Página 1
Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL MH 600 Manual de instrucciones Uputa za uporabu Návod k použití Instruções de serviço Instrukcja użytkowania Uputstvo za upotrebu...
D Gebrauchsanleitung 1 - 37 G Instruction Manual 38 - 71 E Manual de instrucciones 72 - 108 h Uputa za uporabu 109 - 143 c Návod k použití 144 - 178 P Instruções de serviço 179 - 215 p Instrukcja użytkowania 216 - 251 Y Uputstvo za upotrebu 252 - 287...
3 Übersicht ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende 3 Übersicht Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren: – Gebrauchsanleitung Motor STIHL EHC 600 Motorhacke Kennzeichnung der Warnhinweise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
deutsch 3 Übersicht 1 Gashebel 15 Handgriff Der Gashebel dient zum Beschleunigen des Motors. Die Handgriffe dienen zum Bedienen, Halten und Führen der Motorhacke. 2 Lenker Der Lenker dient zum Halten, Führen und Transportieren 16 Hauptschalter der Motorhacke. Der Hauptschalter dient zum Starten und Abstellen des Motors.
Die Warnsymbole auf der Motorhacke bedeuten Folgendes: Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten. Die Motorhacke STIHL MH 600 dient zum Lockern und Bearbeiten von Böden, Einarbeiten von Bodenzusätzen und Anlegen von Furchen. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und Die durch die Hacksterne gebildete Arbeitsbreite darf aufbewahren.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträchtigt. ► Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls die Motorhacke an eine andere Person Bekleidung und Ausstattung weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung der Motorhacke und des Motors mitgeben.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen. WARNUNG ► Einen Gehörschutz tragen. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren der Motorhacke und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer ■...
4 Sicherheitshinweise – Der Getriebeöl-Verschluss ist verschlossen. ► Original STIHL Zubehör für diese Motorhacke anbauen. – Die Verschlussschraube ist verschlossen. ► Hacksterne und Laufräder so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. – Die Motorhacke ist sauber. ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser –...
Página 11
deutsch 4 Sicherheitshinweise kommt, kann das Benzin Brände oder Explosionen ■ Falls Benzin, in Kontakt mit der Haut oder den Augen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden. werden und Sachschaden kann entstehen. ►...
Sachschaden kann ► Auf Hindernisse achten. entstehen. ► Motorhacke nicht kippen. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls auf steinigen oder harten Böden gearbeitet wird: Nicht mit Vollgas arbeiten. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorhacke entstehen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise GEFAHR 4.10 Aufbewahren WARNUNG ■ Falls in der Umgebung von spannungsführenden Leitungen gearbeitet wird, können die Hacksterne mit den ■ Kinder können die Gefahren der Motorhacke nicht spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer diese beschädigen.
► Motorhacke und Hacksterne nicht selbst warten oder ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: reparieren. Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne gewartet oder Fachhändler aufsuchen. repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen 6.1.2 Hacksterne abbauen ► Motor abstellen. ► Klappsplinte abziehen. ► Hacksterne abbauen. ► Klappsplinte durch die Bohrungen in der Abtriebswelle drücken. Die Klappsplinte sind aufbewahrt. Hacksporn anbauen ► Adapter mit angebautem Hacksporn (7) in die Aufnahme (8) an der Motorhacke einsetzen. ►...
deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Mutter (5) aufdrehen und fest anziehen. ► Schraube (5) eindrehen. Der Lenkerunterteil (1) ist fixiert. ► Bolzen (6) in die vordere Bohrung einsetzen. ► Staubschutz (6) so nach unten schieben, dass die ► Splint (7) durch die Bohrung im Bolzen (6) drücken. Rastnase abgedeckt ist Der Bolzen (6) ist gesichert und das Fahrwerk (1) ist fixiert.
deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Seilzüge und Kabel (16) durch Umbiegen des Kabelhalters (17) an der Motorhacke befestigen. Transportgriff anbauen ► Seilzüge mit Kabelbindern (13) in gleichmäßigen Abständen am Lenker befestigen. ► Transportgriff (1) so an die Konsole (2) halten, dass die Bohrungen fluchten.
deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Schutz und Abdeckungen anbauen 6.6.1 Schutz anbauen ► Schraube (1) mit Halterungen (2) so einsetzen, dass die Bohrungen fluchten. ► Scheibe (3) auf Schraube (1) setzen. ► Mutter (4) aufdrehen und fest anziehen. ► Schrauben (7) mit Schutzblech (8) einsetzen. ►...
deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen 6.6.2 Abdeckungen anbauen ► Abdeckung (1) so nach unten klappen, dass sie einrastet. ► Abdeckung (1) an der Halterung (2) einhacken. ► Abdeckung (3) auf den Lenker (4) stecken. ► Schrauben (5) eindrehen. ► Halterung (2) so nach innen drücken, dass die Abdeckung (1) aufgesteckt werden kann.
deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Ganghebel anbauen ► Getriebeöl-Verschluss so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Getriebeöl-Verschluss abgenommen ► Ganghebel (3) so auf die Aufnahme schieben, dass die werden kann. Bohrungen fluchten. ► Getriebeöl-Verschluss abnehmen. ► Schraube (2) einsetzen. ► 0,95 l Getriebeöl SAE10W30 so einfüllen, dass kein ►...
deutsch 7 Motorhacke betanken 6.10 Ölbadluftfilter befüllen Der Ölbadluftfilter filtert die vom Motor angesaugte Luft. HINWEIS Im Auslieferungszustand ist kein Motoröl im Ölbadluftfilter eingefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Motoröl im Ölbadluftfilter kann die Motorhacke beschädigen. ►...
deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen ► Lenker (1) mit einer Hand am Handgriff (2) festhalten. ► Hebel (3) mit der anderen Hand nach unten drücken und halten. ► Lenker (1) in die gewünschte Position stellen. ► Hebel (3) loslassen. Der Lenker ist eingerastet.
deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen ► Fahrantrieb ausschalten. Der Antrieb ist ausgekuppelt und die Abtriebswelle dreht sich nicht mehr. ► Hauptschalter (1) in die Position I stellen. ► Hauptschalter (1) in die Position 0 stellen. Der Motor geht aus. Gang einstellen Es können 4 Gänge eingestellt werden.
deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen Fahrantrieb einschalten und ausschalten 9.4.1 Fahrantrieb einschalten Mit dem Kupplungshebel - Fahrantrieb wird bei laufendem Motor die Abtriebswelle eingekuppelt oder ausgekuppelt. Mit dem Kupplungshebel - Fahrantrieb setzt sich die Motorhacke bei angebauten Hacksternen und eingelegten Gängen 1, 2 oder R in Bewegung.
► Hauptschalter in die Position 0 stellen. Der Motor geht aus. 10 Motorhacke prüfen ► Falls der Motor nicht ausgeht: ► Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hauptschalter ist defekt. 10.1 Bedienungselemente prüfen Gashebel Verriegelung ►...
deutsch 11 Mit der Motorhacke arbeiten 11.2 Motorhacke halten und führen 11 Mit der Motorhacke arbeiten 11.1 Fahrwerk in Arbeitsstellung bringen ► Motorhacke mit beiden Händen an den Handgriffen (1) so festhalten, dass die Daumen die Handgriffe umschließen. 11.3 Festen Boden lockern oder Bodenzusätze in lockeren Boden einarbeiten ►...
deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Motorhacke langsam nach hinten führen bis sich die Hacksterne befreien. ► Gang einstellen. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. 11.4 Lockeren Boden bearbeiten ► Fahrwerk in Arbeitsstellung bringen. ► Motor starten. ► Motorhacke vorwärts führen und mit dem Hacksporn die Arbeitsgeschwindigkeit und Arbeitstiefe regulieren.
deutsch 14 Aufbewahren ► Splint (1) abziehen und Bolzen (2) herausnehmen. ► Falls die Motorhacke getragen wird: ► Motorhacke von einer Person mit beiden Händen am Transportgriff vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Händen an den Handgriffen festhalten.
16 Warten 16.1 Wartungsintervalle Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedingungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsintervalle: Motor und Ölbadluftfilter ► Motor und Ölbadluftfilter so warten, wie es in der Gebrauchsanleitung des Motors angegeben ist. ► Getriebeöl-Verschluss so lange gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen, bis der Getriebeöl-Verschluss...
► Motor abstellen. ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne beschädigt ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. sind: Motorhacke oder Hacksterne nicht verwenden und ► Fahrwerk in Transportstellung bringen. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Hacksporn an der fünften Bohrung fixieren. 0478-404-9807-A...
deutsch 18 Störungen beheben 18 Störungen beheben 18.1 Störungen der Motorhacke beheben Störung Ursache Abhilfe Der Motor lässt sich nicht Im Kraftstofftank ist nicht ► Motorhacke betanken. starten. genügend Kraftstoff. Der Hauptschalter ist auf ► Hauptschalter betätigen. Position 0. Schlechter, verschmutzter ►...
Página 33
Der Hacksporn ist falsch ► Hacksporn einstellen. eingestellt. Der Hacksporn ist falsch ► Hacksporn einstellen. eingestellt. Der Antriebsriemen ist ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. verschlissen. Das Getriebegeräusch ist Der Ölstand im Getriebe ► Ölstand im Getriebe prüfen. laut. ist falsch.
