Página 1
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich an- schließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. PWS 1200 AMOLADORA RADIAL SMERIGLIATRICE ANGOLARE DE MANO Indicazioni per l’uso e per la sicurezza...
Índice Introducción Uso correcto ........................ Página 6 Equipamiento ......................Página 7 Contenido ........................Página 7 Datos técnicos ......................Página 7 Indicaciones de seguridad ............... Página 7 Seguridad en el lugar de trabajo ................Página 8 Seguridad eléctrica ....................Página 8 Seguridad de las personas ..................
Vatio (potencia efectiva) respetuosa con el medio ambiente! Amoladora radial Uso correcto de mano PWS 1200 Lijar, desbastar, tronzar y pulir El equipo está diseñado para cortar, desbastar y cepi- llar materiales metálicos o de piedra sin la utilización de agua.
Husillo de montaje INTELLIGENT POWER CONTROL Brida de montaje Botón de bloqueo del husillo La amoladora radial de mano PWS 1200 Rueda de ajuste para seleccionar la velocidad dispone de un INTELLIGENT POWER CONTROL. (fig. A) Este control electrónico mide y regula los estados Llave de ajuste (fig.
Indicaciones de seguridad Seguridad en el lugar de trabajo retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordena- Los aparatos, cables de red o enchu- do. Procure que haya iluminación suficiente en fes dañados conllevan peligro de el lugar de trabajo.
Indicaciones de seguridad Seguridad de las personas Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas Esté siempre atento y preste siempre atención a lo que está haciendo. Al trabajar con herramien- No sobrecargue el dispositivo. Emplee en su tas eléctricas proceda con prudencia. No utilice trabajo la herramienta eléctrica adecuada el aparato si se encuentra desconcentrado, can- para el mismo.
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad ¡Peligro de incendio por específicas para el aparato chispas! Al cortar / amolar metales se producen chispas. Por lo tanto, es No ponga en funcionamiento el aparato con el imprescindible que procure no poner a nadie cable de red o enchufe dañado.
Indicaciones de seguridad velocidad nominal del dispositivo. interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN. Tenga en cuenta la dirección de giro y manten- Colóquelo en la posición “Desconectado”. ga el dispositivo de tal modo que las chispas y Esto impide una reconexión no controlada. las virutas no incidan en el cuerpo.
Indicaciones de seguridad / Manejo tos a los especificados. el interruptor CON. / DESCON. arrancará el Preste siempre atención a que el aparato esté motor con retardo. desconectado antes de introducir el enchufe en la toma de corriente. En caso de peligro, extraiga inmediatamente el Conexión: enchufe de la toma de corriente.
Manejo / Utilizar accesorios Utilizar accesorios j Presione el botón de bloqueo del husillo para bloquear el mecanismo. j Afloje la tuerca de fijación con ayuda de la Muelas de tronzar o desbastar llave de ajuste , Fig. C. j Coloque la muela de desbastar o de tronzar con el lado marcado hacia el equipo en la Usted puede montar en su amoladora las brida de montaje...
Utilizar accesorios Otros accesorios Cepillo de vaso, alambre trenzado Dimensiones: ø 75 mm Usted puede utilizar, además, los siguientes útiles de amolar con los datos técnicos correspondientes: Rosca del husillo: Número de revoluciones: min. 12.000 rpm Plato de apoyo para las hojas de lija Dimensiones: ø...
Utilizar accesorios / Mantenimiento y limpieza / Eliminación / Informaciones Usar el mango adicional Eliminación m ¡Atención! Por motivos de seguridad, este El embalaje se compone de materiales aparato debe utilizarse únicamente con el mango reciclables que puede desechar en los adicional .
Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / CE) Compatibilidad electromagnética (89 / 336 / CEE) Tipo / Denominación del aparato: Amoladora radial de mano PWS 1200 Bochum, 31.08.2007 Hans Kompernaß - Gerente - Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
Página 15
Indice Introduzione Utilizzo conforme allo scopo previsto ..............Pagina 18 Dotazione ........................Pagina 19 Ambito di fornitura ..................... Pagina 19 Dati tecnici ......................... Pagina 19 Indicazioni di sicurezza Sicurezza dell’area di lavoro ................... Pagina 20 Sicurezza elettrica ..................... Pagina 20 Sicurezza delle persone ...................
Controllare regolarmente le con- dizioni dell’apparecchio, del cavo e della spina. Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo Watt (potenza attiva) ecocompatibile Smerigliatrice angolare PWS 1200 Utilizzo conforme allo scopo previsto Per molatura, sgrossatura, taglio e lucidatura L’apparecchio in oggetto è adatto per il taglio, la...
