Stiga MPST 84 Li 48 V1 / V2 Manual De Instrucciones
Stiga MPST 84 Li 48 V1 / V2 Manual De Instrucciones

Stiga MPST 84 Li 48 V1 / V2 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para MPST 84 Li 48 V1 / V2:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

171506341/1D
01/2021
MPST 84 Li 48 V1 / V2
MPS 84 Li 48 V1 / V2
MPNS 84 Li 48 V1 / V2
MP 84 Li 48 V1 / V2
MPX 84 Li 48 V1
SDST 98 Li 48 V1 / V2
SDS 98 Li 48 V1 / V2
SDNS 98 Li 48 V1 / V2
SD 98 Li 48 V1 / V2
SDX 98 Li 48 V1
CS
Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado, alimentado con batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja, akutoitega
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom, baterijsko napajanje
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
LT
Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi, maitinimas akumuliatoriumi
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna, akumulatora barošanas avots
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
PT
Corta-relvas para operador sentado, alimentado por bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SL
Traktorska kosilnica, napajanje z baterijo
PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stiga MPST 84 Li 48 V1 / V2

  • Página 1 171506341/1D 01/2021 MPST 84 Li 48 V1 / V2 MPS 84 Li 48 V1 / V2 MPNS 84 Li 48 V1 / V2 MP 84 Li 48 V1 / V2 MPX 84 Li 48 V1 SDST 98 Li 48 V1 / V2...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 4 Type: Nominal voltage Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n...
  • Página 6 OK ! NO !
  • Página 9 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5...
  • Página 12 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Página 13 110 mm 180 mm...
  • Página 14 110 mm...
  • Página 16 SDST 98 Li 48 V1 SDST 98 Li 48 V2 SDS 98 Li 48 V1 SDS 98 Li 48 V2 �1� DATI TECNICI SDNS 98 Li 48 V1 SDNS 98 Li 48 V2 SD 98 Li 48 V1 SD 98 Li 48 V2 SDX 98 Li 48 V1 �2�...
  • Página 17 MPST 84 Li 48 V1 MPST 84 Li 48 V2 MPS 84 Li 48 V1 MPS 84 Li 48 V2 �1� DATI TECNICI MPNS 84 Li 48 V1 MPNS 84 Li 48 V2 MP 84 Li 48 V1 MP 84 Li 48 V2 MPX 84 Li 48 V1 �2�...
  • Página 18 �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� 182180179/0 (5A) �42.B� Carica batteria 182180180/0 (18A) �42.C� Telo di copertura  Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP �42.D�  series) �43� PRESA AUSILIARIA PER ACCESSORI USB  �43.A�...
  • Página 19 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Напрежение на захранване MAX [2] Napon napajanja MAX [2] Napájecí napětí MAX [3] Напрежение на захранване [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Napájecí napětí NOMINAL NOMINAL [4] Maks.
  • Página 20 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ [2] Forsyningsspænding MAX [2] Versorgungsspannung MAX ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [3] Forsyningsspænding NOMINAL [3] Versorgungsspannung NOMINAL [2] Τάση τροφοδοσίας MAX [4] Motorens maks. driftshastighed [4] Max. Betriebsgeschwindigkeit [3] Τάση τροφοδοσίας NOMINAL [5] Batteri des Motors [4] Μέγ.
  • Página 21 1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Power supply voltage MAX [2] Tensión de alimentación MAX [2] Toite pinge MAX [3] Power supply voltage NOMINAL [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] Toite pinge NOMINAL [4] Max.
  • Página 22: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Syöttöjännite MAX TECHNIQUES [2] Napon napajanja MAX [3] Syöttöjännite NOMINAL [2] Tension d’alimentation MAX [3] Napon napajanja NOMINAL [4] Moottorin maksimaalinen [3] Tension d’alimentation* NOMINAL [4] Maks.
  • Página 23 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Tápfeszültség MAX [2] Maitinimo įtampa MAX [2] Barošanas spriegums MAX [3] Tápfeszültség NOMINAL [3] Maitinimo įtampa NOMINAL [3] Barošanas spriegums NOMINAL [4] A motor max. üzemi sebessége [4] Maksimalus variklio veikimo greitis [4] Maks.
  • Página 24 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGE- [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Волтажа на напојување MAX VENS [2] Matespenning MAX [3] Волтажа на напојување NOMINAL [2] Spanning voeding MAX [3] Matespenning NOMINAL [4] Максимална брзина при работа [3] Spanning voeding NOMINAL [4] Motorens maks driftshastighet на...
  • Página 25 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie zasilania MAX [2] Tensão de alimentação MAX [2] Tensiunea de alimentare MAX [3] Napięcie zasilania NOMINAL [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Tensiunea de alimentare NOMINAL [4] Maks.
  • Página 26 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAME- [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Napetost električnega napajanja [2] Напряжение питания MAX [2] Napájacie napätie MAX [3] Напряжение питания NOMINAL [3] Napájacie napätie NOMINAL [3] Napetost električnega napajanja [4] Макс. число оборотов двигателя [4] Maximálna rýchlosť...
  • Página 27 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon napajanja MAX TIONER [2] Besleme gerilimi MAX [3] Napon napajanja NOMINAL [2] Spänning MAX [3] Besleme gerilimi NOMINAL [4] Maks. radna brzina motora [3] Spänning NOMINAL [4] Motorun maksimum çalışma hızı...
  • Página 28 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ......2 8. MANTENIMIENTO ORDINARIO ....20 2. ADVERTENCIAS GENERALES DE 8.1 Información general ......20 SEGURIDAD ..........2 8.2 Batería ..........20 3.
  • Página 29: Información General