Página 34
Abhilfe Die Abtriebswelle dreht Der Seilzug ist defekt. ► Seilzug prüfen oder ersetzen. sich bei betätigtem Der Antriebsriemen ist ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Kupplungshebel nicht verschlissen. Am Getriebe oder Motor Im Getriebe oder Motor ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und – Gewicht: 67,5 kg STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 3600 cm³ (3,6 l) Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind –...
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt. 21.1 Motorhacke entsorgen Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf der Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Motorhacke angegeben. Fachhändler erhältlich. Langkampfen, 02.01.2020 ► Motorhacke, Hacksterne, Benzin, Motoröl, Getriebeöl, STIHL Tirol GmbH Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig und...
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieser TSCHECHISCHE REPUBLIK Motorhacke versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung Andreas STIHL, spol. s r.o. der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Chrlická 753 Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen 664 42 Modřice verursachen.
deutsch 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken 24.3 Vorbereitende Maßnahmen e) bei Maschinen auf Rädern: Arbeiten Sie quer zum Hang, niemals hangauf- oder -abwärts; a) Während des Arbeitens sind immer festes Schuhwerk und f) seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie am Hang die lange Hosen zu tragen.
Página 39
deutsch 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken e) ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile; f) falls der Tank zu entleeren ist, ist dies im Freien durchzuführen. 0478-404-9807-A...
Página 40
English Contents Refueling the Tiller ....... . . 55 Introduction ........39 7.1 Refuelling the Tiller .
English 3 Overview Warning Notices in Text 3 Overview DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal Tiller injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury.
English 3 Overview 1 Throttle lever 15 Handle The throttle lever is used to adjust the engine speed. The handles are used to operate, hold and guide the tiller. 2 Handlebar The handlebar is used to hold, guide and transport the 16 Main switch tiller.
The warning symbols on the tiller have the following meaning: Intended Use Follow the safety instructions and their The STIHL MH 600 tiller is used to loosen and till soil, work measures. in soil additives and make furrows. The working width formed by the hoes must not exceed 780 mm.
English 4 Safety Precautions WARNING ► If anything is unclear: consult a STIHL specialist dealer. ■ Failure to use the tiller as intended may result in serious Clothing and Equipment or fatal injury to people and damage to property. WARNING ►...
– The hoes or running wheels are correctly attached. recognise or evaluate the dangers posed by the tiller and – Genuine STIHL accessories for this tiller are attached. high-velocity objects. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals and damage to –...
► Start the engine at least 3 m away from the refueling ► Replace worn or damaged warning signs. site. ► If anything is unclear: consult a STIHL specialist dealer. ► Never store the tiller with petrol in the tank inside a building.
► If the light and visibility conditions are poor: do not use the tiller. ► Stop working and consult a STIHL specialist dealer. ► Operate the tiller alone. ■ The tiller may cause vibrations when working.
English 4 Safety Precautions 4.10 Storing ■ The hoes continue to turn for a short time when the clutch lever is released. This may result in serious injury to WARNING people. ► Wait until the hoes are no longer turning. ■...
► If the steps cannot be performed: do not use the tiller and correctly, components may no longer operate correctly consult a STIHL specialist dealer. and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people.
English 6 Assembling the Cultivator ► Push folding retainers (3) through the bores in drive shaft (2) and close the securing clips. Hoes (1) are secured. 6.1.2 Removing the Hoes ► Stop the engine. ► Pull out the folding retainers. ►...
English 6 Assembling the Cultivator ► Insert pin (6) through the front bore. ► Push anti-dust protection (6) downwards so that locating lug is covered. ► Push retaining pin (7) through the bore in pin (6). Pin (6) is secured and front wheel (1) is locked in position. The front wheel must not be dismantled again.
English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Transport Handle ► Fasten the cables to the handlebar at regular intervals using cable ties (13). ► Secure cables (14) by bending the cable clip (15) on the tiller. ► Hold transport handle (1) against console (2) so the bores align.
Página 54
English 6 Assembling the Cultivator ► Insert bolt (1) through holders (2), aligning the bores. ► Place washer (3) on bolt (1). ► Screw on nut (4) and tighten. ► Insert bolt (5) through holder (6), aligning the bores. ► Place washer (3) on bolt (5). ►...
English 6 Assembling the Cultivator 6.6.2 Attaching the Covers ► Fold cover (1) downwards so that it engages. ► Hook cover (1) onto bracket (2). ► Place cover (3) on the handlebar (4). ► Screw in screws (5). ► Push bracket (2) inwards so that cover (1) can be attached.