Chiave di serraggio (Fig. C) INTELLIGENT POWER CONTROL Ambito di fornitura Lo smerigliatore angolare PWS 1200 è fornito di 1 mola da taglio in metallo, 125 x 2,5 x 22 mm un INTELLIGENT POWER CONTROL. 1 impugnatura supplementare Questo sistema di gestione elettronica misura e...
Introduzione / Indicazioni di sicurezza Esercizio in stato di sovraccarico: Evitare il contatto del corpo con superfici messe Qualora l’apparecchio entri in stato di sovraccari- a terra, quali ad esempio quelle di tubi, calori- co, il dispositivo elettronico IPC fa in modo che la feri, cucine economiche e frigoriferi.
Indicazioni di sicurezza Non riavviare apparecchi con pezzi danneg- tano da parti in movimento. Abbigliamento giati. In caso di pericolo estrarre subito il cavo sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere di alimentazione. trascinati da parti in movimento. Avvertimento! – Non aprire mai l‘apparecchio. Fare eseguire lavori di riparazione o di sostitu- Utilizzo attento di zione di pezzi solamente dal personale del...
Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza dei servizi suddetti. specifiche per questo Il contatto con condutture elettriche può deter- apparecchio minare lo scoppio di un incendio o una scossa elettrica. I danni provocati ad una conduttura Non fare funzionare l’apparecchio con cavo di del gas possono determinare esplosioni.
Indicazioni di sicurezza l’impugnatura supplementare rinforzate con fibra, ammesse per una velocità Il coperchio di protezione regolabile deve periferica di almeno 80 m / s. m Attenzione! L’utensile di molatura continua a essere sempre montato in caso di lavori di sgrossatura o di taglio.
Indicazioni di sicurezza / Esercizio Esercizio curarsi di mantenere sempre una posizione ritta e sicura. Per un migliore molatura movimentare l’appa- Funzionamento recchio avanti e indietro sul pezzo in modo uni- forme mantenendo in un angolo di 15°-30° (tra mola e pezzo). Fare attenzione alla tensione di rete! La tensione In caso di lavorazione di superfici oblique l’ap- deve corrispondere all’indicazione fornita sulla tar-...
Esercizio / Utilizzo di accessori Esercizio / Utilizzo di accessori Regolazione del j Fare attenzione a che la freccia indicante il numero dei giri senso di rotazione sulle mole di taglio e di sgrossatura (anche sulle mole di taglio diaman- j Il numero dei giri può...
Utilizzo di accessori Ulteriori accessori Spazzole d’acciaio a tazza, filo intrecciato Dimensioni: ø 75 mm E‘ inoltre possibile utilizzare i seguenti utensili di molatura caratterizzati dai seguenti dati tecnici: Filettatura del mandrino: M14 Numero di giri: min. 12.000 U / min Piatto di sostegno per fogli abrasivi Dimensioni: ø...
Utilizzo di accessori / Manutenzione e pulizia / Smaltimento / Informazioni Utilizzo dell’impugnatura Smaltimento supplementare L’imballaggio è composto da materiali m Attenzione! Per motivi di sicurezza, questo ecologici, che possono essere smaltiti apparecchio può essere utilizzato solamente con presso i siti di riciclaggio locali. l’impugnatura supplementare .
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EG) Compatibilità elettromagnetica (89 / 336 / EEG) Tipo / Denominazione dell’apparecchio: Smerigliatrice angolare PWS 1200 Bochum, 31.08.2007 Hans Kompernaß - Amministratore - Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
Página 27
Table of Content Introduction Proper use ........................Page 30 Features and equipment ....................Page 31 Included items .......................Page 31 Technical information ....................Page 31 Safety advice ......................Page 31 Workplace safety ......................Page 32 Electrical safety ......................Page 32 Personal safety ......................Page 32 Careful handling and use of electrical power tools ..........Page 33 Safety advice relating specifically to this device ............Page 33 Advice on use .......................Page 34 Operation ........................Page 35...
Regularly check the condition of the appli- ance, the power cables and the power plugs. Dispose packaging and appliance in an Watts (effective power) environmentally-friendly way! Angle grinder PWS 1200 Proper use Grinding, roughing, cutting and polishing The device is intended for the dry cutting, rough grinding and brushing of metal and stone.
Clamping nut Mounting spindle INTELLIGENT POWER CONTROL Mounting flange Spindle lock button The PWS 1200 angle grinder has Rotation speed preselector wheel (Fig. A) INTELLIGENT POWER CONTROL. Spanner (Fig. C) This electronic management system monitors and controls the various operating states of your device.
Safety advice Workplace safety When working outdoors always use extension cables that are also approved for use outdoors. Keep your working area clean and clutter-free. The use of an extension cable suitable for out- Ensure that your working area is well lit. Untidy or door use reduces the risk of electric shock.
