.5.1 3.5.2 MXLE 30 . 0,75 24 . (PT100) 4–20 « ».
  • Página 343 3.5.3 U1, V1 3.5.4 PT100 (PT100) C (122 U2 V2 U2 V2 V1 W1 V1 W1 (MXLE102C - 103C) (MXLE103 - 108)
  • Página 344 (PRV1)
  • Página 345 C (122...
  • Página 346 4.3.1 - 5 0 - 5 0 4.3.2 — — dhFNS. — —...
  • Página 347 POWER ON STATUS / FAULT.
  • Página 348 MXLE106 - MXLE108 (x2) MXLE102C - MXLE108 (x1) 608640001 608203661 608203662 608203663 , MX MXLE102C - MXLE108 (x1) 608620098 MX102c MX103c MX103 MX104 MX105 MX106 MX107 MX108 (11,2 ) MS (11,2 ) WS (11,2 ) Snowstorm Parker domnick hunter, 608640004 608620090...
  • Página 349 608203580 (x2) 608640008 . 608640003) . 608620094) . 608620095) 608640001 . 608640002) . 608620097) 608640003 608620094 608620095...
  • Página 350 010AA 608640002 E009AA 608620097 608203661 608203662 608203663 Snowstorm , MX 608620098 Snowstorm Snowstorm 608201051...
  • Página 351 Parker Parker Parker, 100%. Parker 190 . Parker. Parker Parker Parker Parker Parker Parker Parker Parker Parker - Parker Parker...
  • Página 352 domnick hunter. " ". > 350 PdhFNS. PdhFNS. PdhFNS. POWER POWER...
  • Página 355 (from AT, BE, CH, CZ, DE, EE, ES, FI, FR, IE, parker.fi nland@parker.com IL, IS, IT, LU, MT, NL, NO, PT, SE, SK, UK) © Parker Hannifin Corporation. All rights reserved. Catalogue: 178640001 Parker Hannifin Manufacturing Limited 02/15 Rev: C...

Tabla de contenido