English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Gear Lever ► Turn the gearbox oil cap anti-clockwise until it can be removed. ► Slide gear lever (3) onto the mount so the bores align. ► Remove the gearbox oil cap. ► Insert bolt (2). ►...
English 7 Refueling the Tiller 6.10 Filling the Oil Bath Air Filter The oil bath air filter filters the air taken in by the engine. NOTICE The oil bath air filter does not contain any engine oil on delivery. Starting the engine with no or too little engine oil in the oil bath air filter may damage the tiller.
English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Hold handlebar (1) with one hand on handle (2). ► Press lever (3) downwards with the other hand and hold. ► Move handlebar (1) into the desired position. ► Release lever (3). The handlebar is engaged.
English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Switch off self-propulsion. The drive is disengaged and the drive shaft no longer rotates. ► Set main switch (1) to the I position. ► Set main switch (1) to the 0 position. The engine cuts out.
English 9 Starting and Stopping the Tiller Engaging and Disengaging Self-propulsion 9.4.1 Engage self-propulsion. The clutch lever for self-propulsion is used to engage or disengage the drive shaft when the engine is running. When the clutch lever for self-propulsion is actuated with the hoes attached and gear 1, 2 or R engaged, the tiller moves.
English 10 Checking the Cultivator ► Release clutch lever for self-propulsion (1). ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist The drive is disengaged and the drive shaft does not dealer. rotate. The main switch is defective.
English 11 Working with the Cultivator 11.3 Loosening Firm Soil or Working Soil Additives ► Detach retaining pin (1) and remove pin (2). into Loose Soil ► Place the front wheel in the operating position. ► Start the engine. ► Fold up front wheel (3) so bores (4) align. ►...
English 12 After Finishing Work 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ► Stop the engine. ► Allow the tiller to cool down. ► If the tiller is wet: allow the tiller to dry. ► Clean the tiller. ► Clean the hoes. 13 Transporting ►...
English 14 Storing ► One person holds the front transport handle using both hands and another person holds the handles using both hands. ► The tiller must be lifted and carried by two people. ► Wear work gloves made from resistant material. ►...
► Stop the engine. position for longer than it takes to clean it. ► Allow the tiller to cool down. ► Clean the tiller with a damp cloth or STIHL resin solvent. 16 Maintenance ► Clean the ventilation slots with a paintbrush.
English 16 Maintenance ► Place the front wheel in the transport position. ► Fasten blade spur at fifth bore. ► Turn the gearbox oil cap anti-clockwise until it can be removed. ► Remove the gearbox oil cap. ► If there is no gearbox oil visible at filler neck (1): ►...
17 Repairing 17.1 Repairing the Cultivator and Blades The cultivator and blades cannot be repaired by the user. ► If the cultivator or blades are damaged: Do not use your cultivator and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 0478-404-9807-A...
English 18 Troubleshooting 18 Troubleshooting 18.1 Remedying Tiller Faults Fault Cause Remedy Engine cannot be started. Insufficient fuel in fuel ► Refuel tiller. tank. Main switch set to 0 ► Press main switch. position. Inferior, dirty or old fuel in ►...
STIHL accessories. – Displacement: 212 cm³ – Power: 4.4 kW (6.0 HP) at 3,600 rpm STIHL recommends the use of original STIHL spare parts – Drive shaft speed in first gear: 80 rpm and accessories. – Drive shaft speed in second gear: 110 rpm Despite ongoing market observation, STIHL is unable to –...
The technical documents are stored in the Product Approval department at STIHL Tirol GmbH. 21.1 Disposing of the Tiller The year of manufacture and machine number are indicated Information on disposal is available from a STIHL specialist on the tiller. dealer. Langkampfen, 02.01.2020 ►...
English 23 Safety Information for Tillers 23.2 General Information 23.4 Handling a) Read the instruction manual carefully. Ensure that you are a) Do not run the engine in an enclosed space where familiar with the controls and proper use of the machine. dangerous carbon monoxide may accumulate.
Página 73
English 23 Safety Information for Tillers d) In order to prevent fire hazards, keep the engine and exhaust free from plant trimmings or leaking lubricant. e) In the interests of safety, replace all worn or damaged parts. f) If it is necessary to drain the tank, this must be done out of doors.
Página 74
español Índice 6.10 Llenar el filtro de aire en baño de aceite ... 90 Prólogo ..........73 Repostar la motoazada .
De esta manera conseguimos elaborar productos 19.1 Motoazada STIHL MH 600 ......105 altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo 19.2 Valores de sonido y vibración .
3 Sinopsis ► Además de este manual de instrucciones se deben leer, 3 Sinopsis comprender y guardar los siguientes documentos: – Manual de instrucciones del motor STIHL EHC 600 Motoazada Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO La indicación hace referencia a peligros que pueden...