Safety advice Make sure that the switch is in the “OFF” posi- Look after the device carefully. Check that tion before you insert the mains plug into the moving parts are working properly and move socket. Accidents can happen if you carry the freely.
Safety advice Do not use separate reducing bushes or adapt- Wear close-fitting clothing and keep long hair ers in order to make grinding discs with a larg- inside a hairnet or suitable headwear. er bore fit. For safety reasons this device must always be When using abrasive consumables and tools used with the auxiliary handle in place.
Safety advice / Use Cutting discs maintaining an angle of 15° to 30° Never use roughing or grinding (between grinding disc and workpiece). discs for cutting! When working on inclined surfaces do not press the device hard down on to the work- Only use certified fibre-reinforced cutting or piece.
Switching on and off Changing a disc Check the attached consumable or tool before use. Always wear protective gloves when It must be attached properly, not damaged, damp changing cutting or roughing/grind- or cracked and must rotate freely. Test the opera- ing discs.
Use of accessories Use of accessories Other accessories You can also use abrasive consumables and tools Cutting / roughing discs complying with the following technical specification: Spindle thread: You can use the following cutting or roughing/ Speed: min. 12,000 rpm grinding discs with this device: Backing plate for grinding discs Dimensions:...
Use of accessories / Maintenance and cleaning / Disposal Using the auxiliary handle Cup brush, twisted wire Dimensions: ø 75 mm m Attention! For safety reasons this device must always be used with the auxiliary handle place. The auxiliary handle can be screwed on to the left, right or on the top of the head of the device.
Type / device description: compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for Angle grinder PWS 1200 more details of how to dispose of your worn out electrical devices. Bochum, 31.08.2007 Information Hans Kompernaß...
Volt (Wechselspannung) Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker. Entsorgen Sie Verpackung und Gerät Watt (Wirkleistung) umweltgerecht! Winkelschleifer PWS 1200 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Schleifen, Schruppen, Trennen und Polieren Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung Einleitung von Wasser geeignet.
Schutzhaube Spannmutter Aufnahmespindel INTELLIGENT POWER CONTROL Aufnahmeflansch Spindel-Arretiertaste Der Winkelschleifer PWS 1200 verfügt über Stellrad zur Drehzahlvorwahl (Abb. A) INTELLIGENT POWER CONTROL. Spannschlüssel (Abb. C) Dieses elektronische Management misst und regelt die verschiedenen Betriebszustände Ihres Gerätes. Lieferumfang Einschalten: Durch die IPC-Elektronik-Anlaufstufe läuft der Motor...
Sicherheitshinweise Arbeitsplatz-Sicherheit Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebens- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf- gefahr durch elektrischen Schlag. geräumt. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Arbeitsbereiches. Unordnung und unbeleuchtete Gerät, Netzkabel und Netzstecker. Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Sicherheitshinweise Tragen Sie persönliche Schutzausrü- Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör- stung und immer eine Schutzbrille. Das teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Tragen persönlicher Schutzausrüstung Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich- wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, tigten Start des Gerätes. Schutzhandschuhe, Schutz helm oder Gehör- Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Sicherheitshinweise zugelassenes Verlängerungskabel. gesundheitsgefährdende Staube entstehen, das Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und Gerät an eine geeignete externe hängen Sie es nicht am Netzkabel auf. Führen Absaugvorrichtung an. m Warnung! Stromschlaggefahr Sie das Netzkabel immer nach hinten vom durch Metallstaub! Gerät weg.
Página 45
Sicherheitshinweise Schruppschleifen Tipp! So verhalten Sie sich richtig. Verwenden Sie niemals Trenn- scheiben zum Schruppen! m Gefahr! Führen Sie das Gerät Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem immer im Gegenlauf durch das Druck über das Werkstück hin und her. Werkstück. Bei entgegengesetzter Führen Sie bei weichem Material die Schrupp- Richtung besteht die Gefahr eines scheibe in einem flachen Winkel über das...
Sicherheitshinweise / Bedienung Arretierung lösen: Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer j Drücken Sie erneut den Schalter EIN / AUS darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit m Achtung: Drücken Sie die Spindel-Arretier- Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich Taste nur, wenn der Elektromotor vollkommen...
Bedienung / Zubehör verwenden Use of accessories korrekt angebracht sind. Spindelgewinde: j Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil Drehzahl: min. 12.000 U / min auf den Trenn-, oder Schruppscheiben (auch Stützteller für Schleifblätter Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung Abmessung: ø 115 mm / 125 mm des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
Zubehör verwenden / Wartung und Reinigung / Entsorgung Wartung und Reinigung Scheibenbürsten, gezopfter Draht Abmessung: ø 115 mm Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose! Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
(89 / 336 / EEG) Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Bezeichnung des Gerätes: Winkelschleifer PWS 1200 Bochum, 31.08.2007 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.