EdilKamin MAXIMA 14 Instalación Uso Y Mantenimiento
EdilKamin MAXIMA 14 Instalación Uso Y Mantenimiento

EdilKamin MAXIMA 14 Instalación Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para MAXIMA 14:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 133
MAXIMA 14 - 24
Chaudière à granulés - Caldera de pellet
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
P
Instalação, uso e manutenção
Caldaia a pellet - Pellet boiler
Pellet-Heizkessel - Pelletketel
Pillefyr - Caldeira a pellets
- 1
-
pag.
2
pag. 43
pag. 84
pag. 125
pag. 166
pag. 207
pag. 248
pag. 289

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EdilKamin MAXIMA 14

  • Página 1 MAXIMA 14 - 24 Caldaia a pellet - Pellet boiler Chaudière à granulés - Caldera de pellet Pellet-Heizkessel - Pelletketel Pillefyr - Caldeira a pellets Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 43 Installation, usage et maintenance pag.
  • Página 2 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Página 3 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    MAXIMA 14 - 24 N° di SERIE: Rif. Targhetta dati Dichiarazione di Conformità Altresì dichiara che: Caldaia a pellet di legno MAXIMA 14 - 24 rispetta i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 5 fi nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema e la rispondenza dello stesso alle normative. Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino. - installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto, sollevano l’azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall’uso.
  • Página 6: Informazioni Per La Sicurezza

    • Assicurarsi che l’istallazione e la 1° accensione vengano sono essere legati a una non corretta installazione, a un diretto eseguite da CAT abilitato Edilkamin (centro assistenza tecnica) contatto con parti elettriche in tensione (interne), a un contatto secondo le indicazioni della presente scheda; condizioni peral- con fuoco e parti calde, all’introduzione di sostanze estranee, a...
  • Página 7: Informazioni Generali

    Inoltre, la caldaia, è equipaggiata con l’innovativo sistema E- Si tratta di un sistema assolutamente innovativo “Brevettato da Brusher che consente alla caldaia di funzionare senza bisogno Edilkamin” che sfrutta una doppia azione della coclea di alimen- di pulizia anche per una stagione intera. tazione del pellet.
  • Página 8: Scheda Elettronica

    INFORMAZIONI GENERALI • APPARATI ELETTRONICI ® LEONARDO è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamen- to ottimale in qualunque condizione, grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo, in modo da correggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Página 9 INFORMAZIONI GENERALI FRONTE RETRO ritorno 3/4” 11 11 carico scarico valvola sicurezza 3 bar mandata 3/4” FIANCO PIANTA...
  • Página 10: Caratteristiche Elettriche

    800 Va a onde sinusoidali. Variazione maggiori del 10% di alimentazione possono provocare problemi al prodotto. I dati sopra riportati sono indicativi e rilevati in fase di certifi cazione presso organismo notifi cato. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modifi care i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio.
  • Página 11 INFORMAZIONI GENERALI • COMPONENTI - DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Termostato di sicurezza serbatoio Posto sul sistema di caricamento del pellet dal serbatoio. posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. Interviene nel caso in cui la temperatura all’interno della calda- Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo ia è...
  • Página 12 Marche ai sensi della Legge Regionale n° 3 del 2012 ammessa al conto termico con coeff. 1, vedi sul sito www.edilkamin.com; quanto puoi risparmiare nelle varie zone ammessa alla detrazione del 50% ; 65 % (verifi care le condizioni di accessibilità...
  • Página 13 La non effi cienza del circuito di terra provoca mal funziona- mento di cui Edilkamin non si potrà far carico. In caso di problemi alla rete elettrica consultare un elettricista per valutare l’installazione di un gruppo di continuità di almeno 800 Va a onde sinusoidali.
  • Página 14: Scarico Fumi

    INSTALLAZIONE SCARICO FUMI CASI TIPICI Fig. 1 Fig. 2 Il sistema di scarico deve essere unico per la caldaia (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune con altri dispositivi). In Germania lo scarico può avvenire in canna multipla con esplicita verifi...
  • Página 15: Allacciamento Idraulico

    - Non deve avere origine a piu’ di 50 cm dallo scarico della valvola e deve essere posizionato nello stesso locale dove è • Di seguito sono riportati alcuni schemi “tipici” che Edilkamin posizionato il KIT. mette a disposizione.
  • Página 16: Allacciamenti Idraulici

    N.B.: I presenti schemi sono indicativi, la corretta esecuzione è a cura dell’idraulico. ACCESSORI: Negli schemi di cui alle pagine seguenti è stato previsto l’impiego di accessori disponibili a listino EDILKAMIN. Presso i rivenditori di zona sono inoltre disponibili parti sciolte (scambiatore, valvole, ecc.),...
  • Página 17 INSTALLAZIONE DOMOKLIMA è un sistema domotico per il riscaldamento che consente la gestione dei diversi componenti di un impianto di ri- scaldamento: pannelli solari, pannelli radianti a pavimento, puffer, bollitore per acqua calda sanitaria, ecc. Sono possibili le seguenti confi gurazioni: •...
  • Página 18 INSTALLAZIONE • ALLACCIAMENTI IDRAULICI: SCHEMA IMPIANTO COMPOSITO: “ COMBI A + B” CON SCAMBIATORE PER SEPARAZIONE GENERATORI AI SENSI RACC. ISPESL 19/04/11. Impianto integrato con puffer per alimentare contemporaneamente i termosifoni e i pannelli radianti oltre alla rete acqua calda sa- nitaria, con abbinamento a pannelli solari.
  • Página 19 Trattasi di pannello grafi co dotato di tutti gli accessori per il fi ssaggio “a giorno” su parete o incassato. Edilkamin mette a disposizione anche una placca estetica di rifi nitura che può essere comunque cambiata acquistandola in qualunque rivendita di materiale elettrico.
  • Página 20 INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE CONSOLLE FIG. 1 FASE 1 DOMOKLIMA GRAPHICA INCASSATA NEL MURO Materiale occorrente (fi g.1): - Pannello comandi con display (A) - Involucro in plastica da incasso (B) - Placca estetica di fi nitura (C) - n° 2 viti autofi lletanti e tasselli a muro (D) - Involucro estetico in plastica a parete (E) - Fondale plastico a parete (F) - Coperchio protezione a parete (G)
  • Página 21 INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE CONSOLLE DOMOKLIMA GRAPHICA FASE 1 FASE 2 ESTERNAMENTE AL MURO Materiale occorrente (fi g.1 a pag. 13): FASE 1 Portare il cavo (*) proveniente dalla calda- ia fi no al punto ove si intende posizionare la consolle. Posizionare il fondale per fi...
  • Página 22 INSTALLAZIONE PREDISPOSIZIONE PER SISTEMA DI CARI- Fig. 1 CAMENTO PELLET A COCLEA (optional) La caldaia è predisposta per il caricamento del pellet mediante sistema di alimentazione a coclea. ATTENZIONE: la caldaia deve essere scostata dalla parete posteriore almeno 30 cm Per l’installazione del sistema procedere come segue: N.B.: prima di procedere spegnere la caldaia e staccare il cavo di...
  • Página 23 INSTALLAZIONE SMONTAGGIO SERBATOIO PELLET Al fi ne di agevolare il trasporto, la caldaia è predisposta per lo smontaggio del serbatoio pellet. Procedere come segue: N.B.: 1) In caso di spostamento di caldaia già installata, prima di procedere staccare il cavo di alimentazione elettrica. 2) Tutti icomponenti sono fi...
  • Página 24 INSTALLAZIONE Fig 4 -5 • Staccare il connettore dal termostato posizionato sul serbatoio pellet (S - fi g. 4) e quello posizionato sul motoriduttore (T - fi g. Fig. 4 Fig. 5 Fig 6 • Rimuovere il tubo in gomma carico pellet (U) allentando le due fascette.
  • Página 25 INSTALLAZIONE Fig 7 • Rimuovere il meccanismo aggancio cassetto cenere (V) pro- cedendo prima allo smontaggio della leva anteriore (V1). Fig 8 • Staccare la struttura serbatoio pellet (Z) dal blocco caldaia (X) rimuovendo le due viti (Y) posizionate alla base della strut- tura stessa e le quattro viti (W) posizionate sul kit idraulico.
  • Página 26: Istruzioni D'uso

    La presenza di aria nei condotti non permette il buon funzio- L’assistenza tecnica Edilkamin (CAT), avrà cura anche di tarare namento. Per agevolare le operazioni di sfi ato, per le valvoline la caldaia in base al tipo di pellet e alle condizioni di installa- V1 e V2 sono forniti tubicini in gomma.
  • Página 27 ISTRUZIONI D’USO ISTRUZIONI D’USO Pannello sinottico Il pannello sinottico è la pagina principale da cui è possibile avviare e controllare la caldaia, nonché accedere a tutti i menù di confi gurazione. La parte centrale è composta da varie schede, ognuna delle quali permette di accedere alle funzionalità specifi che di seguito elencate.
  • Página 28 ISTRUZIONI D’USO Scheda riserva pellet Icone di stato In questa scheda è possibile visualizzare e gestire lo stato Le icone di stato trasmettono in maniera rapida alcuni stati di nominale di autonomia della caldaia. Per usare correttamente allarme o importanti segnalazioni riguardo al funzionamento questa funzionalità, una volta inserito il pellet all’interno del della caldaia.
  • Página 29: Impostazioni Locali

    ISTRUZIONI D’USO IMPOSTAZIONI LOCALI Per accedere al menù delle impostazioni locali premere il tasto Per eseguire la pulizia del display premere il tasto Pulisci Display apparirà il messaggio Inizia la pulizia del display, sarà bloccato l’accesso a tutte le funzionalità per tutto il tempo In questo menù...
  • Página 30 ISTRUZIONI D’USO MENU’ Programma tempo Toccando l’icona MENU’ si apre la pagina di selezione menù. In questa videata è possibile impostare la programmazione Da questa pagina è possibile accedere ai vari menù toccando i settimanale della caldaia. tasti corrispondenti rappresentati a display: Per ogni giorno della settimana si possono confi...
  • Página 31 ISTRUZIONI D’USO Debug Input/Output Menù dedicato ai servizi di assistenza. Confi gura parametri Menù dedicato ai servizi di assistenza. L’accesso al menù è protetto da password Manuali PDF Aprire questa pagina per visualizzare la guida in linea Nota: per visualizzare la guida alla manutenzione ed utilizzo della caldaia è...
  • Página 32 ISTRUZIONI D’USO IL CIRCOLATORE ELETTRONICO Sintetizziamo i segnali che i circolatori a basso consumo posso- (pompa a basso consumo) no mostrare col led posto sulla centralina della pompa stessa Il prodotto è dotato di un circolatore con motore elettronico per contenere i consumi elettrici e rispettare le normative Europee.
  • Página 33: Manuale Utente Consolle Domokli- Ma Graphica

    ISTRUZIONI D’USO MANUALE UTENTE CONSOLLE DOMOKLI- Visualizzazione schermate MA GRAPHICA E’ possibile mantenere la visualizzazione di schermate diverse dalla HOME semplicemente selezionando quella di maggior interesse, la console mantiene l’ultima selezione impostata. IMPOSTAZIONE LINGUA Nel caso di mancanza dell’energia elettrica la console ritorna Per impostare la lingua proseguire come seguito indicato: automaticamente alla schermata HOME.
  • Página 34 ISTRUZIONI D’USO Terminata l’impostazione, uscire premendo i due tasti simulta- Selezionare PROGRAMMATORE, premere il tasto invio: neamente, ripetere l’impostazione desiderata per tutti i giorni della settimana. S T A G I O N E Per uscire dall’impostazione del programmatore orario premere ESC più...
  • Página 35: Menu Utente

    ISTRUZIONI D’USO Selezionare STAGIONE e confermare l’impostazione con il Regolazione contrasto tasto Permette la regolazione del contrasto del display. In funzione della posizione d’installazione della console (consi- gliata ad 1,50 mt dal piano di calpestio), potrebbe essere neces- S T A G I O N E sario correggere il contrasto per una più...
  • Página 36 ISTRUZIONI D’USO Menu’ tecnico Premere il tasto per passare all’impostazione successiva, Questo menù è ad esclusivo utilizzo del centro assistenza tecni- premere ripetutamente il tasto ESC per tornare alla schermata ca (CAT). HOME. GESTIONE REMOTA CALDAIA Durata retroilluminazione Regola il tempo oltre il quale, in mancanza di pressione di alcun tasto, il display torna alla luminosità...
  • Página 37 ISTRUZIONI D’USO Impostazione set mandata caldaia Per impostare il SET di temperatura MANDATA acqua della caldaia proseguire come di seguito indicato: dalla schermata HOME premere un tasto qualsiasi e successivamente il tasto menù, selezionare CALDAIA e confermare la selezione con il tasto invio C O N S O L E C A L D A I A Si accede alla schermata STATO CALDAIA, premere una volta...
  • Página 38: Manutenzione

    MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura CAT - centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) Il CAT autorizzato consegnerà, alla prima accensione, il libretto di manutenzione della caldaia ove sono indicate le operazioni qui sotto riportate, da effettuare per la pulizia stagionale. • Pulizia generale interna ed esterna •...
  • Página 39: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la caldaia si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la caldaia è...
  • Página 40 - Richiedere l’intervento dei Vigili del fuoco NON TENTARE DI SPEGNERE IL FUOCO CON ACQUA! Successivamente richiedere la verifi ca dell’apparrecchio da parte di un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Edilkamin e far verifi care la canna fumaria da un tecnico autorizzato.
  • Página 41 CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI ELENCO DEI MESSAGGI NELLA FINESTRA COMUNICAZIONI Qui di seguito l’elenco dei messaggi visualizzati nel sinottico all’interno della Finestra Comunicazioni della scheda Home CALDAIA SPENTA La caldaia non è in funzione e attende comandi dall’utente CALDAIA IN RICARICA È...
  • Página 42: Faq

    Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la caldaia? Scarico fumi di almeno 100 mm di diametro. Presa aria nel locale di almeno 80 cm² o collegamento diretto con l’esterno. Attacco mandata e ritorno a collettore ¾”...
  • Página 43: Check List

    OPTIONAL COMBINATORE TELEFONICO PER ACCENSIONE A DISTANZA E’ possibile effettuare l’accensione a distanza con SMS facendo collegare dal CAT (centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) il combinatore telefonico alla porta seriale dietro la caldaia, tramite cavetto optional. ACCESSORI PER LA PULIZIA...
  • Página 44: Note

    DATA E TIMBRO EVENTUALI INTERVENTI ..................................................................................................................................................DATA E TIMBRO MANUNTEZIONI STAGIONALI ..................................................................................................................................................DATA E TIMBRO RIVENDITORE ...................................... DATA E TIMBRO CAT ...................................... Per ulteriori chiarimenti o necessità visiti il nostro sito internet www.edilkamin.com NOTE: - 42...
  • Página 45 Ref. Data nameplate Declaration of Conformity In addition, it is hereby declared that: The wood pellet Boiler MAXIMA 14 - 24 is in compliance with the requirements of the European directives: 2006/95/EC - Low voltage directive 2004/108/EC - Electromagnetic compatibility directive EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 46 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Página 47 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Página 48 You will need to present a copy of the warranty booklet and valid proof of purchase. - Commissioning/ testing This must be carried out by an EDILKAMIN authorised Technical Assistance Centre (TAC) to guarantee proper operation. Commissioning, as specifi ed in standard UNI 10683/2012 consists in a series inspections to be performed with the boiler installed in order to ascertain the correct operation of the system and its compliance to applicable regulations.
  • Página 49: Safety Information