Página 77
español 3 Sinopsis 1 Acelerador 15 Empuñadura El acelerador sirve para acelerar el motor. Las empuñaduras sirven para manejar, sujetar y conducir la motoazada. 2 Manillar El manillar sirve para sujetar, conducir y transportar la 16 Interruptor principal motoazada. El interruptor principal sirve para arrancar y apagar el motor.
Uso de acuerdo a lo previsto Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y las medidas a tomar. La motoazada STIHL MH 600 sirve para aflojar y trabajar suelos, incorporarles aditivos y para abrir surcos. El ancho de trabajo formado por las fresas no debe sobrepasar los 780 mm.
ADVERTENCIA – El usuario ha sido instruido por un distribuidor especializado STIHL o por una persona competente, ■ Los usuarios que no hayan sido instruidos no pueden antes de trabajar por primera vez con la motoazada. reconocer ni evaluar los peligros relacionados con la motoazada.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Utilizar una protección auditiva. ► Las personas ajenas al trabajo, niños y animales se deben alejar de la zona de trabajo. ■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El polvo ► Mantener una distancia suficiente a los objetos. aspirado puede perjudicar la salud y provocar reacciones ►...
► Si los mandos no funcionan: no trabajar con la producirse lesiones graves o mortales y también daños motoazada. materiales. ► Montar accesorios originales STIHL para esta ► Proteger la gasolina del calor y del fuego. motoazada. ► No derramar gasolina.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Antes de repostar, apagar el motor y dejar que se ■ La gasolina derramada puede inflamarse. Pueden enfríe. producirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. ► Si hay que vaciar el depósito: realizarlo al aire libre. ►...
Página 83
► Si aparecen signos de cansancio: hacer una pausa. ► Finalizar el trabajo y consultar a un distribuidor ► Si se trabaja en una pendiente: trabajar en sentido especializado STIHL. perpendicular a la pendiente. ■ Durante el trabajo pueden producirse vibraciones ►...
► Si la motoazada o las fresas tienen que someterse a un componentes metálicos pueden sufrir corrosión debido a mantenimiento o reparación: consultar a un distribuidor especializado STIHL. la humedad. La motoazada puede resultar dañada. ► Guardar la motoazada en un lugar limpio y seco.
► Ajustar el manillar para el usuario; @ 8. inducido aplicando presión. ► Comprobar los mandos; @ 10.1. Los pasadores abatibles están guardados. ► Si fuera imposible realizar los pasos: no utilizar la motoazada y consultar a un distribuidor especializado STIHL. 0478-404-9807-A...
español 6 Ensamblar la motoazada Montar el espolón ► Meter el pasador (10) por el orificio del perno (9) aplicando presión. El espolón está asegurado. Montar el tren de rodaje ► Enroscar las tuercas (1) en los tornillos (2), y enroscar estos en los orificios del adaptador (3).
español 6 Ensamblar la motoazada Montar el manillar ► Presionar la palanca (7) hacia abajo y mantenerla en esta posición. ► Meter la parte inferior del manillar (1) en el alojamiento (2) y alinear la pestaña (3) con la posición media (4). ►...
español 6 Ensamblar la motoazada Montar el asa de transporte ► Fijar los cables de accionamiento al manillar colocando sujetacables (13) a distancias uniformes. ► Fijar los cables de accionamiento y demás cables (14) a la motoazada doblando el soporte para cables (15). ►...
español 6 Ensamblar la motoazada Montar el protector y las cubiertas 6.6.1 Montar el protector ► Colocar el tornillo (1) con los soportes (2) de tal manera que coincidan los orificios. ► Colocar la arandela (3) sobre el tornillo (1). ►...
español 6 Ensamblar la motoazada 6.6.2 Montar las cubiertas ► Bascular la cubierta (1) hacia abajo hasta que encaje. ► Enganchar la cubierta (1) al soporte (2). ► Colocar la cubierta (3) sobre el manillar (4). ► Enroscar los tornillos (5). ►...
español 6 Ensamblar la motoazada Montar la palanca de marchas ► Girar el tapón de aceite para engranajes en sentido antihorario hasta que pueda retirarse. ► Colocar la palanca de marchas (3) en su alojamiento de tal manera que coincidan los orificios. ►...
español 7 Repostar la motoazada 6.10 Llenar el filtro de aire en baño de aceite El filtro de aire en baño de aceite filtra el aire aspirado por el motor. INDICACIÓN No hay aceite de motor cargado en el filtro de aire en baño de aceite cuando se suministra la máquina.
español 9 Arrancar y apagar la motoazada ► Sujetar el manillar (1) con una mano por la empuñadura (2). ► Presionar la palanca (3) hacia abajo con la otra mano y mantenerla sujeta. ► Colocar el manillar (1) en la posición deseada. ►...
español 9 Arrancar y apagar la motoazada ► Desconectar la tracción a las ruedas. La tracción a las ruedas está desacoplada y el eje inducido ya no gira. ► Colocar el interruptor principal (1) en la posición I. ► Colocar el interruptor principal (1) en la posición 0. El motor se apaga.
español 9 Arrancar y apagar la motoazada Conectar y desconectar la tracción a las ruedas 9.4.1 Conectar la tracción a las ruedas Con la palanca de acoplamiento para tracción a las ruedas se acopla y desacopla el eje inducido con el motor en marcha.