    Todas las indicaciones "anterior" "posterior", 1. INFORMACIÓN GENERAL "derecha" e "izquierda" hacen referencia a la posición de trabajo del operador. CÓMO LEER EL MANUAL REFERENCIAS En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de especial importancia 1.2.1 Figuras a fines de seguridad o de funcionamiento están destacados en modo diferente de Las figuras en estas instrucciones están...
  • Página 30 gases o polvo. Las herramientas i) Conecte el cargador sólo a enchufes eléctricas generan chispas que pueden con la tensión y la frecuencia incendiar el polvo o los vapores. de red indicadas en la placa. c) Mantener alejados a los niños y a las PELIGRO personas presentes cuando se usa una Humedad y electricidad no son compatibles:...
  • Página 31 d) Retirar todas las llaves o herramientas herramienta y con estas instrucciones. de regulación antes de encender la Las herramientas eléctricas son peligrosas herramienta eléctrica. Una llave o una en manos de usuarios no capacitados. herramienta que permanezca en contacto f) Cuidar el mantenimiento de las con una parte giratoria de la máquina herramientas eléctricas y de los accesorios.
  • Página 32: Advertencias De Seguridad De La Cortadora De Césped Con Operador Sentado

    caso de contacto del líquido con los ojos, • Recuerde que el usuario es el responsable consultar también con un médico. El líquido por los accidentes y daños no previstos que que haya salido de la batería puede provocar pudieran ocasionarse a personas o a sus irritaciones cutáneas o quemaduras.
  • Página 33: Mantenimiento, Almacenamiento

    escondidos y a la presencia de posibles máquina para no provocar otros daños; en el caso obstáculos que puedan limitar la visibilidad. de accidentes con lesiones personales o a terceros, • Prestar mucha atención cerca de barrancos, activar inmediatamente los procedimientos acequias o diques.
  • Página 34: Conocer La Máquina

    y la ausencia de mantenimiento influyen de manera depositarse de forma separada en una estructura significativa en las emisiones sonoras y en las apta para baterías de iones de litio. vibraciones. Como consecuencia es necesario adoptar medidas preventivas apropiadas para La separación selectiva de los productos y eliminar posibles daños debidos a un ruido elevado embalajes utilizados permite el reciclaje de...
  • Página 35: Uso Inadecuado

    Del mismo modo, la posibilidad de aplicar PELIGRO DE EXPULSIÓN accesorios suplementarios (si son previstos DE OBJETOS por el Fabricante) puede ampliar el uso previsto No trabaje sin haber montado a otras funciones, según los límites y las el sistema de seguridad de condiciones indicadas en las instrucciones descarga posterior o la bolsa que acompañan a los propios equipos.
  • Página 36: Componentes Principales