    • Make sure the boiler is installed and ignited the fi rst time to non-compliance with installation instructions, direct contact by Edilkamin-qualifi ed CAT personnel (technical assistan- with live electrical parts (internal), contact with the fi re or hot ce centre) in accordance with the instructions provided here parts, when extraneous substances or non-recommended fuel within;...
  • Página 50: General Information

    This is a completely innovative system patented by Edilkamin It also has a two-pole socket to connect an external graphic panel (supplied as standard) and/or the Domoklima (the that exploits the dual action of the pellet feed screw.
  • Página 51: Electronic Circuit Board

    GENERAL INFORMATION • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD LEONARDO ® is a combustion safety and control system which allows optimal perfor- mance in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combu- stion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Página 52 GENERAL INFORMATION FRONT BACK inlet 3/4” ritorno 3/4” 11 11 loading unloading safety valve 3 bar 1/2” carico scarico valvola sicurezza 3 bar outlet 3/4” mandata 3/4” SIDE SYSTEM - 48...
  • Página 53: Electrical Characteristics

    800 Va. Power variations greater than 10% can cause problems for the product. The above data are indicative and are those resulting during certifi cation on the part of the notifi ed body. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. - 49...
  • Página 54 GENERAL INFORMATION • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Tank safety thermostat: Smoke thermocouple Located on the system that loads the pellets from the hopper. on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- Trips when the temperature inside the boiler-fi replac is too high. tes the ignition stage and shuts the boiler-fi...
  • Página 55 Law No. 3 of 2012 admitted to the Conto Termico (renewable heating incentive) with thermal coeffi cient 1, see the website www.edilkamin.com for how much you can save in the various areas admitted to a 50% deduction; 65% (check the conditions of external...
  • Página 56 The power line must have a suitable cross-section for the boiler power. An inadequate earthing system can cause anomalies for which Edilkamin cannot be held liable. In case of problems with the electrical grid, consult an electri- cian to evaluate the installation of a sine-wave UPS of at least 800 Va.
  • Página 57: Chimney Pot

    INSTALLATION SMOKE OUTLET TYPICAL EXAMPLES The boiler must have its own smoke outlet (the smoke can- Fig. 1 Fig. 2 not be discharged into a smoke fl ue used by other devices). In Germany, discharge can be by multiple fl ue with explicit verifi...
  • Página 58 - Must not originate more than 50 cm from the discharge of the • Below are several diagrams of “typical” installations provided valve and must be positioned in the same room where the KIT by Edilkamin. is positioned. The accessories for their implementation are available from your dealer.
  • Página 59: Installation

    This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. ACCESSORIES: In the diagram shown above, the use of the accessories available on the EDILKAMIN S.p.A. pricelist is assumed. Individual spare parts are also available (exchanger, valves, etc). For information, please contact your local dealer.
  • Página 60 INSTALLATION DOMOKLIMA is an automatic electronic heating system which lets you manage the various components of a heating system: solar panels, under-fl oor radiating panels, puffers, domestic boilers, etc. The following combinations are possible: • HYDRAULIC CONNECTIONS: PLANT DIAGRAM: “TYPE A.C.S.” System With Built-In Boiler For Hot Sanitary Water Production, Combined With Solar Panels.
  • Página 61 INSTALLATION • HYDRAULIC CONNECTIONS: COMPOSITE PLANT DIAGRAM: “ COMBI A + B” Plant with puffer to power the radiators and the radiant panels simultaneously in addition to the hot sanitary water net- work in conjunction with solar panels. This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. - 57...
  • Página 62 It is a graphic panel equipped with all accessories for external or built-in wall fi tting. Edilkamin also provides an aesthetic fi nishing plate which can, however, be substituted for another bought at any electrical goods store. The GRAPHICA console is delivered in a cardboard carton containing all the components illustrated in fi...
  • Página 63 INSTALLATION BUILT-IN WALL INSTAL- FIG. 1 LATION OF DOMOKLIMA STEP 1 GRAPHICA CONSOLE Material needed (fi g. 1): - Control panel with display (A) - Plastic casing for built-in fi tting (B) - Aesthetic fi nishing plate (C) - 2 self-threading screws and wall plugs (D) - Aesthetic plastic wall casing (E) - Plastic base for wall fi...
  • Página 64 INSTALLATION OUTSIDE WALL INSTAL- LATION OF DOMOKLIMA STEP 2 STEP 1 GRAPHICA CONSOLE Material needed (fi g. 1 on page 41): STEP 1 Bring the wire (*) coming from the boiler to the point where you wish to position the console.
  • Página 65 INSTALLATION ADAPTATION FOR PELLET LOADING Fig. 1 SCREW SYSTEM (optional) The boiler is designed for pellet loading by means of a screw feeding system. ATTENTION: the boiler must be positioned at least 30 cm from the wall behind it To install the system, proceed as follows: N.B.: before starting, turn the boiler off and disconnect the elec- tricity supply wire.
  • Página 66 INSTALLATION PELLET HOPPER DISASSEMBLY In order to facilitate transport, the boiler is prepared for the disassembly of the pellet hopper. Proceed as follows: Note: 1) When moving an already installed boiler, fi rst disconnect the power cord. 2) All components are secured with screws to be removed for their disassembly.
  • Página 67 INSTALLATION Fig. 4 -5 • Detach the connector from the thermostat positioned on the pellet hopper (S - Fig. 4) and the one positioned on the gear motor (T - Fig. 5). Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 • Remove the rubber pellet-load tube (U) by loosening the two bands.
  • Página 68 INSTALLATION Fig 7 • Remove the ash-tray hooking mechanism (V) before remo- ving the front lever (V1). Fig 8 • Detach the pellet hopper structure (Z) from the boiler block (X) by removing the two screws (Y) positioned at the base of the structure and the four screws (W) positioned on the hydrau- lic kit..
  • Página 69 The operation must be repeated during the fi rst days of use and in the event the plant has only been partially reloaded. Edilkamin’s Technical Assistance staff (CAT) will also calibra- The presence of air in the ducts does not allow for proper te the boiler based on the pellet type used and the installation operation.
  • Página 70 INSTRUCTIONS FOR USE Synoptic panel Comfort Clima Pellet reserve Home tab Switching on / Status icons switching off Summer / Winter System diagram Open the local settings menu Enable com- fort Clima Opens the Content of the menus selected tab The synoptic panel keypad is the main page from which you can switch on and control the boiler, as well as access all the con- fi...
  • Página 71 INSTRUCTIONS FOR USE Pellet reserve tab Status icons On this tab, you can view and manage the nominal autonomy The status icons quickly communicate several alarm states or status of the boiler. To properly use this feature, once you’ve important messages regarding operation of the boiler. added pellets to the hopper, set their quantity in the Set Load fi...
  • Página 72: Local Settings

    INSTRUCTIONS FOR USE LOCAL SETTINGS To access the local settings menu, press the To clean the display, press the Clean Display button. The mes- In this menu, you can confi gure the settings for the local inter- sage Start Cleaning will be displayed and access to all func- face for communication with the boiler.
  • Página 73 INSTRUCTIONS FOR USE MENU Time program Touching the MENU icon opens the menu selection page. In this screen, you can set the weekly program of the boiler. From this page, you can access the various menus by touching For each day of the week, you can set up to 6 time slots and, in the corresponding buttons on the display: each, the target output temperature for the boiler.
  • Página 74 INSTRUCTIONS FOR USE Input/Output debug Support services menu. Access board to diagnostic test. Display board for Display board for Display board for serial Only for service centres. Password- input status output status communication status protected menu access Scroll bar: click on the arrows to scroll through the values...
  • Página 75 INSTRUCTIONS FOR USE THE ELECTRONIC CIRCULATOR We summarize the signals that low-consumption circulators (low-consumption pump) can display with the LEDs located on the pump controls The product has a circulator with an electronic motor to save electricity and comply with the European regulations. The led Electronic control of operation: The green...
  • Página 76: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE USER MANUAL FOR THE DOMOKLIMA Screen display GRAPHICA CONSOLE Screens other than HOME can be displayed by simply selecting that of interest; the console maintains the last screen selected. In the case of an electricity outage, the console returns auto- SETTING THE LANGUAGE matically to the HOME screen.
  • Página 77 INSTRUCTIONS FOR USE After setting, leave the programming by pressing the two keys Select PROGRAMMER, press the enter key: simultaneously, repeat the desired setting for all the days of the week. S E A S O N S T A G I O N E To leave the timetable programmer, press ESC repeatedly until the HOME screen reappears.
  • Página 78 INSTRUCTIONS FOR USE Adjusting the contrast Select SEASON and confi rm the setting with the key: This lets you adjust the contrast of the display. Depending on the console installation position (recommended S E A S O N at 1.50 m from the fl oor), it may be necessary to adjust the con- S T A G I O N E trast for a clearer display.
  • Página 79 INSTRUCTIONS FOR USE Technical menu Press the key to move to the next setting, press the ESC This menu is exclusively for use by the technical assistance key repeatedly to return to the HOME screen. centre. Duration of display brightness REMOTE CONTROL OF THE BOILER This adjusts the time after which, if no key is pressed, the dis- play brightness returns to that of stand-by mode.
  • Página 80 INSTRUCTIONS FOR USE Boiler output setting To reset the temperature of the boiler OUTPUT water, proceed as follows: from the HOME screen, press any key and then the menu key, select BOILER and confi rm the selection with the enter key C O N S O L E B O I L E R C A L D A I A...
  • Página 81: Maintenance

    MANUAL CLEANING WITH CLEANING BRUSHES (by the TAC - authorised Edilkamin Technical Assistance Centre) If the gear motor that drives the cleaning brushes breaks, you can clean manually. On the left side of the panel there is an opening for inserting the hexagonal wrench provided (1 - Fig.
  • Página 82: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regar- ding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button 0/1.
  • Página 83: Important

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING BLOCKED – HIGH WATER TEMPERATURE (this occurs if the water temperature sensor reads a 8) Signalling: temperature above 90°C) Problem: Shuts down due to water temperature being higher than 90 °C. An excessive temperature may occur because of the following: •...
  • Página 84 POSSIBLE TROUBLESHOOTING LIST OF MESSAGES IN THE MESSAGE WINDOW Below is the list of messages displayed on the synoptic panel in the Message Window of the Home tab BOILER OFF The boiler is not running and is waiting for commands from the user BOILER RELOADING Pellets are being reloaded in the screw BOILER IGNITION...
  • Página 85: Faq

    The answers are listed below in summary form, for further details see the other pages of this document. 1) What do I need to prepare in order to install the boiler? Flue pipe at least 100 mm in diameter or direct connection to the outside. An air inlet in the room that is at least 80 cm².
  • Página 86: Check List

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifi cations Positioning and installation • Commissioning done by an approved CAT that issued the guarantee • Air vent in the room • Only the boiler-stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Página 87: Notes

    DATE AND STAMP ANY SERVICING ..................................................................................................................................................DATE AND STAMP SEASONAL MAINTENANCE ..................................................................................................................................................DATE AND STAMP DEALER ...................................... DATE AND STAMP CAT....................................... For further clarifi cation or requirements, visit our website www.edilkamin.com NOTES: - 83...
  • Página 88 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Página 89 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Página 90 N° DE SÉRIE: Réf. Plaque des caractéristiques Déclaration de Conformité La société déclare également: que le chaudière à pellets de bois MAXIMA 14 - 24 est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CE – Directive Basse Tension 2004/108/CE – Directive Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 91 - Mise en service/test Elle doit être absolument effectuée par le Centre d’Assistance Technique (CAT) agréé par EDILKAMIN, afi n de garantir un bon fonctionnement. La mise en service ainsi qu’elle est décrite dans par la norme UNI 10683/2012 consiste en une série d’opérations de contrôle ef- fectuées lorsque de chaudière est installé...
  • Página 92: Informations Pour La Securite

    • S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT ces étrangères, à des combustibles non recommandés, à un autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) selon les entretien non approprié ou actionnement répété de la touche indications de la présente fi che; conditions du reste indispensa- d’allumage sans avoir vidé...
  • Página 93: Informations Générales

    (I) et une soupape de sécurité de issues de la combustion des granulés. surpression tous deux intégrés. Ce système tout à fait innovant breveté par Edilkamin exploite De plus, la chaudière est équipée du système innovant E-Brus- une double action de la vis d’alimentation en granulés.
  • Página 94 INFORMATIONS GÉNÉRALES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES LEONARDO ® est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fon- ctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à...
  • Página 95 INFORMATIONS GÉNÉRALES FRONT RETOUR ritorno 3/4” retour 3/4” 11 11 chargement/déchargement carico scarico valvola sicurezza 3 bar Soupape de sécurité 3 bar 1/2” mandata 3/4” refoulement 3/4” CÔTÉ PLAN - 89...
  • Página 96: Caractéristiques Électriques

    INFORMATIONS GÉNÉRALES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES EN 303-5 en conformité avec MAXIMA 14 MAXIMA 24 Puissance nominal Puissance réduite Puissance nominal Puissance réduite Puissance thermique utile Puissance thermique transmise à l’eau Rendement / Performance 90,8 91,8 Émissions CO 13% O 0,017 0,063...
  • Página 97 INFORMATIONS GÉNÉRALES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermostat de sécurité réservoir Thermocouple fumées Situé sur le système de chargement du pellet du réservoir. placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il il intervient si la température à l’intérieur du chaudière est trop règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse élevée.
  • Página 98 2013 admise dans les Marches aux termes de la Loi Régionale n° 3 de 2012 admise au compte thermique (prime) avec coeff. 1, voir le site www.edilkamin. com ; combien vous pouvez économiser dans les différentes zones admise à la déduction de 50 % ; 65 % (vérifi...
  • Página 99 La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. En cas de problèmes sur le réseau électrique, consultez un électricien pour évaluer l’installation d’une alimentation sans...
  • Página 100: Evacuation Des Fumées

    INSTALLATION CAS TYPIQUES EVACUATION DES FUMÉES Le système d’évacuation doit être unique pour le thermo- Fig. 1 Fig. 2 poêle (des conduits d’évacuation dans un conduit de che- minée commun à d’autres dispositifs n’est pas acceptable). En Allemagne, l’évacuation peut avoir lieu à travers un conduit multiple qui doit être impérativement vérifi...
  • Página 101: Raccordement Hydraulique

    • Voici quelques schémas « typiques » mis à disposition par - Il doit avoir être placé verticalement et mesurer au moins 30 Edilkamin. cm. Ensuite, le tube peut poursuivre horizontalement avec une Les accessoires pour leur réalisation sont disponibles auprès des inclinaison qui favorise l’écoulement de l’eau.
  • Página 102: Installation

    Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier. ACCESSOIRES : Les schémas ci-dessus ont prévu l’utilisation d’accessoires fi gurant dans le catalogue EDILKAMIN S.p.A. En outre des éléments au détail sont disponibles (échangeur, soupapes, etc...). Pour toute information s’adresser à son revendeur.
  • Página 103 INSTALLATION DOMOKLIMA est un système domotique destiné au chauffage qui permet de gérer les différents composants d’une installation de chauffage : panneaux solaires, panneaux rayonnants au sol, ballon tampon, bouilleur pour eau chaude sanitaire etc. Il est possible de réaliser les confi gurations suivantes : •...
  • Página 104 INSTALLATION • RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES: SCHÉMA INSTALLATION COMPOSÉE DE : « COMBI A + B » Installation intégrée avec ballon tampon pour alimenter simultanément les radiateurs et les panneaux radiants, en plus du réseau d’eau chaude sanitaire associé aux panneaux solaires. Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier.
  • Página 105 Il s’agit d’un panneau graphique doté de tous les accessoires nécessaires à la fi xation murale ouverte ou encastrée. Edilkamin met aussi à disposition aussi une plaque esthétique de fi nition qui peut être changée en l’achetant auprès d’un revendeur quelconque de matériel électrique.
  • Página 106 INSTALLATION INSTALLATION CONSOLLE DOMOKLIMA GRAPHICA FIG. 1 PHASE 1 ENCASTRÉE DANS LE MUR Matériel nécessaire (fi g. 1) : - Panneau de commandes avec écran (A) - Enveloppe en plastique pour encastrement (B) - Plaque esthétique de fi nition (C) - 2 vis autotaraudeuses et chevilles murales (D) - Enveloppe esthétique en plastique murale (E) - Fond en plastique mural (F)
  • Página 107 INSTALLATION INSTALLATION CONSOLE DOMOKLIMA GRAPHICA PHASE 1 PHASE 2 EN EXTÉRIEURE SUR LE MUR Matériel nécessaire (fi g. 1 page 69) : PHASE 1 Amener le câble (*) provenant de la chaudière jusqu’à l’endroit où on souhaite placer la console. Placer le fond pour la fi...
  • Página 108 INSTALLATION PRÉPARATION POUR SYSTÈME DE CHAR- Fig. 1 GEMENT DES GRANULÉS A VIS SANS FIN (en option) La chaudière est prédisposée pour le chargement du pellet au moyen d’un système d’alimentation avec vis sans fi n. ATTENTION : la chaudière doit être à une distance d’au moins 30 cm du mur situé...
  • Página 109 INSTALLATION DEMONTAGE DU RESERVOIR A GRANULES Afi n de faciliter le transport, la chaudière est pré-équipée pour le démontage du réservoir à granulés. Procéder de la manière suivante : N.B. : 1) Pour déplacer une chaudière déjà installée, débrancher d’abord le câble d’alimentation électrique. 2) Tous les composants sont fi...
  • Página 110 INSTALLATION Fig. 4 -5 • Débrancher le connecteur du thermostat situé sur le réservoir à granulés (S - Fig. 4) et celui placé sur le motoréducteur (T - Fig. 5). Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 • Retirer le tuyau en caoutchouc de chargement granulés (U) en desserrant les deux colliers.
  • Página 111 INSTALLATION Fig. 7 • Retirer le mécanisme d’accrochage tiroir à cendres (V) après avoir démonté le levier avant (V1). Fig. 8 • Débrancher la structure du réservoir à granulés (Z) du bloc chaudière (X) en retirant les deux vis (Y) positionnées à la base de la structure et les quatre vis (W) positionnées sur le kit hydraulique.
  • Página 112: Instructions D'utilisation

    Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : la garantie. Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afi n qu’ils Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux ca- poudreux, longueur très variable et avec présence de corps...
  • Página 113 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Panneau synoptique Onglet Onglet Com- Onglet Page Réserve gra- fort clima d'accueil nulés Allumage / Icônes d'état extinction Eté / hiver Représentation schématique de l'installation Accéder aux menus des réglages Activation du mode Comfort locaux clima Accéder aux Contenu de l'onglet menus sélectionné...
  • Página 114 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Icônes d'état Onglet Réserve granulés Cet onglet permet d’affi cher et de gérer l’état nominal d’auto- Les icônes d'état transmettent rapidement certains états d'alarme ou des avertissements importants sur le fonctionne- nomie de la chaudière. Pour une utilisation correcte de cette ment de la chaudière.
  • Página 115 INSTRUCTIONS D’UTILISATION RÈGLAGES LOCAUX Pour nettoyer l'écran, appuyer sur la touche « Nettoyage de Pour accéder au menu des réglages locaux, appuyer sur la l'écran ». Alors apparaîtra le message « Commencer le nettoyage de l'écran », l'accès à toutes les fonctions sera verrouillé pendant touche le temps indiqué...
  • Página 116 INSTRUCTIONS D’UTILISATION MENU Programmation du temps En touchant l'icône MENU, vous accédez à la page de sélec- Cette page-écran permet de confi gurer la programmation heb- tion des menus. Cette page permet d'accéder aux différents domadaire de la chaudière. menus en touchant les touches correspondantes représentées Il est possible de confi...
  • Página 117 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Déboguer entrée/sortie Menu destiné aux services d’assistance. Onglet d’accès au diagnostic Unique- Onglet d’affi chage de Onglet d’affi chage Onglet d’affi chage ment pour les centres d’assistance l’état des communications de l’état des de l’état des L’accès au menu est protégé par un série entrées sorties...
  • Página 118 INSTRUCTIONS D’UTILISATION LE CIRCULATEUR ELECTRONIQUE Nous synthétisons les signaux que les circulateurs à faible (pompe à faible consommation) consommation peuvent indiquer avec la LED qui se trouve sur Le produit est équipé d’un circulateur avec un moteur électro- la centrale de la pompe. nique pour réduire la consommation d’énergie et respecter les normes européennes.
  • Página 119 INSTRUCTIONS D’UTILISATION MANUEL D’UTILISATION DE LA CONSOLE Affi chage des écrans Il est possible de maintenir l’affi chage de différents écrans à DOMOKLIMA GRAPHICA partir de la page d’ACCUEIL en choisissant tout simplement les plus intéressantes ; la console maintient la dernière sélection CONFIGURATION DE LA LANGUE confi...
  • Página 120 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Une fois la confi guration terminée, quitter en appuyant sur les Sélectionner PROGRAMMATEUR et enfoncer la touche deux touches simultanément, répéter la confi guration souhaitée envoi : pour tous les jours de la semaine. S A I S O N Pour quitter la confi...
  • Página 121: Menu Utilisateur

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION Réglage du contraste Sélectionner SAISON et conformer la confi guration à l’aide de Il permet de régler le contraste de l’écran. la touche En fonction de l’endroit où la console a été installée (recom- mandé à 1,50 m du plancher) , il pourrait être nécessaire de S A I S O N S T A G I O N E corriger la contraste pour un affi...
  • Página 122: Gestion A Distance De La Chaudière

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION Menu Technicien Enfoncer la touche pour passer à la confi guration suivante; Ce menu est utilisé exclusivement par le centre d’assistance appuyer plusieurs fois sur la touche ESC pour retourner à la technique (CAT). page d’ACCUEIL. GESTION A DISTANCE DE LA CHAUDIÈRE Durée du rétro-éclairage Il permet de régler la durée au-delà...
  • Página 123 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Confi guration réglage refoulement chaudière Pour confi gurer le SET (réglage) de température de REFOU- LEMENT de l’eau de la chaudière, procéder comme suit : sur la page d’ACCUEIL, enfoncer une touche quelconque et ensuite la touche menus ; sélectionner CHAUDIÈRE et confi r- mer la sélection à...
  • Página 124: Entretien

    - L’utilisation de composants non originaux implique la déchéance de la garantie. NETTOYAGE MANUEL DES ÉCOUVILLONS (par le CAT - centre d’assistance technique agréé Edilkamin) En cas de rupture du motoréducteur de commande nettoyage écouvillons, il est possible de procéder manuellement.
  • Página 125: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, chaudière s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affi che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fi che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer le chaudière, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche 0/1.
  • Página 126 INCONVENIENTS POSSIBLES 7) Signalisation: BLOCAGE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE FUMÉES (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: Arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Une température excessive des fumées peut dépendre du type de granulés, d’une anomalie au niveau de l’extraction des fumées, du conduit obstrué, d’une installation incorrecte, d’une «dérive»...
  • Página 127 INCONVENIENTS POSSIBLES INDEX DES MESSAGES DANS LA FENÊTRE COMMUNICATIONS Ci-après l'index des messages affi chés dans le synoptique à l'intérieur de la fenêtre « Communications » de l'onglet Page d'accueil CHAUDIÈRE ÉTEINTE La chaudière n'est pas en service et attend les commandes de l'utilisateur CHAUDIÈRE EN PHASE DE RECHARGE Une phase de recharge des granulés à...
  • Página 128: Faq

    Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Que dois-je préparer pour pouvoir installer le chaudière? Conduit d’évacuation des fumées d’au moins 100 mm de diamètre. Prise d’air dans la pièce d’au moins 80 cm² ou raccordement direct avec l’extérieur. Fixation refoulement et retour au collecteur ¾”...
  • Página 129: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certifi é ayant délivré la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation de la chaudière •...
  • Página 130: Observations

    DATE ET CACHET INTERVENTIONS ÉVENTUELLES ..................................................................................................................................................DATE ET CACHET ENTRETIENS SAISONNIERS ..................................................................................................................................................DATE ET CACHET DU REVENDEUR ...................................... DATE ET CACHET CAT ...................................... Pour toutes autres informations, consultez notre site Internet www.edilkamin.com OBSERVATIONS : - 124...
  • Página 131 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Página 132 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Página 133 N° de SERIE: Ref. Etiqueta datos Declaración de conformidad Asimismo declara que: La caldera de pellet de leña MAXIMA 14 - 24 respeta los requi- sitos de las directivas europeas: 2006/95/CE – Directiva Baja Tensión 2004/108/CE – Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 134 fi scal de compra. - Puesta en servico/ensayo Deberá ser efectuada sin excepción por el Centro de Asistencia Técnica autorizado EDILKAMIN (CAT) para garantizar el fun- cionamiento correcto. La puesta en servicio como lo describe por la norma UNI 10683/2012 consiste en una serie de operaciones de controlcon la cal- dera instalado y con el objetivo de asegurar el funcionamiento correcto del sistema y la conformidad del mismo a las normativas.
  • Página 135: Informaciones De Seguridad

    • Asegurarse de que la caldera es colocada y encendida por el contacto directo con partes eléctricas en tensión (internas), o VENDEDOR habilitado Edilkamin (según las indicaciones con un contacto con fuego y partes calientes a la introducción de esta fi cha; condiciones indispensables para la validez de la de sustancias extrañas, a combustibles no recomendados, a un...
  • Página 136: Información General

    Además, la caldera está equipada con el innovador sistema Se trata de un sistema completamente innovador “Patentado por E-Brusher, que permite a la caldera funcionar sin necesidad de Edilkamin” que explota una doble acción de la cóclea de alimen- limpieza durante toda una temporada. tación del pellet.
  • Página 137: Aparatos Electrónicos

    INFORMACIÓN GENERAL • APARATOS ELECTRÓNICOS ® LEONARDO es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamiento óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros se efectúan en continuo para corregir en tiempo real posibles anomalías de funcionamiento.
  • Página 138 INFORMACIÓN GENERAL FRENTE VUELTA ritorno 3/4” retorno 3/4” 11 11 carga/reintegracion carico scarico válvula de seguridad 3 bar 1/2” valvola sicurezza 3 bar mandata 3/4” Envío ensta- lación 3/4” LADO PLANTA - 130...
  • Página 139: Características Termotécnicas

    Los datos anteriores son indicativos y se han detectado en la fase de certifi cación ante el organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. se reserva el derecho de modifi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio - 131...
  • Página 140: Componentes - Dispositivos De Seguridad Y Alerta

    INFORMACIÓN GENERAL • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Termostato de seguridad del depósito situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la Colocado en el sistema de carga del pellet del depósito. fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o interviene si la temperatura es demasiado elevada dentro de la demasiado alta lanza una fase de bloqueo.
  • Página 141 2013 admitida en Marcas en virtud de la Ley Regional n° 3 de 2012 admitida en el cálculo térmico con coef. 1; ver en la página web www.edilkamin.com; cuánto puedes ahorrar en las diferentes zonas admitida para la reducción del 50%; 65...
  • Página 142: Instalación

    La inefi ciencia del circuito de tierra provoca el mal funciona- miento del cual Edilkamin no se hace responsable. En caso de problemas en la red eléctrica, consultar con un electricista para considerar la instalación de un sistema de alimentación ininterrumpida de al menos 800 Va de ondas...
  • Página 143: Descarga De Humos

    INSTALACIÓN CASOS TÍPICOS DESCARGA DE HUMOS El sistema de descarga de humos debe ser único para la cal- Fig. 1 Fig. 2 dera (no se admiten descargas en salida de humos común a otros dispositivos). En Alemania la descarga se puede realizar con humero múltiple con el control explícito de un limpiachimeneas.
  • Página 144: Conexión Hidráulica

    • A continuación se muestran algunos esquemas “típicos” que - No debe tener origen a más de 50 cm del desagüe de la válvu- pone a disposición Edilkamin. la y debe estar colocado en el mismo local donde está situado Los accesorios para su realización se pueden encontrar en las...
  • Página 145: Conexiones Hidráulicas

    El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. ACCESORIOS: En los esquemas de arriba se ha previsto el uso de accesorios disponibles en la lista Edilkamin. Además, hay disponibles partes sueltas (intercambiador, válvulas, etc) Para cualquier información contactar al vendedor de zona.
  • Página 146 INSTALACIÓN DOMOKLIMA es un sistema domótico para la calefacción que permite la gestión de los diferentes componentes de una instala- ción de calefacción: paneles solares, suelos radiantes, puffer, calentador para agua caliente sanitaria, etc. Se pueden realizar las siguientes confi guraciones: •...
  • Página 147 INSTALACIÓN • CONEXIONES HIDRÁULICAS: ESQUEMA INSTALACIÓN COMPUESTA: “ COMBI A + B” Instalación integrada con puffer para alimentar contemporáneamente los termosifones y los paneles radiantes además de la red de agua caliente sanitaria, con combinación de paneles solares El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. - 139...
  • Página 148 Se trata de un panel gráfi co dotado de todos los accesorios para la fi jación “a vista” en pared o empotrado. Edilkamin también pone a disposición una placa estética de acabado que, en todo caso, se puede cambiar comprándola en cualquier comercio de material eléctrico.
  • Página 149: Instalación Consola Domoklima Graphica Empotrada En La Pared

