Descargar Imprimir esta página

Pujol KX Serie Manual Del Usuario página 26

Publicidad

CARACTERÍSTICAS DE LOS
MOTO-REDUCTORES Y RE-
DUCTORES "PUJOL"
CARACTERÍSTICAS MOTORES / MOTORDATEN / MOTOR CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES MOTEURS
Vibraciones s/. DIN-ISO 2373
Clases de arranque
Los moto-Reductores son apro-
piados para arranque directo.
En caso de arranque muy pe-
sado sirvanse consultar. Para
arranque en estrella--triángulo
ha de preverse el bobinaje del
motor en triángulo para la ten-
sión de red. Por ello se ruega in-
dicar claramente en el pedido la
tensión nominal de trabajo.
Condiciones normales para
servicio contínuo
Temperatura ambiente de traba-
jo de hasta +40 ° C y una altitud
de hasta 1.000 m. sobre el nivel
del mar.
Para temperaturas de refrige-
ración más altas o alturas de
emplazamiento superiores a los
1.000 m. sobre el nivel del mar,
se reduce la potencia nominal
del motor (DIN-VDE 0530).
Segundo extremo del eje del
motor
Todos
los
moto-reductores
pueden ser entregados con un
extremo libre del eje del mo-
tor, que sobresale de la parte
posterior del mismo. Se puede
obtener de este eje la mitad de
la potencia indicada en la placa
del moto--reductor; se ruega in-
dicar en el pedido el uso previs-
to para este eje.
La caja de conexión de los mo-
tores pueden girar cada 90° en
caso de que la brida tenga 4
agujeros y cada 45° en caso de
que tenga 8.
Normas y especifi caciones emplea-
das durante la fabricación, verifi ca-
ción y acabado de los reductores.
PUJOL MUNTALÀ, S.A. se reserva
el derecho de utilizar otras normas o
especifi caciones, si lo cree necesa-
rio, para mejorar la fabricación o el
acabado de sus productos.
TECHNISCHE ERLÄUTERUN-
GEN DER "PUJOL" GETRIE-
BEMOTOREN UND GETRIEBE
Vibrationen gem. DIN-ISO 237
Belastung der Motoren
Die Getriebemotoren sind für
normale Anläufe geeignet. Im
Falle eines Schweranlaufbetrie-
bes bitten wir um entsprechen-
de Anfrage. Bei Y-und Δ-Anlauf
muss die Motorwicklung für
Dreieckspannung
ausgelegt
sein. Auch in diesem Fall bitte
die Sonderwicklung extra im
Auftrag angeben.
Umgebungstemperatur
Umgebungstemperatur < 40 °C.
Höhenlage < 1000 m NN Bei
höherer Kühltemperatur und bei
einer grösseren Höhe als 1000
m NN wird die Motorleistung
niedriger (DIN-VDE 0530
Zweites Motorwellenende
Alle Getriebemotoren können
mit einem zweiten Motorwe-
llenende geliefert werden, das
an der Rückseite des Motors
herausragt. Diese Welle kann
bis zur halben Motorleistung
beansprucht werden. Bitte ge-
ben Sie die Anwendung dieser
Welle bei der Bestellung ein. Der
Motorklemmkasten kann jeweils
um 90° gedreht werden, falls der
Flansch 4 Bohrungen aufweist,
und jeweils um 45° , falls er 8
Bohrungen hat.
Normen und Spezifi kationen, die für die
Herstellung, Überprüfung und Fertigste-
llung der Getriebe angewandt werden.
PUJOL MUNTALÀ, S. A. behält sich
das Recht vor, andere Normen oder
Spezifi kationen zu verwenden, wenn für
notwendig erachtet, um die Herstellung
oder Fertigstellung ihrer Produkte zu
verbessern.
CHARACTERISTICS OF THE
"PUJOL" GEARED MOTORS
AND GEARED UNITS
Vibration DIN-ISO 2373
Types of Starting
The geared motors are suitable
for direct on line starting.
In the case of starting under a
very heavy load, please refer
to our factory. For star/delta
starting, the motors winding
connection in delta must be fo-
reseen. Therefore correct motor
winding voltages must be spe-
cifi ed when ordering.
Normal conditions for conti-
nuos service
Ambient temperature of up to 40
° C. with an altitude no greater
than 1000 m. above sea level.
For higher or lower temperatu-
res at hights in excess of 1000
m. above sea level, the power of
the motor is reduced (DIN -VDE
0530).
Motor double shaft
All the motors can be supplied
with a rear end shaft, which will
run at the same speed and di-
rection as the input shaft.
From this shaft, half the rated
power indicated on the motor
legend plate can be obtained.
Please indicate when orde-
ring the anticipated use of this
shaft.
The axial position of the motor
connection box can be determi-
nated by the number of holes in
the fl ange, ie 4 holes represen-
ting 90° and 8 holes 45°
Standars and specifi cations used
during manufacturing, testing and
fi nishing of the gear units.
PUJOL MUNTALÀ, S.A. reserves the
right to use other standards or speci-
fcations, if considered necessary, to
improve the manufacture orfi nishing
of their products.
2012
CARACTERISTIQUES DES
MOTO-RÉDUCTEURS ET
RÉDUCTERUS "PUJOL"
Vibrations s/. DIN-ISO 2373
Types de démarrage
Les moto--réducteurs sont pré-
vus pour fonctionner en déma-
rrage direct. Pour les démarra-
ges diffi ciles, nous consulter.
Pour le démarrage en étoile--
triangle, le bobinage du moteur
doit être prévu en triangle pour
la tension du réseau. Pour cette
raison, nous indiquer clairement
dans la commande la tension
du réseau.
Conditions normales pour un
service continu
Température ambiante de travail
jusqu'à 40 ° C et altitude jusqu'à
1000 m. au--dessus du niveau
de la mer.
Pour des températures plus
élevées ou des altitudes supé-
rieures à 1000 m. au--dessus du
niveau de la mer, la puissance
nominale du moteur (DIN-VDE
0530) diminue
Deuxième bout d'arbre mo-
teur
Tous
les
moto--réducteurs
peuvent être livrés avec un se-
cond bout d'arbre moteur qui
possède la même vitesse que
celui -ci et le même sens de ro-
tation que l'axe d'entrée du mo-
to--réducteur.On peut obtenir
de cet axe la moitié de la puis-
sance indiquée sur la plaque
du moto--réducteur; indiquer
dans la commande l'utilisation
prévue pour le second axe du
moteur.Les boîtes à bornes des
moteurs peuvent se tourner
tous les 90° si la bride comporte
4 trous et tous les 45° si elle en
comporte 8
Normes et spécifi cations appliquées
pendant la fabrication, le contrôle et
la fi nition des réducteurs.
PUJOL MUNTALÀ, S.A. se réserve
le droit d'utiliser d'autres normes ou
spécifi cations si elle le juge néces-
saire pour améliorer la fabrication ou
la fi nition de ses produits.
Pujol Muntalà
|
25

Publicidad

loading