    8. Velocidad máx. de funcionamiento motor G. Asiento del conductor: es el puesto 9. Peso en kg. de trabajo del operador y está dotado 10. Grado de protección eléctrica. de un sensor que detecta su presencia 11. Tensión nominal. de modo que permita la intervención 12.
  • Página 37: Desembalaje

    5b. Solo para volante tipo “II” - Fijar el volante Bolsa con los relativos tornillos de por medio de los tornillos (fig. 3.F, 3.G) montaje e instrucciones (solo para suministrados, en la secuencia indicada. modelos con recogida posterior) 6. Aplicar la cobertura del volante (fig. 3.H) Parte inferior de la placa posterior, los introduciéndola con bloqueo en el soportes de la bolsa y los accesorios co-...
  • Página 38: Montaje Y Terminación De La Placa Posterior (Solo Para Modelos Con Recogida Posterior)

    la ayuda de una pinza), de manera que no 5.7 MONTAJE Y TERMINACIÓN pueda causar la salida del perno (fig. 6.D). DE LA PLACA POSTERIOR (SOLO PARA MODELOS CON ADVERTENCIA RECOGIDA POSTERIOR) Comprobar que el resorte trabaje correctamente, manteniendo firmemente 1.
  • Página 39: Pedal De Tracción

    PEDAL DE TRACCIÓN INSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD La palanca de acoplamiento/desacoplamiento El pedal de tracción (Fig. 11.F) se activa la tracción nunca debe estar en la posición media. Esto a las ruedas y regula la velocidad de la máquina, sobrecalienta y daña la transmisión. en la marcha adelante y en la marcha atrás.
  • Página 40: Dispositivo De Señalización Acústica

    No cargue el accesorio conectado a la toma Pulsador de activación USB en condiciones de lluvia, humedad o y desactivación de los elevada temperatura con exposición directa dispositivos de corte a los rayos solares. La recarga en dichas Pulsando el pulsador condiciones comporta la invalidación de la fig.
  • Página 41 Pulsador “CRUISE CONTROL” 6.9.2 Botonera (tipo “II”) fig. 12 Presionado el pulsador fig. 12.G se activa/desactiva la Botón de puesta en función “CRUISE CONTROL”. marcha de la máquina El Cruise Control es un mando Con la llave en posición de marcha, que permite mantener la velocidad este pulsador (fig.
  • Página 42: Función Bluetooth

    Icono Atención 7. USO DE LA MÁQUINA El icono fig. 12.E, si se ilumina, indica que no se han respetado ADVERTENCIA las condiciones de seguridad o un posible mal funcionamiento de Las normas de seguridad están descritas en la máquina (ver el capítulo 15). el cap.
  • Página 43: Posicionamiento De Las Ruedecillas Limitadoras

    de seguridad (fig. 7.B, 8.B) trabajen CONTROLES DE SEGURIDAD correctamente, manteniéndolo establemente en posición bajada. Efectuar las siguientes operaciones para b. Disposición para cortar y recoger la hierba comprobar la seguridad y verificar que los en la bolsa de recolección (sólo para resultados correspondan a lo indicado en las tablas.
  • Página 44: Uso De La Máquina En Pendientes

    Estado Acción Resultado Máquina encendida o en movimiento. El operador se levanta del asiento. Todos los servicios se desactivan. [Botonera Tipo I] El icono fig. 12.E parpadea. [Botonera Tipo II] El icono fig. 12.E parpadea y se enciende el icono fig. 12.P. Operador sentado.
  • Página 45: Marcha Y Transferencias

    a que las ruedas de arriba no encuentren La activación de la tracción debe efectuarse según las modalidades descritas (párr. 6.3) para obstáculos (piedras, ramas, raíces, etc.) que evitar que un desembrague demasiado brusco podrían causar deslizamientos laterales, provoque un levantamiento y la pérdida de control vuelcos o pérdidas de control de la máquina.
  • Página 46: Fin Del Corte

    césped puede estar constituido por hierbas de Una señal acústica indica que se ha diferentes tipos. Con cortes frecuentes, crecen llenado la bolsa de recolección. normalmente las hierbas que desarrollan muchas Proceder como se indica a continuación: raíces y forman un sólido estrato herboso; por 1.
  • Página 47: Mantenimiento Ordinario