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN CONSOLA DOMOKLIMA GRAPHICA FIG. 1 FASE 1 EMPOTRADA EN LA PARED Material necesario (fi g.1): - Panel de mandos con pantalla (A) - Envoltorio de plástico para empotramiento (B) - Placa estética de acabado (C) - 2 tornillos autorroscantes y tacos de pared (D) - Envoltorio estético de plástico de pared (E) - Fondo de plástico de pared (F) - Tapa de protección de pared (G)
  • Página 150: Instalación Consola Domoklima Graphica Externa A La Pared

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN CONSOLA DOMOKLIMA GRAPHICA FASE 1 FASE 2 EXTERNA A LA PARED Material necesario (fi g.1 de la pág. 97): FASE 1 Llevar el cable (*) procedente de la caldera hasta el punto en el que se desea colocar la consola. Colocar el fondo para fi...
  • Página 151: Preparación Para Sistema De Carga De Pellet Con Cóclea (Opcional)

    INSTALACIÓN PREPARACIÓN PARA SISTEMA DE CARGA Fig. 1 DE PELLET CON CÓCLEA (opcional) La caldera está preparada para la carga de pellet mediante siste- ma de alimentación con cóclea. ATENCIÓN: la caldera debe separarse de la pared poste- rior al menos 30 cm Para la instalación del sistema, seguir los pasos siguientes: Nota: antes de empezar, apagar la caldera y desconectar el cable...
  • Página 152: Desmontaje Del Depósito De Pellet

    INSTALACIÓN DESMONTAJE DEL DEPÓSITO DE PELLET: Con el fi n de facilitar el transporte, la caldera está preparada para el desmontaje del depósito de pellet. Proceder de la manera siguiente: Nota: 1) En caso de desplazamiento de caldera ya instalada, antes de proceder, desconectar el cable de alimentación eléctrica.
  • Página 153 INSTALACIÓN Fig. 4 -5 • Desconectar el conector del termostato situado en el depósito de pellet (S - fi g. 4) y el situado en el motorreductor (T - fi g. 5). Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 • Retirar el tubo de goma de carga de pellet (U) afl ojando las dos tiras.
  • Página 154 INSTALACIÓN Fig. 7 • Retirar el mecanismo de enganche del cajón de cenizas (V) desmontando primero la palanca anterior (V1). Fig. 8 • Desconectar la estructura del depósito de pellet (Z) del bloque de la caldera (X) quitando los dos tornillos (Y) situados en la base de la estructura misma y los cuatro tornillos (W) situados en el kit hidráulico.
  • Página 155: Istrucciones De Uso

    La operación debe ser repetida los primeros días de uso y El Vendedor Edilkamin (CAT), calibrará la caldera según el en caso de que la instalación se haya recargado solo parcial- tipo de pellet y las condiciones de instalación (ej.: característi- mente.
  • Página 156 ISTRUCCIONES DE USO Panel sinóptico Ficha Comfort Ficha de re- Ficha home clima serva pellet Icono de Encendido / estado Apagado Verano / in- vierno Gráfi ca de la instalación Apertura de los menús de confi guracio- Habilitación nes locales comfort clima Apertura de Contenido de la fi...
  • Página 157 ISTRUCCIONES DE USO Ficha de reserva pellet Icono de estado En esta fi cha, puede ver y gestionar el estado nominal de auto- Los iconos de estado transmiten de manera rápida algunos nomía de la caldera. Para usar correctamente esta función, una estados de alarma o importantes señalaciones en relación al vez introducido el pellet en el interior del depósito, establezca funcionamiento de la caldera.
  • Página 158: Configuraciones Locales

    ISTRUCCIONES DE USO CONFIGURACIONES LOCALES Para acceder al menú de las confi guraciones locales pulsar la Para limpiar la pantalla, pulse la tecla Limpiar Pantalla y apa- recerá el mensaje Iniciar la limpieza de la pantalla, el acceso a tecla todas las funciones se bloqueará...
  • Página 159 ISTRUCCIONES DE USO MENÚ Programa tiempo Al tocar el icono MENÚ se abre la página de selección del menú. En esta pantalla se puede confi gurar el programa semanal de la Desde esta página se puede acceder a los distintos menús pulsando caldera.
  • Página 160: Depuración Entrada/Salida

    ISTRUCCIONES DE USO Depuración Entrada/Salida Menú dedicado a los servicios de asistencia. Tarjeta de acceso al test de Tarjeta de visuali- Tarjeta de visuali- Tarjeta de visualización diagnóstico Solo para los centros de zación del estado zación del estado del estado de las comu- asistencia El acceso al menú...
  • Página 161: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO EL CIRCULADOR ELECTRÓNICO Sinteticemos las señales que pueden mostrar las bombas de bajo (bomba de bajo consumo) consumo con el led situado en la centralita de dicha bomba. El producto cuenta con una bomba con motor electrónico para limitar el consumo eléctrico y respetar las normativas europeas.
  • Página 162: Función Cronotermostato

    ISTRUCCIONES DE USO MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA CON- Visualización de pantallas SOLA DOMOKLIMA GRAPHICA Es posible mantener la visualización de pantallas diferentes de la HOME simplemente seleccionando la de mayor interés. La consola mantiene la última selección confi gurada. CONFIGURACIÓN DE IDIOMA En caso de falta de energía eléctrica, la consola vuelve automá- Para confi...
  • Página 163 ISTRUCCIONES DE USO Una vez terminada la confi guración, salir pulsando dos teclas al Seleccionar PROGRAMADOR y pulsar la tecla envío: mismo tiempo. Repetir la confi guración deseada para todos los días de la semana. E S T A C I Ó N S T A G I O N E Para salir de la confi...
  • Página 164: Menú Usuario

    ISTRUCCIONES DE USO Regulación de contraste Seleccionar ESTACIÓN y confi rmar la confi guración con la tecla Permite la regulación del contraste del display. En función de la posición de instalación de la consola (reco- E S T A C I Ó N mendada a 1,5 m del suelo), podría ser necesario corregir el S T A G I O N E contraste para una visualización más nítida.
  • Página 165: Gestión Remota De La Caldera

    ISTRUCCIONES DE USO Menú técnico Pulsar la tecla para pasar a la confi guración siguiente. Pul- Este menú es de uso exclusivo del Distribuidor. sar varias veces la tecla ESC para volver a la pantalla HOME. GESTIÓN REMOTA DE LA CALDERA Duración de la retroiluminación Regula el tiempo después del cual, si no se pulsa ninguna tecla, el display vuelve a la luminosidad de reposo (stand-by).
  • Página 166 ISTRUCCIONES DE USO Confi guración set de envío de caldera Para confi gurar el AJUSTE de temperatura de ENVÍO de agua de la caldera, seguir los pasos indicados a continuación: desde la pantalla HOME, pulsar una tecla cualquiera y después la tecla menú.
  • Página 167: Limpieza De Temporada

    LIMPIEZA MANUAL ESCOBILLONES DE LIMPIEZA (A cargo del CAT - centro de asistencia técnica autorizado Edilkamin) En caso de rotura del motorreductor de mando de limpieza de escobillones se puede operar manualmente. En la parte izquierda del salpicadero hay una apertura para la introducción de una llave hexagonal en dotación (1 - fi...
  • Página 168: Posibles Inconvenientes

    POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la caldera se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la caldera es necesario dejar acontecer el proceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla 0/1.
  • Página 169: Importante

    Apagar con un extintor de anhídrido carbónico CO Llamar a los Bomberos. ¡NO INTENTAR APAGAR EL FUEGO CON AGUA! Después, solicitar el control del aparato a un Centro de Asistencia Técnica autorizado Edilkamin y hacer que un técnico autoriza- do compruebe la chimenea. - 161...
  • Página 170: Lista De Los Mensajes En La Ventana De Comunicaciones

    POSIBLES INCONVENIENTES LISTA DE LOS MENSAJES EN LA VENTANA DE COMUNICACIONES A continuación la lista de los mensajes visualizados del sinóptico dentro de la Ventana de Comunicaciones de la Ficha Home CALDERA APAGADA La caldera no está funcionando y espera los comandos del usuario CALDERA EN RECARGA Se ha activado la fase de recarga del pellet de la cóclea CALDERA EN ENCENDIDO...
  • Página 171: Faq

    Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la chimenea de agua? Descarga de humos de al menos 100 mm de diámetro. Toma de aire en el local de, al menos, 80 cm² o conexión directa con el exterior. Conexión envío y retorno a colector ¾”...
  • Página 172: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certifi é ayant délivré la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation de la chaudière •...
  • Página 173: Notas

    FECHA Y SELLO POSIBLES INTERVENCIONES ..................................................................................................................................................FECHA Y SELLO MANTENIMIENTO ESTACIONAL ..................................................................................................................................................FECHA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR ...................................... FECHA Y SELLO CAT ...................................... Para más información u otras necesidades, visite nuestra página web www.edilkamin.com NOTAS: - 165...
  • Página 174 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Página 175 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Página 176 Ceck list ..............pag. 204 Anmerkungen ............pag. 205 Anmerkungen ............pag. 205 Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene Pellets-Heizkessel entspricht der EU- Richtlinie 2006/42/EG und der harmonisierten Europäischen...
  • Página 177 Garantiehefts und die steuerlich gültige Kaufbescheinigung aus. - Inbetriebnahme/Abnahme Diese muss unbedingt durch ein von Edilkamin zugelassenes Technische Kundendienstcenter - (CAT - Centro Assistenza Tecnica) erfolgen, um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Die Inbetriebnahme besteht gemäß der UNI 10683/2012 in einer Reihe von Kontrollarbeiten, die mit eingebautem der Heizkessel durchgeführt werden und darauf abzielen, die korrekte Funktionsweise des Systems und seine Entsprechung mit den geltenden...
  • Página 178: Sicherheitshinweise

    überwachen, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Sicherstellen, dass der Heizkessel durch ein von Edilkamin zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß • Die größten vom Gebrauch des Heizkessel ausgehenden den Angaben in diesem Datenblatt, die zudem für die Vali-...
  • Página 179: Allgemeine Informationen

    Brusher-System ausgestattet, mit dem der Heizkessel auch eine die durch die Pelletverbrennung entstehen. ganze Jahreszeit betrieben werden kann, ohne gereinigt werden Ein absolut innovatives, „patentiertes System von Edilkamin“, zu müssen. das die Doppelwirkung der Pellet-Förderschnecke nutzt. Die Brennstoffmenge und der Rauchabzug bzw. die Versorgung...
  • Página 180 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • ELEKTROAPPARATE LEONARDO ® ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Be- dingung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpe- gel in der Verbrennungskammer und die Rauchgastemperatur messen, einen optimalen Betrieb. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass eventuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Página 181 ALLGEMEINE INFORMATIONEN FRONT ZURÜCK ritorno 3/4” Rückführung 3/4” 11 11 carico scarico Füllen/Leeren Sicherheitsventil zu 3 bar valvola sicurezza 3 bar mandata 3/4” Wasserzufuhr 3/4” SEITE GRUNDISS - 171 - 171...
  • Página 182: Elektrische Merkmale

    10% Stromversorgung kann das Produkt beeinträchtigt werden. Die obigen Daten sind Richtwerte und wurden von der akkreditierten Zertifi zierungsorganisation erhoben. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er- messen zu ändern. - 172...
  • Página 183 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Sicherheits-Thermostat Speicher: im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- Auf dem Pellet-Befüllungssystem vom Behälter. liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder Schreitet ein, wenn die Temperatur im Inneren der Heizkessel zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein.
  • Página 184 Regionalrates D.G.R Nr. 1118-2013 in den Marken zugelassen gemäß Regionalgesetz Nr. 3 vom 2012 zugelassen zum Wär- mekonto mit Koeff. 1, siehe Homepage www.edilkamin.com; Energieersparnis in den verschiedenen Bereichen zugelassen für den Steuerabzug von 50% ; 65 % (bitte die Anwendbar- keitsbedingungen prüfen, die sich nicht direkt auf das Produkt...
  • Página 185 Die Versorgungsleitung muss einen der Leistung des Einsatzes entsprechenden Querschnitt aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises verursacht Störungen, für die Edilkamin nicht haftet. Im Fall von Problemen mit dem Stromnetz wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, um die Installation einer unterbre- chungsfreien Stromversorgung von mindestens 800 Va mit sinusförmigen Wellen abzuwägen.
  • Página 186 INSTALLATION RAUCHABZUGD TYPISCHE FÄLLE as Rauchabzugssystem muss für einzig für den Heizkessel Abb. 1 Abb. 2 bestehen (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsa- mem Schornstein ist nicht zulässig). In Deutschland kann nach ausdrücklicher Prüfung durch einen Schornsteinfeger der Auslass über einen Mehrfachrauchabzug erfolgen.
  • Página 187: Hydraulischer Anschluss

    Während der Befüllungsphase die Umwälzpumpe und das 2011 Bezug genommen). Entlüftungsventil entlüften. Die Trennung ist einfach mit dem KIT A2 von Edilkamin vorzunehmen. • Es könnte sein, dass es in den ersten Betriebstagen notwendig ist, über die Entlüftung die gesamte Luft, die sich vielleicht in •...
  • Página 188: Installation

    Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. ZUBEHÖR: In den Schaltbildern der vergangenen Seiten ist der Einsatz von Zubehör der Preisliste Edilkamin vorgesehen. Darüber hinaus sind lose Teile (Wärmetauscher, Ventile, usw. erhältlich). Wenden Sie sich zwecks Auskünften an Ihren Händler.
  • Página 189 INSTALLATION DOMOKLIMA ist ein Hausautomations-System, das die Verwaltung der verschiedenen Komponenten einer Heizungsanlage er- möglicht: Solarmodule, Fußbodenheizungen, Pufferspeicher, Boiler für Brauchwarmwasser, usw. Es sind folgende Konfi gurationen möglich: • WASSERANSCHLÜSSE: ANLAGENSCHEMA: “TYP A.C.S. (WARMBRAUCHWASSER)” Anlage mit integriertem Heizkessel für die Warmbrauchwasserbereitung in Kombination mit Solarmodul. Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner.
  • Página 190 INSTALLATION • WASSERANSCHLÜSSE: SCHEMA KOMPOSIT-ANLAGE: “ COMBI A + B” Anlage mit integriertem Puffer für die gleichzeitige Versorgung der Heizkörper und der Strahlungsplatten sowie dem Brauchwarmwassernetz in Kombination mit Solarmodulen. Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. - 180 - 180...
  • Página 191 Änderung der Betriebsparameter. Es handelt sich um ein mit allem Zubehör für eine Aufputz- bzw. Unterputzinstallation versehenes Grafi k-Bedienfeld. Edilkamin liefert ebenfalls eine Zierblende, die jedoch durch eine in jedem Elektrogeschäft erhältliche andere Blende ersetzt werden kann. Die Konsole GRAPHICA wird in einem Karton ausgeliefert, der die in Abb.
  • Página 192 INSTALLATION INSTALLATION KONSOLE ABB. 1 DOMOKLIMA GRAPHICA PHASE 1 UNTERPUTZ-INSTALLATION Erforderliches Material (Abb. 1): - Bedienfeld mit Display (A) - Einbau-Kunststoffgehäuse (B) - Kunststoff-Zierblende (C) - 2 St. selbstschneidende Schrauben und Wanddübel (D) - Aufputz-Kunststoffgehäuse (E) - Kunststoff-Aufputz-Montageplatte (F) - Schutzabdeckung für Aufputzmontage (G) - BUS-Verbindungskabel (H) PHASE 1 PHASE 2...
  • Página 193 INSTALLATION INSTALLATION KONSOLE DOMOKLIMA GRAPHICA PHASE 1 PHASE 2 AUFPUTZMONTAGE Erforderliches Material (Abb. 1 auf Seite 125): PHASE 1 Das vom Heizkessel kommende Kabel (*) bis zur Montagestelle der Konsole verle- gen. Die Wandbefestigungs-Platte (F) in der Nähe des vom Heizkessel kommenden Kabels platzieren.
  • Página 194 INSTALLATION VORBEREITUNG FÜR DAS BELA- Abb. 1 DUNGSSYSTEM DER PELLETS MITTELS FÖRDERSCHNECKE(optional) Der Heizkessel ist für das Befüllen mit Pellets durch Beschi- ckung mittels Förderschnecke vorgesehen. ACHTUNG: Der Heizkessel muss mindestens 30 cm von der rückseitigen Wand abgerückt werden Für die Installation des Systems wie folgt verfahren: Anmerkung: Vor den Arbeiten den Heizkessel ausschalten und das Stromversorgungskabel abziehen.
  • Página 195 INSTALLATION AUSBAU PELLETBEHÄLTER Um den Transport zu erleichtern, ist der Heizkessel für den Ausbau des Pelletbehälters vorgesehen. Folgendermaßen fortfahren: Anmerkung: 1) Bei Verstellen des bereits installierten Heizkessels vor dem Eingriff das Stromversorgungskabel abziehen. 2) Alle Bauteile sind mit Schrauben befestigt, die beim Au- sbau entfernt werden müssen.
  • Página 196 INSTALLATION Abb. 4 -5 • Den Steckverbinder vom Thermostat am Pelletbehälter (S - Abb. 4) und vom Thermostat am Getriebemotor (T - Abb. 5) abziehen. Abb. Abb. Abb. 6 • Die beiden Schellen lockern und den Pelletslade-Gummi- schlauch (U) abnehmen. Abb.
  • Página 197 INSTALLATION Abb. 7 • Den vorderen Hebel (V1) abmontieren und danach die Aschebehälter-Befestigungsvorrichtung (V) abnehmen. Abb. 8 • Die beiden Schrauben (Y) an der Strukturbasis und die vier Schrauben (W) am Hydraulik-Bausatz entfernen und die Pelletbehälter-Struktur (Z) vom Heizkessel-Block (X) trennen. Abb.
  • Página 198: Gebrauchsanweisungen

    Verstopfung; Verschmutzung der Scheibe; Verbren- inbegriffen, die durch Laboruntersuchungen festgestellt nungsrückstände, usw. Eine einfache Sichtprüfung des werden kann, bewirkt den Verfall der Garantie. Edilkamin Pellet kann Aufschluss über dessen Qualität geben. hat seine Erzeugnisse dahingehend entwickelt, geprüft und Gute Qualität: Glatt, regelmäßige Länge, wenig staubig.
  • Página 199 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Übersichtsbildschirmseite Schaltfl äche Schaltfl äche Schaltfl äche Reserve Klima-Komfort Home Pellets Zustandssym- Einschaltung / bole Ausschaltung Sommer / Winter Grafi k der Anlage Aufruf des Menüs lokale Freischaltung Einstellungen Klima-Komfort Aufruf der Inhalt der gewählten Menüs Bildschirmseite Die Übersichtsbildschirmseite ist die Hauptseite, von der aus der Heizkessel gestartet und gesteuert sowie auf die Konfi gurati- onsmenüs zugegriffen werden kann.
  • Página 200 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Zustandssymbole Bildschirmseite Reserve Pellets Auf dieser Bildschirmseite kann der Sollzustand der Heiz- Die Zustandssymbole übertragen schnell einige Alarmzustände kesselautonomie angezeigt und gesteuert werden. Um diese oder wichtige Hinweise zum Heizkesselbetrieb. Funktion richtig zu nutzen muss, nachdem die Pellets in den Pelletbehälter eingegeben sind, die gleiche Menge in das Feld Sollwert Ladung eingegeben und dann auf die Taste Ladung kg Symbol aktive Alarme...
  • Página 201: Lokale Einstellungen

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN LOKALE EINSTELLUNGEN Um das Menü der lokalen Einstellungen aufzurufen, die Taste Um das Display zu reinigen, die Taste Display Reinigen drücken. Es erscheint die Meldung Start Displayreinigung. Der Zugriff auf alle Funktionen wird für den in Zeit Displayreini- drücken. gung eingegebenen Zeitwert gesperrt.
  • Página 202 GEBRAUCHSANWEISUNGEN MENÜ Zeitprogramm Durch Antippen des Symbols MENÜ wird die Bildschirmseite Auf dieser Bildschirmseite kann die Wochenprogrammierung mit der Menüauswahl aufgerufen. Von dieser Bildschirmseite des Heizkessels eingestellt werden. aus können die verschiedenen Menüs durch Antippen der ent- Für jeden Wochentag können bis zu 6 Zeitabschnitte eingestellt sprechenden Tasten auf dem Display aufgerufen werden.
  • Página 203 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Debug Input/Output Das Menü ist dem Kundendienst vorbehalten. Zugangskarte zum diagnostischen Anzeige des Anzeige des Test. Nur für Kundendienstzen- Anzeige des Zustands der Zustands der Zustands der tren. Der Zugang zum Menü ist seriellen Kommunikation Eingänge Ausgänge passwortgeschützt Bildlaufl eiste: auf die Pfeile drücken, um durch die Werte...
  • Página 204 GEBRAUCHSANWEISUNGEN DIE ELEKTRONISCHE UMWÄLZPUMPE c) Entlüftungsverfahren (energieeffi ziente Pumpe) Dieses Verfahren ermöglicht das Entweichen der im Hydrau- Das Produkt ist mit einer Umwälzpumpe mit Elektronik-Motor likkreislauf vorhandenen Luft. versehen, um den Stromverbrauch niedrig zu halten und die Nachdem von Hand die Betriebsart „AIR“ gewählt wurde, läuft EU-Richtlinien einzuhalten.
  • Página 205 GEBRAUCHSANWEISUNGEN BENUTZERHANDBUCH KONSOLE DOMOK- Anzeige der Bildschirmseiten Es ist möglich, andere Anzeigen als die HOME-Bildschirmseite LIMA GRAPHICA beizubehalten, indem die am meisten interessierende Seite ausgewählt wird: Die Konsole behält die zuletzt eingestellte EINSTELLUNG DER SPRACHE Seite bei. Um die Sprache einzustellen, wie folgt vorgehen: Im Fall eines Stromausfalls kehrt die Konsole automatisch zur Anzeige der HOME-Bildschirmseite zurück.
  • Página 206 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Nach erfolgter Einstellung durch gleichzeitiges Drücken der PROGRAMMIERER auswählen, die Eingabetaste drücken: beiden Tasten die Seite verlassen und die gewünschte Einstel- lung für alle Wochentage wiederholen. J A H R E S Z E I T S T A G I O N E Um die Einstellung des Zeit-Programmierers zu verlassen, mehrmals ESC bis zur Anzeige der HOME-Bildschirmseite U H R...
  • Página 207 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Kontrastregulierung JAHRESZEIT auswählen und die Einstellung mit der Taste bestätigen: Dient zur Einstellung des Displaykontrastes. Je nach der Einbaulage der Konsole (Empfehlung in 1,50 m J A H R E S Z E I T Höhe vom Boden) könnte es erforderlich sein, den Kontrast für S T A G I O N E eine schärfere Anzeige zu korrigieren.
  • Página 208 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Technisches Menü Die Taste drücken, um zur nächsten Einstellung zu gelan- Dieses Menü ist ausschließlich dem Kundendienst vorbehalten. gen, die Taste ESC wiederholt drücken, um zum HOME-Bild- schirm zurückzukehren. FERNSTEUERUNG DES HEIZKESSELS Dauer Hintergrundbeleuchtung Regulierung der Zeit, nach der das Display auf die für den Ruhezustand (stand-by) eingestellten Helligkeit umstellt, wenn keine Taste gedrückt wird.
  • Página 209 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Einstellung des Sollwerts des Vorlaufs des Heizkessels Um den SOLLWERT (SET) der Temperatur des VORLAUFS des Heizkessel einzustellen, wie folgt vorgehen: auf der Bild- schirmseite HOME eine beliebige Taste drücken und anschlie- ßend die Taste Menü. KESSEL auswählen und bestätigen durch Drücken der Eingabetaste K O N S O L E C O N S O L E...
  • Página 210: Wartung

    - Der Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen hat den Ver- fall der Garantie zur Folge MANUELLE REINIGUNG REINIGUNGSBÜRSTEN (Aufgabe des von Edilkamin zugelassenen Technischen Kun- dendienstcenters - CAT - Centro Assistenza Tecnica) Bei Defekt des Getriebemotors für die Steuerung der Bürstenrei- nigung kann diese manuell vorgenommen werden.
  • Página 211: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Heizkessel automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der Heizkessel erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste 0/1 drücken.
  • Página 212 MÖGLICHE PROBLEME BETRIEBSUNTERBRECHUNG HOHE RAUCHGASTEMPERATUR (Abschaltung wegen zu hoher 7) Anzeige: Rauchtemperatur) Störung: Abschalten wegen Überschreitung der Höchst- Rauchgastemperatur. Eine zu hohe Rauchgastemperatur kann abhängig sein von: Art der Pellets, Störung des Rauchgasabzugs, verstopfter Abzug, nicht ordnungsgemäße Installation, „Drift“ des Getriebemotors, Fehlen des Lufteinlasses im Raum. BETRIEBSUNTERBRECHUNG HOHE WASSERTEMPERATUR (tritt ein, wenn die Messsonde der 8) Anzeige: Wassertemperatur einen höheren Wert als 90°C misst)
  • Página 213 MÖGLICHE PROBLEME HINWEISLIST IM MITTEILUNGSFENSTER Im Folgenden die Liste der Mitteilungen, die auf der Übersichtsbildschirmseite im Innern des Mitteilungsfensters der Bildschirm- seite Home dargestellt werden HEIZKESSEL AUSGESCHALTET Der Heizkessel ist nicht in Betrieb und wartet auf Anwendersteuerungen HEIZKESSEL IN NACHFÜLLUNG Es wurde eine Nachfüllung von Pellets in die Förderschnecke eingeleitet HEIZKESSEL IN ZÜNDUNG Die Darstellung erfolgt während der Heizkesselzündung, diese Phase wird durch die Berech-...
  • Página 214: Faq

    Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Doku- ments zu Rate ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation der Heizkessel vorbereiten? Lufteinlass im Raum von mindestens 80 cm² oder direkte Verbindung mit dem Freien. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 10 cm.
  • Página 215: Check List

    CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Heizkessel •...
  • Página 216: Anmerkungen

    ...................................... DATUM UND STEMPEL JAHRESZEITLICHE WARTUNG ..................................................................................................................................................DATUM UND STEMPEL DES HÄNDLERS ...................................... DATUM UND STEMPEL DES ZUGELASSENEN TECHNISCHEN KUNDENDIENSTCENTERS CAT ...................................... Für weitere Erläuterungen oder Erfordernisse besuchen Sie unsere Homepage www.edilkamin.com ANMERKUNGEN: - 206 - 206...
  • Página 217 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Página 218 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Página 219 MIN, genaamd MAXIMA 14 - 24 SERIE NUMMER: Ref. Gegevensplaatje Verklaring van Overeenstemming Verklaart tevens dat: De ketel met houten pellets MAXIMA 14 - 24 de vereisten van de Europese richtlijnen respecteert. 2006/95/EG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EG – Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 220 - Inbedrijfstelling/keuring Mag uitsluitend uitgevoerd worden door een geautoriseerde dealer van EDILKAMIN om een correcte werking te garanderen. De inbedrijfstelling beschreven in de Italiaanse norm UNI 10683/2012 bestaat uit een reeks controles nadat de inbouwhaard geïnstalleerd is van de ketel uitgevoerd moeten worden en die de correcte functionering van het systeem en de overeenstemming ervan met de wetgeving vaststellen.
  • Página 221: Veiligheidsinformatie

    (brandgevaar). • De enige risico’s voortkomend uit het gebruik van de ketel • Controleer of de ketel door de erkende Edilkamin dealer kunnen verbonden zijn aan een niet correcte installatie, aan volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontstoken een rechtstreeks contact met elektrische onderdelen die onder wordt.
  • Página 222: Algemene Informatie

    Verder is er een tweepolige stekker om een extern grafi sch paneel (standaard geleverd) aan te sluiten en/of een Domoklima-systeem (beheersysteem voor geïntegreerde installaties van Edilkamin). Boven de deur is een synoptisch touch panel (L) geïnstalleerd, waarmee de besturing en de weergave van alle werkingsfasen mogelijk is.
  • Página 223: Elektronische Apparaten

    ALGEMENE INFORMATIE • ELEKTRONISCHE APPARATEN LEONARDO ® is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale fun- ctionering in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingskamer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu plaats zodat even- tuele storingen in de functionering onmiddellijk gecorrigeerd kunnen worden.
  • Página 224 ALGEMENE INFORMATIE FRONT TUREG terugvoer 3/4 ritorno 3/4” 11 11 opvullen/ledigen veiligheidsklep 3 bar carico scarico valvola sicurezza 3 bar mandata 3/4” toevoer 3/4 KANT PLAN - 212 - 212...
  • Página 225: Elektrische Eigenschappen

    10% kunnen problemen aan het toestel veroorzaken. Bovenstaande gegevens zijn indicatief en werden vastgesteld tijdens de certifi ceringfase door een erkende instantie. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kunnen wijzigen. - 213...
  • Página 226 ALGEMENE INFORMATIE • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Veiligheidsthermostaat tank: Rook thermokoppel Op het pellet laadsysteem Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge grijpt in als de temperatuur in de ketel te hoog is. Blokkeert het temperatuu laden van pellets waardoor de ketel uitgaat.
  • Página 227 2013 toegestaan in Marche krachtens Legge Regionale n° 3 van 2012 toegestaan voor de thermische berekening met coëffi - cient 1, controleer op de website www.edilkamin.com hoeveel u kunt besparen in de verschillende zones. toegestaan voor de aftrek van 50% ; 65 % (controleer de exter-...
  • Página 228: Installatie

    De slechte functionering van het aardecircuit veroorzaakt sto- ringen waar Edilkamin zich niet verantwoordelijk voor acht. In geval van problemen met de elektriciteitsleiding, neem contact op met een elektricien om na te gaan of er een UPS (ononderbroken stroomtoevoer) van ten minste 800 Va met sinusoïdale golf geplaatst moet worden.
  • Página 229 INSTALLATIE ROOKAFVOER TYPISCHE GEVALLEN Het afvoersysteem mag uitsluitend door de ketel gebruikt Afb. 1 Afb. 2 worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen tevens voor andere installaties gebruikt wordt). In Duitsland kan de afvoer gebeuren in meerdere schoorstenen met expliciete controle van een schoorsteenveger. Het afvoeren van de rook vindt plaats door een leiding aan de achterkant met een doorsnede van 10 cm.
  • Página 230: Hydraulische Aansluiting