11 Trabajar con la motoazada ► No utilizar la motoazada y consultar a un distribuidor ► Meter el perno (2) por los orificios (4). especializado STIHL. ► Meter el pasador (1) por el orificio del perno (2) aplicando La palanca de marchas está defectuosa.
español 11 Trabajar con la motoazada ► Conducir la motoazada hacia delante y regular la ► Conducir la motoazada hacia delante y regular la velocidad y profundidad de trabajo con el espolón. velocidad y profundidad de trabajo con el espolón. ►...
español 12 Después del trabajo 12 Después del trabajo 12.1 Después del trabajo ► Apagar el motor. ► Dejar que se enfríe la motoazada. ► Si la motoazada está mojada: dejar que se seque la motoazada. ► Limpiar la motoazada. ►...
14.1 Guardar la motoazada ► Encargar la limpieza del depósito de combustible a un ► Apagar el motor. distribuidor especializado STIHL. ► Dejar que se enfríe la motoazada. ► Arrancar el motor y dejar que funcione al ralentí hasta que se apague.
STIHL. ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pincel. 16 Mantenimiento ► Rociar el eje inducido con Multispray STIHL. 15.2 Limpiar las fresas 16.1 Intervalos de mantenimiento ► Apagar el motor. Los intervalos de mantenimiento dependen de las ►...
español 16 Mantenimiento ► Girar el tapón de aceite para engranajes en sentido antihorario hasta que pueda retirarse. ► Retirar el tapón de aceite para engranajes. ► Girar el tapón de aceite para engranajes en sentido ► Si no se puede ver aceite para engranajes en la boca de antihorario hasta que pueda retirarse.
17.1 Reparar la motoazada y las fresas El usuario no puede reparar la motoazada ni las fresas por sí mismo. ► Si la motoazada o las fresas presentan algún daño: no utilizar la motoazada ni las fresas, y consultar a un distribuidor especializado STIHL. 0478-404-9807-A...
español 18 Subsanar las perturbaciones 18 Subsanar las perturbaciones 18.1 Subsanar anomalías de la motoazada Anomalía Causa Solución El motor no se puede No hay suficiente ► Repostar la motoazada. arrancar. combustible en el depósito. El interruptor principal ► Accionar el interruptor principal. está...
Página 105
español 18 Subsanar las perturbaciones Anomalía Causa Solución El motor se arranca con Hay agua en el depósito ► Vaciar el depósito de combustible; limpiar la tubería de dificultad o el motor pierde de combustible y en el combustible y el carburador. potencia.
Página 106
El espolón está mal ► Ajustar el espolón. ajustado. La correa de transmisión ► Consultar a un distribuidor especializado STIHL. está desgastada. El ruido de la caja de El nivel de aceite para ► Comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabricantes – Velocidad del eje inducido en marcha atrás: 60 rpm externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguridad y aptitud pese a una – Peso: 67,5 kg observación continua del mercado por lo que STIHL...
La documentación técnica se conserva en la homologación del producto de la empresa STIHL Tirol GmbH. 22 Declaración de conformidad UE El año de fabricación y el número de serie se indican en la motoazada.
español 23 Indicaciones técnicas de seguridad para motoazadas – La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor. Nunca se debe abrir el tapón del depósito ni repostar ADVERTENCIA gasolina con el motor en marcha o caliente. Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, –...
español 23 Indicaciones técnicas de seguridad para motoazadas k) No ponga nunca las manos o los pies al lado o debajo de elementos en rotación. l) Jamás se debe levantar o transportar una máquina con el motor en marcha. m)El motor debe apagarse: –...
Página 111
hrvatski Popis sadržaja Ulijevanje goriva u motornu kopačicu....126 Predgovor .........110 7.1 Ulijevanje goriva u motornu kopačicu .
hrvatski 3 Pregled Označavanje upozornih uputa u tekstu 3 Pregled OPASNOST Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzrokovati teške Motorna kopačica ozljede ili smrt. ► Navedene mjere mogu spriječiti teške ozljede ili smrt. UPOZORENJE Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzrokovati teške ozljede ili smrt.
hrvatski 3 Pregled 1 Ručica gasa 15 Ručica Ručica gasa služi za ubrzavanje motora. Ručice služe za upravljanje motornom kopačicom, držanje i vođenje motorne kopačice. 2 Upravljač Upravljač služi za pridržavanje motorne kopačice, 16 Glavna sklopka upravljanje njome i njezin transport. Glavna sklopka služi za uključivanje i isključivanje motora.