    fabricante declina cualquier responsabilidad Cada vez que se deje la máquina sin en caso de daños, incidentes o lesiones vigilancia, se abandone el puesto de causados por dichos productos. conducción o se aparque la máquina: Los recambios originales se suministran 1.
  • Página 48 ATENCIÓN Para la carga de la batería se suministra una toma con interruptor diferencial de seguridad Cuando la batería no está conectada a la red (fig. 24.A), si está prevista, a la que se debe eléctrica a través del cargador de baterías, conectar el cable de carga (fig.
  • Página 49: Ruedecillas Limitadoras

    encienda de forma constante. Cuando RUEDECILLAS LIMITADORAS todos los LEDs están permanentemente encendidos, la batería está cargada al 100%. Las diferentes posiciones de montaje de las ruedecillas permiten mantener un espacio de seguridad "H" entre el borde del grupo dispositivos AVISO de corte y el terreno (fig.25.A;...
  • Página 50: Limpieza Del Grupo Dispositivos De Corte

    ATENCIÓN b. Limpieza de la parte externa No utilizar jamás agua de alta presión o líquidos agresivos para el lavado de la INSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD carrocería o de los motores eléctricos. Es necesario que en la parte superior del grupo dispositivos de corte no se acumulen desechos 8.4.2 Limpieza del canal de expulsión (solo...
  • Página 51: Grupo Dispositivos De Corte / Dispositivos De Corte

    GRUPO DISPOSITIVOS DE CORTE SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS / DISPOSITIVOS DE CORTE ANTERIORES / POSTERIORES 9.2.1 Alineamiento de grupo 9.3.1 Operaciones preliminares dispositivos de corte PELIGRO Una buena regulación del grupo dispositivos Use un dispositivo de elevación adecuado. de corte es esencial para obtener un prado cortado uniformemente (fig.
  • Página 52: Sustitución Lámparas De Led

    SUSTITUCIÓN LÁMPARAS DE LED ATENCIÓN El espesor de madera evita que 9.4.1 LED TIPO I se dañe el eje anterior. Aflojar la abrazadera (fig. 40.A) y eliminar el 4. Durante esta fase mantener el espesor en conector (fig. 40.B). Desmontar el iluminador de equilibrio en el cric con una mano.
  • Página 53: Asistencia Y Reparaciones

    • cargar la máquina con el motor eléctrico La garantía cubre todos los defectos de calidad apagado, sin la llave de encendido, de los materiales y fabricación identificados sin conductor, empujando, con un por el Distribuidor o Centro especializado número adecuado de personas; durante el periodo de garantía.
  • Página 54: Tabla De Mantenimientos

    14. TABLA DE MANTENIMIENTOS Las casillas de al lado le permiten anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento en las cuales la intervención se ha efectuado. Intervención Periodicidad Ejecutada (Fecha u Hora) Notas (horas) Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Control presión neumáticos Antes de cada uso...
  • Página 55 3. Vibración anómala Dispositivos de corte Contacte con un centro de asistencia durante el uso. desequilibrados. autorizado para controles, sustituciones o reparaciones. Dispositivos de corte aflojados. Partes aflojadas. Otros daños. 4. El icono fig. 12.E permanece Sobrecarga de corriente encendido y los leds de de la batería por: batería 2 y 5 parpadean.
  • Página 56 7. El icono fig. 12.E permanece Sobrecarga de corriente encendido y los leds de a los dipositivos batería 1, 4 y 5 parpadean. de corte para: 1. Condiciones de Reducir la velocidad de avance. trabajo gravosas. Aumentar la altura de corte. 2.
  • Página 57: Accesorios

    11. [Botonera Tipo I] La máquina se pone Apague la máquina y repita el procedimiento de El icono fig. 12.E, en marcha con el arranque sólo después de comprobar que el pedal permanece encendido y los pedal de tracción no de tracción está...
  • Página 58 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 10.12.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512751_0...
  • Página 59 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 10.12.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512752_0...
  • Página 60 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 10.12.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512753_0...
  • Página 61 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 10.12.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512754_0...
  • Página 62 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Página 63 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Página 64 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Mps 84 li 48 v1 / v2Mpns 84 li 48 v1 / v2Mp 84 li 48 v1 / v2Mpx 84 li 48 v1Sdst 98 li 48 v1 / v2Sds 98 li 48 v1 / v2 ... Mostrar todo

Tabla de contenido