    - Het begin ervan mag niet meer dan 50 cm van de afvoer van de klep verwijderd zijn; de leiding moet zich in dezelfde ruimte • Hier volgen een aantal standaardschema’s die Edilkamin ter als de kit bevinden. beschikking stelt.
  • Página 231: Installatie

    Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter. ACCESSOIRES: De schema’s op de vorige pagina’s voorzien het gebruik van accessoires die bij Edilkamin besteld kunnen worden. Bovendien zijn afzonderlijke onderdelen verkrijgbaar (warmteuitwisselaar, kleppen, enz.). Wend u voor het aanvragen van informatie tot uw plaatselijke dealer.
  • Página 232 INSTALLATIE DOMOKLIMA is een domotica-systeem waarmee de verschillende onderdelen van een verwarmingsinstallatie beheerd kunnen worden: zonnepanelen, vloerverwarming, puffers, boilers voor warm water voor sanitair gebruik, enz. De volgende confi guraties zijn mogelijk: • HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN: SCHEMA INSTALLATIE: “TYPE HWW” Installatie voorzien van een boiler voor de productie van huishoudelijk warm water in combinatie met zonnepaneel Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter.
  • Página 233 INSTALLATIE • HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN: SCHEMA SAMENSTELLING INSTALLATIE: “ COMBI A + B” Systeem voorzien van een puffer voor de gelijktijdige toevoer aan de verwarmingsinstallaties met vloerverwarming en hui- shoudelijk warm water in combinatie met zonnepanelen. Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter. - 221 - 221...
  • Página 234 Edilkamin stelt ook een esthetische cover ter beschikking, die hoe dan ook veranderd kan worden door er een andere aan te kopen in om het even welke winkel die elektrisch materiaal verkoopt.
  • Página 235 INSTALLATIE INSTALLATIE SCHAKELPA- AFB. 1 NEEL FASE 1 DOMOKLIMA GRAPHICA INGEBOUWD Benodigd materiaal (afb.1): - Bedieningspaneel met display (A) - Plastic omhulsel voor inbouw (B) - Cover (C) - 2 zelftappende schroeven en muurpluggen (D) - Plastic omhulsel voor bevestiging aan de muur (E) - Plastic achterpaneel voor bevestiging aan de muur (F)
  • Página 236 INSTALLATIE INSTALLATIE SCHAKELPA- NEEL DOMOKLIMA GRAP- FASE 1 FASE 2 HICA OP DE MUUR Benodigd materiaal (afb.1 op pag. 153): FASE 1 Breng de kabel (*) die afkomstig is van de ketel naar de plaats waar u het schakelpa- neel wilt installeren. Plaats het achterpa- neel voor bevestiging aan de muur (F) in de nabijheid van de kabel die afkomstig is van de ketel.
  • Página 237 INSTALLATIE VOORBEREIDING VOOR PELLETVULSYS- Fig. 1 Afb. 1 TEEM MET VULSCHROEF (optioneel) De ketel is voorzien voor het laden van pellets met behulp van een vulschroefsysteem. LET OP: de ketel dient op ten minste 30 cm van de achter- wand geplaatst te worden Ga als volgt te werk om het systeem te installeren: N.B.: schakel eerst de ketel uit en koppel de stroomkabel los.
  • Página 238: De Pellettank Demonteren

    INSTALLATIE DE PELLETTANK DEMONTEREN Teneinde de kachel gemakkelijker te kunnen transporteren, kan de pellettank gedemonteerd worden. Handel als volgt: 1) Wanneer de ketel reeds geïnstalleerd is en vervolgens wordt verplaatst, koppel eerst de voedingskabel los. 2) Alle onderdelen zijn vastgemaakt met schroeven die ver- wijderd dienen te worden in geval van demontage.
  • Página 239 INSTALLATIE Afb. 4 -5 • Maak de connector los van de thermostaat op de pellettank (S - afb. 4) en op de reductiemotor (T - afb. 5). Afb. 4 Afb. 5 Afb. 6 • Maak de twee klemmen los en verwijder de rubberen pelletto- evoerbuis (U).
  • Página 240 INSTALLATIE Afb. 7 • Verwijder het bevestigingsmechanisme dat de aslade (V). Demonteer eerst de voorste hendel (V1). Afb. 8 • Maak de pellettank (Z) los van de ketel (X). Verwijder hier- voor de twee schroeven (Y) aan de basis van de structuur en de vier schroeven (W) op de hydraulische kit.
  • Página 241 (bv.: kenmerken van het rookgaskanaal). vuld. Lucht in de leidingen benadeelt de functionering. De technische assistentie van Edilkamin (dealer) zal tevens Om deze handeling vlotter te laten verlopen, is de klep uitge- de ketel ijken aan de hand van het soort pellets en de instal- rust met een rubberen slang.
  • Página 242 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Synoptisch paneel Comfort clima Pelletreserve Home Statuspicto- Inschakelen / grammen uitschakelen Zomer / winter Schema van de installatie Opening van de lokale instellingen- Inschakelen menu's comfort clima Opening van Inhoud van het gese- de menu's lecteerde scherm Het synoptische paneel is de hoofdpagina waarmee u de ketel kunt inschakelen en bedienen, alsook toegang kunt krijgen tot alle confi...
  • Página 243 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Pelletreserve Statuspictogrammen Op dit scherm kan de brandduur van de ketel weergegeven De statuspictogrammen geven op een snelle manier een aantal en bestuurd worden. Om deze functie correct te gebruiken, alarmstatussen of belangrijke signaleringen weer met betrek- dient u, wanneer u de pellets in de tank heeft gegoten, dezelfde king tot de werking van de ketel.
  • Página 244: Lokale Instellingen

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN LOKALE INSTELLINGEN Om toegang te krijgen tot de lokale instellingen, druk op de Om het display te reinigen, druk op de toets Display Reinigen. Het bericht Start Reinigen verschijnt op het display. De toe- toets gang tot alle functies wordt geblokkeerd gedurende de tijd die In dit menu kunt u de instellingen van de lokale communicatie- aangegeven wordt op Duur Reinigen Display.
  • Página 245: Onderhoud

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN MENU Programma tijd Als u het pictogram MENU aanraakt, verschijnt het scherm Op dit scherm kunt u de wekelijkse programmering van de om het menu te selecteren. Op dit scherm is het mogelijk om ketel instellen. toegang te krijgen tot de verschillende menu's door de desbe- Voor elke dag van de week kunt u tot 6 tijdspannes confi...
  • Página 246 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Debug Input/Output Menu bestemd voor uw dealer. Toegang tot de diagnostische test. Weergave van Weergave van de status Weergave van Alleen voor de dealers. De toe- de status van de van de seriële com- de status van de gang tot het menu is beschermd uitgangen municaties ingangen...
  • Página 247: De Elektronische Pomp

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN DE ELEKTRONISCHE POMP c) Verluchtingsprocedure (pomp met laag verbruik) Met deze procedure kunt u de lucht afvoeren die zich in het Het toestel is uitgerust met een circulatiepomp met elektro- hydraulische circuit bevindt Nadat u handmatig de modaliteit nische motor om het elektriciteitsverbruik te beperken en de “AIR”...
  • Página 248 GEBRUIKSAANWIJZINGEN GEBRUIKERSHANDLEIDING SCHAKELPA- Weergave van andere schermen U kunt de weergave van andere schermen dan het scherm NEEL DOMOKLIMA GRAPHICA HOME behouden door het scherm dat u het meest interesseert te selecteren. Het schakelpaneel behoudt het scherm dat het DE TAAL INSTELLEN laatste ingesteld is.
  • Página 249 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Wanneer de instelling voltooid is, verlaat het menu door de Selecteer PROGRAMM.MODULE, druk op de toets twee toetsen gelijktijdig in te drukken. Herhaal de gewenste instelling voor alle dagen van de week. S E I Z O E N S T A G I O N E Om de programmering van de klok te verlaten, druk herhaalde- lijk op ESC totdat het scherm HOME opnieuw verschijnt.
  • Página 250: Menu Gebruiker

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN Regeling van het contrast Selecteer SEIZOEN en bevestig met de toets Staat toe het contrast van het display te regelen Afhankelijk van de plaats waar het schakelpaneel is geïnstal- S E I Z O E N leerd (aanbevolen op 1,50 m van de vloer), is het mogelijk dat S T A G I O N E het contract aangepast dient te worden.
  • Página 251 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Technisch menu Druk op de toets om over te gaan tot de volgende instelling, Dit menu mag alleen gebruikt worden door een dealer. druk herhaaldelijk op de toets ESC om terug te keren naar het scherm HOME. BEHEER OP AFSTAND VAN DE KETEL Duur achtergrondverlichting Regelt de tijd waarna het display, als er geen enkele toets wordt ingedrukt, terugkeert naar stand-by.
  • Página 252 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Instellen set toevoer ketel Om de SET temperatuur van het TOEVOER-water van de ketel in te stellen, ga als volgt te werk: op het scherm HOME, druk op om het even welke toets en vervolgens op de toets Menu, selecteer KETEL en bevestig de selectie met de toets S C H A K E L P A N E E L C O N S O L E...
  • Página 253 - Het gebruik van niet-originele onderdelen brengt het ver- vallen van de garantie met zich mee. HANDMATIGE REINIGING BORSTELS (uitgevoerd door de dealer van Edilkamin) Wanneer de reductiemotor die de reinigingsborstels bestuurt defect raakt, kunt u overgaan tot de handmatige reiniging.
  • Página 254: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de Ketel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de Ketel te kunnen ontsteken (600 seconden met gelu- idmelding).
  • Página 255 MOGELIJKE STORINGEN BLOKKERING HOGE ROOKTEMPERATUUR (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) 7) Signalering: Storing: Uitschakeling omdat de maximumtemperatuur van het rookgas is overschreden. Een te hoge temperatuur van het rookgas kan afhankelijk zijn van: het soort pellets, een defecte rookafvoer, verstopt kanaal, foute installatie, “op drift raken”...
  • Página 256 MOGELIJKE STORINGEN LIJST BERICHTEN COMMUNICATIESCHERM Hier volgt de lijst met de berichten die verschijnen op het synoptische paneel op het Communicatiescherm van het Home-scherm KETEL UITGESCHAKELD De ketel is niet in werking en wacht op instructies van de gebruiker KETEL WORDT BIJGEVULD De fase de vulschroef bij te vullen met pellet is opgestart KETEL WORDT ONTSTOKEN Verschijnt tijdens de ontstekingsfase van de ketel;...
  • Página 257: Faq

    De antwoorden zijn hieronder op beknopte wijze beschreven. Raadpleeg de andere pagina’s van dit document voor overige informatie. 1) Wat heb ik nodig om de ketel te installeren? Luchtinlaat in het vertrek van ten minste 80 cm² of rechtstreekse externe verbinding. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 10 cm.
  • Página 258: Check List

    CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door de erkende technische bijstandsdienst die de garantie heeft uitgegeven. • Afname lucht in de kamer • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de ketel gebruikt. maximaal 3 bochten, maximaal 2 meter horizontaal •...
  • Página 259: Opmerkingen

    DATUM EN STEMPEL EVENTUELE INGREPEN ..................................................................................................................................................DATUM EN STEMPEL SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD ..................................................................................................................................................DATUM EN STEMPEL VERKOPER ...................................... DATUM EN STEMPEL DEALER ...................................... Voor meer informatie gelieve onze website www.edilkamin.com te bezoeken OPMERKINGEN: - 247 - 247...
  • Página 260 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Página 261 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Página 262 MAXIMA 14 - 24 Serienr: Ref. mærkeplade Overensstemmelseserklæring Erklærer desuden at: Træpillefyret MAXIMA 14 - 24 opfylder kravene i de europæis- ke direktiver: 2006/95/EF - Lavspændingsdirektivet 2004/108/EF – Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet EDILKAMIN S.p.A. fralægger sig ethvert ansvar for fejl- funktioner på...
  • Página 263 - Førstegangsibrugtagning og afprøvning Skal absolut udføres af det tekniske servicecenter (CAT) autoriseret af Edilkamin for at garantere en korrekt drift. I modsat fald bortfalder garantien.Idriftsættelsen, som beskrevet af standarden UNI 10683/2012, består af en række kontrolind- greb, der udføres med fyret installeret, som er konstrueret til at sikre, at systemet fungerer korrekt og at standarden overholdes.
  • Página 264: Sikkerhedsoplysninger

    • Sørg for, at installationen og første tænding udføres af et er forbundet med fejlinstallation eller direkte kontakt med de Servicecenter med autorisation fra Edilkamin (CAT) i overens- elektriske, spændingsbærende komponenter (interne), direkte stemmelse med anvisningerne i denne oversigt; disse forhold er...
  • Página 265: Generelle Oplysninger

    Der er tale om et helt nyt ”patenteret system, som er udviklet eksternt grafi sk panel (leveres iht. serie) og/eller Domoklima af Edilkamin”, som udnytter den dobbelt funktion som sneglen, (system til håndtering af integrerede Edilkamin-anlæg). der tilfører pillerne, har.
  • Página 266 GENERELLE OPLYSNINGER • ELEKTRONISKE APPARATER ® LEONARDO er et forbrændingssikkerheds- og reguleringssystem, som muliggør en optimal funktion under ethvert forhold i kraft af to sensorer, som registrerer forbræn- dingskammerets trykniveau og røgens temperatur. Registreringen og den heraf følgende optimering af disse to parametre forekommer kon- stant, således at eventuelle funktionsfejl kan rettes i realtid.
  • Página 267 GENERELLE OPLYSNINGER FORSIDE BAGSIDE ritorno 3/4” Retur 3/4” 11 11 Påfyldning/tømning carico scarico Sikkerhedsventil 3 bar valvola sicurezza 3 bar mandata 3/4” Tilførsel 3/4” SIDE OVERSIGTSTEGNING - 253 - 253...
  • Página 268 GENERELLE OPLYSNINGER VARMETEKNISKE EGENSKABER i henhold til EN 303-5 MAXIMA 14 MAXIMA 24 Nominel effekt Nedsat effekt Nominel effekt Nedsat effekt Nyttevarmeeffekt Varmeeffekt til vand Ydelse/effektivitet 90,8 91,8 CO-udledning 13 % O 0,017 0,063 0,021 0,086 Røgtemperatur °C Brændelsesforbrug kg/h Aftræk...
  • Página 269 GENERELLE OPLYSNINGER • KOMPONENTER - SIKKERHEDS- OG OBSERVATIONSUDSTYR Røgens termoelement ikkerhedstermostat for beholder: Anbragt på røgens udledning og afl æser temperaturen herpå. Placeret på systemet for påfyldning af piller fra beholderen. Regulerer tændingsfasen og lancerer en blokeringsfase i tilfæl- Griber ind, hvis temperaturen inden i fyret er for høj. Blokerer de af for høj eller for lav temperatur.
  • Página 270 1118-2013 tilladt i regionen Le Marche i henhold til regional lov nr. 3 af 2012 tilladt med varmekoeffi cient 1,se webstedet www.edilkamin.com, hvor meget du kan spare i de forskellige zoner tilladt ved fratrækning af 50%; 65 % (ad-...
  • Página 271 Forsyningsledningen skal have et passende tværsnit i forhold til varmeovnens effekt. Fejlbehæftede jordforbindelseskredsløb medfører fejlfunktio- ner, som Edilkamin ikke kan drages til ansvar for. Hvis der opstår problemer med strømforsyningen, skal elektri- ker kontaktes for vurdering af installationen af en kontinuerlig strømforsyningsenhed på...
  • Página 272: Installation

