Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
warranty covers workmanship defects within the first 180 days of
®
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
®
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
®
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
. Warranty only valid in North America.
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l'assemblage ou
L'UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
.
®
Expedition
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
EC93
®
Premiere Jogger Travel System
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instruction
www.babytrend.com
EC93xxx_3L_111218

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BABYTREND EC93

  • Página 1 Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant EC93 de retourner le produit à Baby Trend .
  • Página 2 WARNING ADVERTENCIA WARNING ADVERTENCIA: Please follow all of Por favor, siga todas estas these instructions to ensure the safety instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. of your child. Keep these instructions for Conserve estas instrucciones para referencia futura. future reference.
  • Página 3 AVERTISSEMENT PARTS PIEZAS PIÈCES AVERTISSEMENT : If you experience any difficulty with assembly, missing parts or use, please DO NOT Veuillez suivre toutes return this item to the store. Retail stores are unable to properly assist you. les instructions afin d’assurer la sûreté de votre enfant. Si experimenta alguna dificultad relacionada con el montaje, las piezas Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
  • Página 4: Importante

    PARTS PIEZAS PIÈCES ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER Rear Wheels use if any parts are missing or broken.
  • Página 5 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE RELEASE LEVER • Slide the front wheel onto the front forks (Fig. 2). PALANCA DE LIBERACIÓN LEVIER DE DESSERRAGE • Deslice la rueda delantera dentro de las horquillas delanteras (Fig. 2). To attach the front wheel, unfold stroller as described in the section following: •...
  • Página 6 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE TESTING FOR PROPER • Slide the retainer plate onto the front Front Fork Horquilla Delantera wheel. Be sure that the raised tab is WHEEL INSTALLATION Fourche Avant pointing toward the fork and insert it PARA VERIFICAR LA into the slot on the fork.
  • Página 7 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE FENDER • Ces tubes doivent être alignés avec les trous du cadre avant. (Fig. 7b). GUARDABARROS PARE-CHOCS • Aligner le pare-chocs et presser sur le cadre avant (Fig. 7c). To secure the fender to the frame, use the 2 screws provided.
  • Página 8 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE PARENT TRAY CANOPY BANDEJA PARA PADRES CUBIERTA PLATEAU PARENTS AUVENT CANOPY CUBIERTA AUVENT • To install the canopy, attach the hook and WARNING: loop. Both are sewn on the canopy flaps and Do not place on the frame sides by the handle (Fig.
  • Página 9 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE CHILD TRAY • To access the child seat: Located on the BANDEJA PARA NIÑOS underside of the child tray, pull one side of Release Lever Palanca de Liberación the release lever and lift upward (Fig. 12b). Levier de Dégagement PLATEAU ENFANT Either side of the child tray will lift and...
  • Página 10 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE Button INFANT CAR SEAT • Para girar la bandeja pra niños: A fin Botón Boutons SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL de sujetar la sillita para el automóvil al carrito, se debe girar la bandeja para niños SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ...
  • Página 11 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE • To remove the Infant Car Seat, remove the • When the infant car seat is seated firmly into short clips, squeeze the release handle place, strap both short clips over the infant located at the foot-end of the seat and car seat through the seat belt slots on the carefully lift upward on the seat (Fig.
  • Página 12 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ MP3 SPEAKER (if equipped) BRAKES BOCINAS PARA MP3 (si esta equipado) FRENOS HAUT-PARLEUR MP3 (si équipé) LES FREINS Before placing your children in the stroller, MP3 speakers plug-in in parent tray, compatible with most MP3 players and please follow the instructions below.
  • Página 13 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ • To engage brakes, apply light downward FRONT WHEEL LOCK pressure to the brake lever located BLOQUEO DE LAS RUEDA DELANTERAS on each rear wheel. The stroller may BLOCAGE DES ROUES AVANT require slight forward or rearward movement in order to line up the teeth on the brake with each wheel brake...
  • Página 14 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ TO SECURE THE CHILD • Carefully place the child in the Type /Tipo/Type 1 stroller seat and bring the safety PARA SUJETAR AL NIÑO harness around the child’s waist and POUR ATTACHER L’ENFANT over the shoulders.
  • Página 15 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ TO RELEASE THE CHILD SEATBACK POSITIONING Type /Tipo/Type 1 PARA SOLTARLAS AL NIÑO POSICIONED DEL RESPALDO POUR LIBÉRER L’ENFANT POSITION DU SIÈGE Center Clasp Presilla central Boucle d’attache Type/Tipo/Type 1 • The seat has a multiple position recline that is controlled by cords and adjuster behind the •...
  • Página 16 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ JOGGING WITH YOUR STROLLER When you are jogging with your child, use the following safety features: TROTAR CON SU CARRITO Al trotar con su hijo, use las siguientes características de seguridad: LE JOGGING AVEC VOTRE POUSSETTE Lorsque vous faites du jogging avec votre enfant,utilisez les dispositifs de sécurité...
  • Página 17 SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ FOLD PLEGAR PLIER TO FOLD STROLLER TIRES PARA DESPLEGAR EL CARRITO NEUMÁTICOS PLIER LA POUSSETTE PNEUS WARNING: • Check the pressure before using the stroller. Care must be taken when DO NOT INFLATE above the maximum folding and unfolding the stroller to prevent finger recommended inflation pressure that is on the entrapment.
  • Página 18 UNFOLD DESPLEGAR DÉPLIER OTHER OTRO AUTRE • Primero use los bloqueos de rueda trasera (Fig.19), y destrabe la rueda MAINTENANCE delantera (Fig. 20). Cierre la cubierta como se describe en la sección de la MANTENIMIENTO cubierta. Coloque la sillita en la posición más reclinada. MAINTIEN •...
  • Página 19 OTHER OTRO AUTRE FLAT TIRE: NEUMÁTICO DESINFLADO: PNEUS A PLAT: • The jogging stroller features bicycle tires to allow for extended wear and ease of pushing. Just like a bicycle tire, the jogging stroller can suffer from flat tires. If you have a flat tire, you can use a standard bicycle tire repair kit to repair the tire or you can take the tire to a bicycle shop for repair.
  • Página 20 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019 , Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.