    INSTALLATION RØGENS BORTLEDNING TYPISKE TILFÆLDE Bortledningssystemet må kun benyttes til fyret (det er ikke Fig. 1 Fig. 2 tilladt at lede røgen bort gennem en skorsten, som også benyttes til andre anordninger). I Tyskland kan udledningen ske gennem skorstene med fl ere udtræk, såfremt de kontrolleres af en skorstensfejer.
  • Página 273: Hydraulisk Tilslutning

    - Røret må ikke starte mere end 50 cm fra ventiludgangen og skal placeres i selve rummet, hvor SÆTTET er placeret. • I det følgende vises nogle “typiske” skemaer, som Edilkamin har til rådighed. Tilbehøret til udførelse heraf fås hos forhandlerne.
  • Página 274: Hydrauliske Tilslutninger

    N.B.: Disse diagrammer er vejledende. Den korrekte udførelse skal ske ved en blikkenslager. TILBEHØR: I diagrammerne ovenfor er der angivet anvendelsen af det tilgængelige tilbehør i EDILKAMIN S.p.A.-listen. Hos de lokale detailhandlere fi ndes der også tilgængelige løse dele (varmeveksler, ventiler, osv.).
  • Página 275 INSTALLATION DOMOKLIMA er et hjemmeautomatiseringssystem til opvarmning, som tillader håndtering af forskellige komponenter af et var- meanlæg: solpaneler, gulvvarme, puffer, kedel til varmt sanitært vand, osv. Følgende konfi gurationer er mulige: • HYDRAULISKE TILSLUTNINGER: ANLÆGSDIAGRAM: “TYPE A.C.S.” Integreret anlæg med kedel til produktion af varmt sanitært vand, med sammenkobling til solpaneler N.B.: Dette diagram er vejledende.
  • Página 276 INSTALLATION • HYDRAULISKE TILSLUTNINGER: SAMMENSAT ANLÆGSDIAGRAM: “ KOMBI A + B” Integreret anlæg med puffer til samtidig forsyning af radiatorer og varmepaneler samt til vandnettet for varmt sanitært vand, med sammenkobling til solpaneler. N.B.: Dette diagram er vejledende. Den korrekte udførelse skal ske ved en blikkenslager. - 262 - 262...
  • Página 277 Det er et grafi sk panel udstyret med alt tilbehør til fastsættelse ”åben” på en væg eller forsænket. Edilkamin tilbyder også en æstetisk pyntemetalplade, der dog kan variere ved at købe det i en hvilken som helst forretning, der sælger elektrisk udstyr.
  • Página 278 INSTALLATION INSTALLATION AF STYRE- FIG. 1 FASE 1 PANEL DOMOKLIMA GRA- PHICA FORSÆNKET I MU- Nødvendige materialer (fi g. 1): - Betjeningspanel med display (A) - Plasthylster med forsænkning (B) - Æstetisk pyntemetalplade (C) - 2 selvskærende skruer og rawlplugs (D) - Æstetisk plasthylster til væg (E) - Plastbund til væg (F) - Beskyttelsesdæksel til væg (G)
  • Página 279 INSTALLATION INSTALLATION AF STY- REPANEL DOMOKLIMA FASE 2 FASE 1 GRAPHICA UDVENDIGT TIL MUREN Nødvendige materialer (fi g. 1 på side 181): FASE 1 Før kablet (*) fra fyret til det punkt, hvor du vil placere styrepanelet. Placer bunden til fastgørelse på muren (F) i nærheden af kablet, der kommer fra fyret.
  • Página 280 INSTALLATION FORBEREDELSE TIL SYSTEMET FOR PÅ- Fig. 1 FYLDNING AF PILLER MED FØDESNEGL (ekstraudstyr) Fyret er forberedt til påfyldning af piller ved hjælp af forsy- ningssystemet med fødesnegl. ADVARSEL: fyret skal fl yttes mindst 30 cm væk fra bagvæggen For at installere systemet, skal du gøre følgende: N.B.: før du fortsætter, skal du slukke fyret og frakoble strøm- kablet.
  • Página 281 INSTALLATION AFMONTERING AF PILLEBEHOLDER For at lette transporten kan pillebeholderen afmonteres fra fyret. Gør som følger: N.B.: 1) Hvis fyret allerede er installeret og skal fl yttes, skal man først trække strømforsyningsledningen ud. 2) Alle komponenter er fastgjorte med skruer, som skal fjernes ved afmontering.
  • Página 282 INSTALLATION Fig 4 -5 • Træk stikket ud af termostaten, som er anbragt på pillebehol- deren (S - fi g. 4) og stikket, der er anbragt på gearmotoren (T - fi g. 5). Fig. 4 Fig. 5 Fig 6 • Fjern gummirøret til påfyldning af piller (U) ved at løsne de to spændebånd.
  • Página 283 INSTALLATION Fig 7 • Fjern mekanismen til fastgørelse af askebeholderen (V) efter afmontering af det forreste håndtag (V1). Fig 8 • Træk pillebeholderen (Z) ud af pillefyrsenheden (X) ved at fjerne de to skruer (Y) nederst på selve enheden og de fi re skruer (W), som er anbragt på...
  • Página 284: Brugsanvisning

    BRUGSANVISNING Første tænding og afprøvning Advarsel: ved det tekniske servicecenter, der er EDILKAMIN-autori- Ved den første tænding skal men udtømme luft/vand gennem seret (CAT) de små ventiler manuelt (V1-V2 - fi g. 1 og 2), som er anbragt Idriftsættelsen skal udføres som foreskrevet af standarden UNI under bagpanelet, ved hjælp af de to skruer.
  • Página 285 BRUGSANVISNING Synoptisk panel Skærmbilledet Skærmbilledet Skærmbilledet Comfort klima Piller Home Tænding Statusikon Slukning Sommer/vinter Skematisk oversigt over anlægget Åbning af me- nuer til lokale indstillinger Aktivering af Comfort klima Åbning af Indhold af det valgte menuer skærmbillede Det synoptiske panel er startsiden, hvorfra du kan starte og styre fyret samt få adgang til alle konfi gurationsmenuerne. Den midterste del består af forskellige skærmbilleder, og du har adgang til alle funktioner herfra som angivet i det følgende.
  • Página 286 BRUGSANVISNING Statusikon Skærmbilledet Piller I dette skærmbillede kan du få vist og styre fyrets selvstændige Statusikonerne sender hurtigt nogle alarmtilstande eller vigtige nominelle tilstand. For at anvende denne funktion korrekt skal angivelser vedrørende fyrets drift. du, når pillerne er indsat i beholderen, indstille samme mængde i feltet Indstil mængde og derefter trykke på...
  • Página 287 BRUGSANVISNING LOKALE INDSTILLINGER For at rengøre displayet skal du trykke på tasten Rengør dis- play. Meddelelsen Start rengøring af display vises, og adgang Tryk på tasten INDSTIL for at gå til med lokale indstil- til alle funktioner blokeres i hele den tid, der er angivet i Tid linger.
  • Página 288 BRUGSANVISNING MENU Programmer tid Berør ikonet MENU for at åbne siden til valg af menu. Fra På dette skærmbillede kan du indstille fyrets ugentlige pro- denne side kan du få adgang til de forskellige menuer ved at grammering. berøre de relevante taster: Du kan for hver af ugens dage konfi...
  • Página 289 BRUGSANVISNING Debug Input/Output Menu til service. Skærmbillede for adgang til fejlfi n- Skærmbillede for visning Skærmbillede for Skærmbillede for dingstest. Kun til servicepersonale. visning af ind- visning af udgangs- af status for den serielle Adgang til menuen er beskyttet kommunikation gangsstatus status med adgangskode...
  • Página 290 BRUGSANVISNINGER DEN ELEKTRONISK STYREDE CIRKULATION c) Lufttømningsprocedure (lavtforbrugspumpe) Denne procedure giver mulighed for at tømme det hydrauliske Produktet er udstyret med cirkulationspumpe med elektronisk kredsløb for luft. motor for at styre elektricitetsforbruget i overensstemmelse Efter manuelt at have markeret tilstanden “AIR”, vil pumpen med EU-lovgivningen.
  • Página 291 BRUGSANVISNING BRUGSANVISNING FOR STYREPANEL TIL Visning af skærmbilleder DOMOKLIMA GRAPHICA Du kan bevare visningen af andre skærmbilleder end HOME ved blot at vælge det mest interessante. Styrepanelet bevarer det seneste indstillede valg. INDSTILLING AF SPROG I tilfælde af strømsvigt vender styrepanelet automatisk tilbage For at indstille sproget, skal du gøre følgende: til skærmbilledet HOME.
  • Página 292 BRUGSANVISNING Når du er færdig med indstillingen, skal du afslutte ved at Vælg PROGRAMMERING og tryk på Enter-tasten trykke samtidig på de to taster. Gentag den ønskede indstilling for alle ugens dage. Å R S T I D S T A G I O N E For at afslutte indstillingen af tidsprogrammeringen skal du trykke gentagne gange på...
  • Página 293 BRUGSANVISNING Justering af kontrast Vælg ÅRSTID og bekræft indstillingen med tasten Gør det muligt at justere displayets kontrast. Afhængigt af styrepanelets installationsposition (anbefales ved Å R S T I D 1,50 m fra gulvet), kan det være nødvendigt at justere kontra- S T A G I O N E sten for en skarpere visning.
  • Página 294 BRUGSANVISNING Teknikermenu Tryk på tasten for at gå til den næste indstilling. Tryk på Denne menu er udelukkende til brug af det tekniske servicecen- tasten ESC for at vende tilbage til skærmbilledet HOME. ter (CAT). Varighed af bagbelysning FJERNSTYRING AF FYR Justerer den periode, hvor, ved manglende tryk på...
  • Página 295 BRUGSANVISNING Indstilling af fyrets tilførsel For at indstille INDSTILLINGEN for fyrets vandtilførselstem- peratur skal du gøre følgende: Fra skærmbilledet HOME skal du trykke på en vilkårlig tast og derefter på menutasten. Vælg FYR og bekræft valget med Enter-tasten S T Y R E P A N E L C O N S O L E F Y R C A L D A I A...
  • Página 296: Vedligeholdelse

    - Anvendelsen af ikke originale komponenter medfører ga- rantiens forfaldelse. MANUEL RENGØRING AF RENSEBØRSTER (udføres af CAT - teknisk servicecenter hos Edilkamin) Hvis gearmotoren til udførelse af rengøring med børsterne går i stykker, kan man udføre rengøringen manuelt. Til venstre for panelet er der en åbning, hvor man kan indsætte den sekskantede indstiksnøgle, som medfølger (1 - fi...
  • Página 297 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL I tilfælde af problemer, standser fyret automatisk og udfører slukker. På displayet vises en tekst angående årsagen til sluk- ningen (se de forskellige angivelser nedenfor). Træk aldrig stikket ud under slukningsfasen for blokering. I tilfælde af blokering er det, for at genstarte fyret, nødvendigt at køre slukningsproceduren (600 sekunder markeret med et bip) og derefter trykke på...
  • Página 298 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL BLOKERING VED HØJ VANDTEMPERATUR (griber ind, hvis vandafl æsningsføleren afl æser en 8) Meddelelse: temperatur over 90°C) Resultat: Slukning på grund af vandtemperatur over 90°C En for høj temperatur kan skyldes: • alt for lille anlæg: Funktionen ECO skal aktiveres af CAT •...
  • Página 299 AFHJÆLPNING AF EVENTUELLE FEJL LISTE OVER MEDDELELSER I KOMMUNIKATIONSVINDUET I det følgende vises listen over meddelelser, som vises i det synoptiske panel i kommunikationsvinduet i skærmbilledet Home SLUKKET FYR Fyret er ikke i drift og afventer en kommando fra brugeren FYR GENOPLADER Fasen for påfyldning af piller er startet inden i sneglen FYR UNDER TÆNDING...
  • Página 300: Faq

    Svarene er angivet her i sammenfattende form. Se de andre sider i dette dokument for fl ere detaljer. 1) Hvad skal jeg forberede for at kunne installere fyret? Luftindtag i lokalet på mindst 80 cm² eller direkte tilslutning til ydersiden. Et luftindtag i lokalet på...
  • Página 301: Check List

    CHECK LIST kal integreres med den komplette gennemlæsning af det tekniske diagram Montering og installation • Idriftsætning udført af et autoriseret servicecenter, som har udstedt garantien • Luftindtag i rummet • Røgkanalen/skorstenen huser kun fyret aftræk • Røgkanalen (del af kanalen, der forbinder brændeovnen til skorstensrøret) har: Højst 3 buk og maksimalt 2 meter vandret strækning •...
  • Página 302: Bemærkninger

    ..................................................................................................................................................DATO OG STEMPEL FOR SÆSONVEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................DATO OG FORHANDLERS STEMPEL ...................................... DATO OG CAT STEMPEL ...................................... For yderligere afklaringer eller spørgsmål besøg da vore websted på internettet www.edilkamin.com BEMÆRKNINGER: - 288 - 288...
  • Página 303 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Página 304 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Página 305 Nº de SÉRIE: Ref. Placa dados Declaração de Conformidade Declara também que: As caldeiras a pellet de madeira MAXIMA 14 - 24 atendem aos requisitos das directivas europeias: 2006/95/CE - Directiva de Baixa Tensão; 2004/108/CE - Directiva da Compatibilidade Electromagnéti- A EDILKAMIN S.p.A.
  • Página 306 - Colocação em funcionamento/montagem Deve rigorosamente ser efetuada pelo - Centro de Assistência Técnica - autorizado pela EDILKAMIN (CAT), para poder regular o funcionamento. A colocação em funcionamento, assim como foi descrita pela norma UNI 10683/2012, consiste numa série de operações de con- trolo efetuadas com a caldeira instalada e tem como fi...
  • Página 307: Informações Para A Segurança

    CAT (centro de assistência stâncias estranhas, a combustíveis não recomendados, a uma técnica) habilitado pela Edilkamin, segundo as indicações da manutenção incorrecta ou o accionamento repetido da tecla de presente fi cha; condições aliás indispensáveis para a validação acendimento sem se ter esvaziado o cadinho.
  • Página 308: Informações Gerais

    Além disso, o recuperador a água dispõe do sistema inovador Trata-se de um sistema absolutamente inovador ”Patenteado E-Brusher, que permite ao recuperador funcionar sem ser ne- pela Edilkamin” que desfruta da dupla ação do sem-fi m de ali- cessária limpeza, mesmo durante toda a estação. mentação dos pellets.
  • Página 309: Placa Electrónica

    INFORMAÇÕES GERAIS • APARELHAGEM ELECTRÓNICA ® LEONARDO é um sistema de segurança e regulação da combustão que possibilita um funcionamento ideal com quaisquer condições, graças a dois sensores que detectam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura da fumaça. A detecção e a consequente optimização dos dois parâmetros realizam-se continuamen- te de maneira a corrigirem, em tempo real, eventuais anomalias no funcionamento.
  • Página 310 INFORMAÇÕES GERAIS FRENTE ATRÁS ritorno 3/4” retorno 3/4” 11 11 carico scarico carregamento/descarga válvula de segurança 3 bar valvola sicurezza 3 bar abastecimento 3/4” mandata 3/4” LATERAL PLANTA - 294...
  • Página 311 800 Va em ondas sinusoidais. Diferenças superiores a 10% de alimentação podem provocar problemas no produto. Os dados indicados acima são indicativos e foram obtidos na fase de certifi cação junto ao organismo notifi cado. EDILKAMIN s.p.a. reserva-se de alterar sem pré-aviso os produtos e a sua opinião. - 295...
  • Página 312 INFORMAÇÕES GERAIS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar da fumaça. Termostato de segurança reservatório: Situado na descarga de fumaça, lê a temperatura da mesma. Inserido no sistema de carregamento de pellet do reservatório. Regula a fase de acendimento e, caso a temperatura esteja de- Intervém quando a temperatura dentro da caldeira está...
  • Página 313 1118-2013 admitida nas Marcas nos termos da Lei Regional n.º 3 de 2012 admitida para contagem térmica com coef. 1, consultar o site www.edilkamin.com; quanto pode poupar nas várias zonas admitida para detração de 50%; 65 % (verifi car as condições de acessibilidade externas ao produto) FRANÇA: inscrita Flamme Verte 5...
  • Página 314: Controlo De Compatibilidade Com Outros Dispositivos

    A não efi ciência do circuito de ligação à terra provoca mal funcio- namento pelo qual a Edilkamin não poderá ser a cargo da mesma. Em caso de problemas na rede elétrica, consultar um eletricista para avaliar a instalação de um grupo de continuidade de pelo menos 800 Va em ondas sinusoidais.
  • Página 315 INSTALAÇÃO DESCARGA DA FUMAÇA CASOS TÍPICOS O sistema de descarga deve ser único para a caldeira (não Fig. 1 Fig. 2 são admitidas descargas pelo tubo de evacuação da fumaça comum com outros dispositivos). Em Alemanha, a descarga pode ser efectuada com tubo múlti- plo após a verifi...
  • Página 316: Ligação Hidráulica

    é posicionado o • Em seguida, apresentamos alguns esquemas “típicos” que a KIT. Edilkamin coloca à disposição. - Deve ter um desenvolvimento vertical superior a 30 cm. Os acessórios para a sua realização podem ser adquiridos junto Depois, o tubo pode prosseguir horizontalmente com uma incli- nação que facilite o defl...
  • Página 317: Acessórios

    O presente esquema é indicativo, a montagem correta deve ser feita pelo canalizador. ACESSÓRIOS: Nos esquemas indicados acima, foi previsto o uso de acessórios disponíveis na tabela de preços da EDILKAMIN S.p.A. Estão ainda disponíveis partes soltas (permutador, válvulas, etc), contactar o revendedor de zona.
  • Página 318 INSTALAÇÃO O DOMOKLIMA é um sistema domótico para o aquecimento que permite a gestão dos diversos componentes de uma instalação de aquecimento: painéis solares, painéis radiantes no pavimento, puffer, ebulidor para água quente, etc. São possíveis as seguintes confi gurações: •...
  • Página 319 INSTALAÇÃO • LIGAÇÕES HIDRÁULICAS: ESQUEMA SISTEMA COMPÓSITO: “COMBINADO A + B” Sistema integrado com puffer para alimentar simultaneamente os termossifões e os painéis radiantes, além da rede de água quente, usado conjuntamente com os painéis solares. O presente esquema é indicativo, a montagem correta deve ser feita pelo canalizador. - 303...
  • Página 320 Trata-se de um painel gráfi co dotado de todos os acessórios para ser instalado na parede ou embutido na mesma. A Edilkamin também disponibiliza uma placa estética de aca- bamento, que pode ser trocada adquirindo-a em qualquer loja de material elétrico.
  • Página 321 INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO CONSOLA DOMOKLIMA GRAPHICA FIG. 1 FASE 1 EMBUTIDA NO MURO Material necessário (fi g. 1): - Painel de comandos com display (A) - Invólucro de plástico para embutir (B) - Placa estética de acabamento (C) - n° 2 parafusos autorroscantes e buchas para muro (D) - Invólucro estético em plástico para parede (E)
  • Página 322 INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO CONSOLA DOMOKLIMA GRAPHICA FASE 1 FASE 2 FORA DO MURO Material necessário (fi g. 1 na pág. 209): FASE 1 Levar o cabo (*) proveniente da caldeira até ao compartimento onde a consola será posicionada. Posicionar a base para a fi xa- ção no muro (F) perto do cabo proveniente da caldeira.
  • Página 323 INSTALAÇÃO PREPARAÇÃO PARA SISTEMA DE CARRE- Fig. 1 GAMENTO DO PELLET COM ROSCA SEM FIM (opcional) A caldeira foi preparada para o carregamento de pellet através do sistema de alimentação por parafuso sem fi m. ATENÇÃO a caldeira deve fi car pelo menos 30 cm afastada da parede posterior.
  • Página 324: Desmontagem Depósito De Pellets

    INSTALAÇÃO DESMONTAGEM DEPÓSITO DE PELLETS Para facilitar o transporte, o recuperador a água está preparado para a desmontagem do depósito de pellets. Proceder da seguinte forma: N.B.: 1) Em caso de deslocação do recuperador a água já insta- lado, antes de continuar, desligar o cabo de alimentação elétrica.
  • Página 325 INSTALAÇÃO Fig 4 -5 • Desligar o conector do termóstato situado do depósito de pellets (S- fi g. 4) e o situado no motorredutor (T - fi g. 5). Fig. 4 Fig. 5 Fig 6 • Remover o tubo em borracha de carregamento de pellets (U) desapertando as duas faixas.
  • Página 326 INSTALAÇÃO Fig 7 • Remover o mecanismo de encaixe da gaveta das cinzas (V) procedendo primeiro à desmontagem da avalanca dianteira (V1). Fig 8 • Retirar a estrutura do depósito de pellets (Z) do bloco do re- cuperador a água (X) removendo os dois parafusos (Y) situados na base da estrutura e os quatro parafusos (W) situados no kit hidráulico.
  • Página 327: Instruções De Uso

    A presença de ar nas condutas não permite o bom funciona- mento. A assistência técnica Edilkamin (CA) terá o cuidado de calibrar Para facilitar as operações de respiro, a válvula é fornecida com a caldeira com base no tipo de pellet e nas condições de instala- tubos de borracha.
  • Página 328 INSTRUÇÕES DE USO Painel sinótico Ficha comfort Ficha reserva Ficha home clima pellet Acendimento / Ícone de desligamento estado Verão / inver- Gráfi co do sistema Abertura dos menus das confi gurações Ativação locais comfort clima Abertura dos Conteúdo da fi cha menus selecionada O painel sinótico é...
  • Página 329 INSTRUÇÕES DE USO Ficha reserva pellet Ícones de estado Nesta fi cha, é possível visualizar e gerir o estado nominal de Os ícones de estado transmitem de forma rápida alguns estados autonomia da caldeira. Para usar corretamente esta função, de alarme ou avisos importantes relativamente ao funciona- depois de introduzido o pellet no reservatório, confi...
  • Página 330 INSTRUÇÕES DE USO CONFIGURAÇÕES LOCAIS Para aceder ao menu das confi gurações locais, pressionar a Para efetuar a limpeza do visor, pressionar a tecla Limpar Visor. Surgirá a mensagem Iniciar Limpeza do Visor; será blo- tecla queado o acesso a todas as funções durante o tempo indicado Neste menu, é...
  • Página 331 INSTRUÇÕES DE USO MENUS Programa tempo Ao tocar no ícone MENUS, abre-se a página de seleção dos Neste ecrã, é possível confi gurar a programação semanal do menus. Nesta página, é possível aceder aos vários menus tocan- recuperador a água. do nas teclas correspondentes, representadas no visor: Para cada dia da semana, é...
  • Página 332 INSTRUÇÕES DE USO Debug Input/Output Menu dedicado aos serviços de assistência. Ficha de acesso ao teste de Ficha de visualização do Ficha de visualiza- Ficha de visualiza- diagnóstico. Apenas para centros de estado das comunicações ção do estado das ção do estado das assistência.
  • Página 333: Instruções Para O Uso

    INSTRUÇÕES PARA O USO O CIRCULADOR ELETRÓNICO c) Procedimento de respiro (bomba de baixo consumo) Tal procedimento permite eliminar o ar presente no circuito O produto dispõe de um circulador com motor elétrico para hidráulico. reduzir os consumos elétricos e respeitar as normas europeias. Após selecionar manualmente a modalidade “AIR”, automa- ticamente durante 10 minutos a bomba funcionará...
  • Página 334: Manual Utilizador Consola Do- Moklima Graphica

    INSTRUÇÕES DE USO MANUAL UTILIZADOR CONSOLA DO- Visualização ecrãs MOKLIMA GRAPHICA É possível manter a visualização de ecrãs diversos do ecrã HOME simplesmente selecionando aquele de maior interesse. A consola mantém a última seleção confi gurada. CONFIGURAÇÃO IDIOMA Em caso de falta de energia elétrica, a consola retorna automati- Para confi...
  • Página 335 INSTRUÇÕES DE USO Terminada a confi guração, sair pressionando as duas teclas Selecionar PROGRAMADOR, pressionar a tecla enter: simultaneamente, repetir a confi guração desejada para todos os dias da semana. E S T A Ç Ã O S T A G I O N E Para sair da confi...
  • Página 336 INSTRUÇÕES DE USO Regulação contraste Selecionar ESTAÇÃO e confi rmar a confi guração com a tecla Permite regular o contraste do display. Em função da posição de instalação da consola (recomendada a 1,50 m do solo), pode ser necessário corrigir o contraste para E S T A Ç...
  • Página 337 INSTRUÇÕES DE USO Menu técnico Pressionar a tecla para passar à confi guração seguinte, pres- Este menu é para uso exclusivo do centro de assistência técnica sionar repetidamente a tecla ESC para voltar ao ecrã HOME. (CAT). Duração iluminação posterior GESTÃO REMOTA CALDEIRA Regula o tempo após o qual, em caso de não pressão de alguma tecla, o display volta à...
  • Página 338 INSTRUÇÕES DE USO Confi guração set de envio caldeira Para confi gurar o SET de temperatura de ENVIO da água da caldeira, prosseguir como será indicado a seguir: através do ecrã HOME, pressionar uma tecla qualquer e, sucessivamente, a tecla menu, selecionar CALDEIRA e confi rmar a seleção com a tecla enter C O N S O L E C A L D E I R A...
  • Página 339: Manutenção

    LIMPEZA MANUAL DAS ESCOVAS DE LIM- PEZA (aos cuidados do CAT - centro de assistência técnica autori- zado Edilkamin) Em caso de rutura do motorredutor de comando, a limpeza das escovas pode ser feita manualmente. No lado esquerdo do painel encontra-se uma abertura para a in- trodução de uma chave hexagonal fornecida de série (1 - fi...
  • Página 340: Possíveis Inconvenientes

    CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas, a caldeira para automaticamente, efetuando a operação de desligamento e no display visualiza-se a escrita relativa à motivação do desligamento (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca tirar a fi cha da tomada durante a fase de desligamento em caso de bloqueio. Em caso de bloqueio, para reacender a caldeira é...
  • Página 341 - Requerer a intervenção dos Bombeiros NÃO TENTAR APAGAR O FOGO COM ÁGUA! Sucessivamente, requerer a verifi cação do aparelho por parte de um Centro de Assistência Técnica Autorizado Edilkamin e solici- tar que a lareira seja verifi cada por um técnico autorizado.
  • Página 342 CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES LISTA DE MENSAGENS NA JANELA COMUNICAÇÕES Em seguida a lista de mensagens visualizada no sinótico dentro da janela Comunicação da fi cha Home RECUPERADOR A ÁGUA DESLIGADO O recuperador a água não está em funcionamento e aguarda comandos do utilizador RECUPERADOR A ÁGUA EM CARREGAMENTO Foi iniciada uma fase de carregamento de pellets no sem-fi...
  • Página 343 As respostas estão aqui descritas de forma sintética; para mais informações consultar as outras páginas do presente manual. 1) O que devo preparar para poder instalar a caldeira? Tomada de ar no local de pelo menos 80 cm² ou conexão com o lado externo. Entrada de ar no local de pelo menos 10 cm.
  • Página 344: Acessórios Para Limpeza

    CHECK LIST A ser integrada com uma leitura completa da fi cha técnica Posicionamento e instalação • Colocação em serviço realizada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Arear o local • A canalização da fumaça/o tubo de evacuação da fumaça recebe apenas descarga da caldeira •...
  • Página 345: Notas

    DATA E CARIMBO EVENTUAIS INTERVENÇÕES ..................................................................................................................................................DATA E CARIMBO MANUTENÇÕES SAZONAIS ..................................................................................................................................................DATA E CARIMBO REVENDEDOR ...................................... DATA E CARIMBO CAT ...................................... Para mais informações ou em caso de necessidade, visite o nosso site www.edilkamin.com NOTAS: - 329...
  • Página 346 - 330...
  • Página 347 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Cuscinetto Bearing Roulement Cojinete Motoriduttore Gearmotor Motoréducteur Motorreductor Sonda lambda Lambda temp. probe Sonde lambda Sonda Lambda Vermiculite Vermiculite Vermiculite Vermiculita Cruscotto posteriore Rear panel Tableau de bord arrière Salpicadero posterior Assieme cruscotto Instrument panel assembly Groupe tableau de bord Conjunto tablero Asta comando apertura coperchio...
  • Página 348 DEUTSCH NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK Lager Dempertje Rolamento Leje Getriebemotor Reductiemotor Motorredutor Gearmotor Lambdasonde Lambda-sonde Sonda lambda Lambdasonde Vermiculit Vermiculiet Vermiculite Vermiculit Hinteres Armaturenbrett Paneel achteraan Painel posterior Bagpanel BaugruppeBedienfeld Groep bedieningspaneel Conjunto do quadro de instrumentos Instrumentbrætenhed Öffnungsstab Deckel Staaf bediening opening deksel Asta comando apertura coperchio Styrestang til åbning af dæksel Geschweisten oberen Deckel...
  • Página 349 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941119 06.14/A - 333...

Este manual también es adecuado para:

Maxima 24

Tabla de contenido