Namjenska uporaba Pridržavajte se sigurnosnih napomena i mjera navedenih u njima. Motorna kopačica STIHL MH 600 služi rahljenju i obradi tla, umetanju dodataka tlu i stvaranje brazdi. Radna širina koju stvore zvjezdasti noževi za okopavanje ne S razumijevanjem pročitajte i pohranite upute za smije biti veća od 780 mm.
– Korisnik je punoljetan ili se pod nadzorom obučava za Zahtjevi prema korisniku neko zanimanje u skladu s državnim propisima. UPOZORENJE – Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili stručna osoba uputili su korisnika prije prvog rada motornom ■ Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati ni procijeniti kopačicom.
► Udaljite osobe koje ne sudjeluju u postupku, – U ovu je motornu kopačicu montiran samo originalan djecu i životinje iz radnog područja. pribor tvrtke STIHL. – Pribor je pravilno montiran. ► Održavajte razmak od predmeta. ► Ne ostavljajte motornu kopačicu bez nadzora.
► Ako iz motorne kopačice izlazi benzin: ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite se – Zvjezdasti noževi za okopavanje nisu izobličeni. ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. – Zvjezdasti noževi za okopavanje pravilno su montirani. ► Zatvorite čep spremnika za gorivo. UPOZORENJE ►...
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu ► Motor pokrenite najmanje 3 m od mjesta ulijevanja ■ Sustav paljenja motorne kopačice stvara iskre. Iskre izaći goriva. van i prouzročiti požare i eksplozije u vrlo zapaljivoj i eksplozivnoj okolini. Može doći do teških ozljeda ili smrti ►...
■ Nakon što je motor pokrenut, ispušni lonac i motor mogu ► Završite s radom i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke biti vrući. Korisnik se može opeći. STIHL. ► Motornu kopačicu nagnite i gurnite u smjeru korisnika. ■ Tijekom rada motorna kopačica može vibrirati.
► Ako je potrebno održavanje ili popravak motorne kopačice ili zvjezdastih noževa za okopavanje: obratite UPOZORENJE se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ■ Ako tijekom čišćenja, radova na održavanju i popravaka ■ Tijekom čišćenja, radova na održavanju i popravaka motor radi, zvjezdasti noževi za okopavanje mogu se zvjezdastih noževa za okopavanje korisnik se može...
► Provjera upravljačkih elemenata, @ 10.1. ► Ako nije moguće provesti navedene korake: Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite se ovlaštenom Montaža trna za kopanje trgovcu tvrtke STIHL. 6 Sastavljanje motorne kopačice Montaža i demontaža zvjezdastih noževa za okopavanje 6.1.1 Montaža zvjezdastih noževa za okopavanje...
hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice ► Zavrnite i zategnite maticu (5). ► Umetnite svornjak (6) u prednji provrt. ► Pritisnite rascjepku (7) kroz provrt na svornjaku (6). Svornjak (6) je pričvršćen, a podvozje učvršćeno (1). Podvozje nije potrebno ponovno demontirati. Montaža upravljača ►...
Página 124
hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice ► Zaštitu od prašine (6) gurnite prema dolje tako da je uklopnik pokriven. ► Pričvrstite uže kabelskim vezicama (13) na upravljač u redovitim razmacima. ► Pritisnite polugu (7) prema dolje i držite je. ► Gornji dio upravljača (8) zajedno s vijcima (9) utaknite s donje strane kroz donji dio upravljača (1).
hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice Montaža zaštite i zaštitnih poklopaca ► Uže i kabel (16) savijanjem držača kabela (17) pričvrstite na motornu kopačicu. 6.6.1 Montaža zaštite Montaža transportne ručice ► Vijak (1) s držačima (2) umetnite tako da su provrti poravnati.
hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice 6.6.2 Montaža poklopaca ► Poklopac (1) zakvačite na držač (2). ► Postavite vijke (7) sa zaštitnim limom (8). ► Podloške (3) postavite na vijke (7). ► Zavrnite i zategnite matice (4). ► Držač (2) pritisnite prema unutra tako da se može nataknuti poklopac (1).
hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice Montaža poluge mjenjača ► Preklopite poklopac (1) prema dolje tako da se uglavi. ► Polugu mjenjača (3) gurnite na prihvat tako da su provrti poravnati. ► Postavite vijak (2). ► Zavrnite i zategnite maticu (1). Ulijevanje ulja mjenjača Ulje mjenjača podmazuje i hladi mjenjač...
hrvatski 7 Ulijevanje goriva u motornu kopačicu ► Motorno ulje ulijte u skladu s ovim uputama za uporabu motora. 6.10 Punjenje zračnog filtera spremnika za ulje Zračni filter spremnika za ulje filtrira zrak koji je motor usisao. UPUTA U stanju pri isporuci motorno ulje nije uliveno u zračni filter spremnika za ulje.
hrvatski 8 Namještanje motorne kopačice za korisnika ► Čep spremnika goriva okrećite u smjeru suprotnom od ► Jednom rukom držite upravljač (1) za ručicu (2). kazaljke na satu dok se čep spremnika goriva ne može ► Drugom rukom pritisnite polugu (3) prema dolje i držite je. skinuti.
hrvatski 9 Uključivanje i isključivanje motorne kopačice ► Postavite glavnu sklopku (1) u položaj I. ► Jednom rukom držite upravljač (1) za jednu od dvije ručice (2). ► Polugu (3) povucite drugom rukom prema gore. ► Upravljač (1) postavite u željeni položaj. ►...
hrvatski 9 Uključivanje i isključivanje motorne kopačice ► Postavite glavnu sklopku (1) u položaj 0. ► Postavite polugu (1) u željeni položaj. Motor se isključuje. Namještanje broja okretaja Namještanje stupnja prijenosa Pomoću ručice gasa može se namjestit broj okretaja motora. Moguće je namjestiti 4 stupnja prijenosa.
► Uključite vozni pogon. Pogon je uključen i izlazno vratilo se okreće. ► Ako vozni pogon nije uključen: ► Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Poluga spojke - vozni pogon nije ispravna. Glavna sklopka ► Pokrenite motor.
11 Rad s motornom kopačicom ► Ako se motor ne isključuje: ► Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Glavna spojka nije ispravna. Ručica gasa ► Pokrenite motor. ► Pomaknite ručicu gasa. Broj okretaja motora se mijenja.
hrvatski 11 Rad s motornom kopačicom ► Pokrenite motor. ► Vodite motornu kopačicu prema naprijed i trnom za kopanje regulirajte radnu brzinu i radnu dubinu. ► Vodite motornu kopačicu prema naprijed i trnom za kopanje regulirajte radnu brzinu i radnu dubinu. ►...
hrvatski 12 Nakon rada ► Polako i kontrolirano gurajte motornu kopačicu prema naprijed. 12 Nakon rada 12.1 Nakon rada ► Isključite motor. ► Pustite da se motorna kopačica ohladi. ► Ako je motorna kopačica mokra: Pustite da se motorna kopačica osuši. ►...
Intervali održavanja ovise o uvjetima okoline i radnim ► Skinite čep spremnika za ulje mjenjača. uvjetima. Tvrtka STIHL preporučuje sljedeće intervale održavanja: ► Ulijte ulje mjenjača. ► Čep spremnika za ulje mjenjača postavite na grlo za ulijevanje ulja.
► Čep spremnika za ulje mjenjača okrećite u smjeru ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. kazaljke na satu i čvrsto ga zategnite rukom. Grlo za ulijevanje ulja je zatvoreno. 16.4 Zamjena ulja mjenjača ►...
hrvatski 18 Odkloniti smetnje/kvarove 18 Odkloniti smetnje/kvarove 18.1 Otklanjanje smetnji motorne kopačice Smetnja Uzrok Rješenje Motor se ne može U spremniku goriva nema ► Ulijte gorivo u motornu kopačicu. pokrenuti. dovoljno goriva. Glavna sklopka je u ► Aktivirajte glavnu sklopku. položaju 0.
Página 140
Trn za kopanje je ► Namjestite trn za kopanje. pogrešno namješten. Pogonski remen je ► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. istrošen. Šum na mjenjaču je Razina ulja u mjenjaču je ► Provjerite razinu ulja u mjenjaču. glasan.
Página 141
Izlazno vratilo ne okreće Uže je neispravno. ► Provjerite ili zamijenite uže. se pri aktiviranoj poluzi Pogonski remen je ► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. spojke. istrošen. Iz mjenjača ili motora Dijelovi mjenjača ili ► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Društvo STIHL unatoč stalnom promatranju tržišta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pribor drugih proizvođača u – Promjer zvjezdastih noževa za okopavanje: 310 mm pogledu pouzdanosti, sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne – Radna širina: 780 mm može zauzeti za njihovu primjenu.
Informacije o zbrinjavanju dostupne su kod ovlaštenog Tehnička dokumentacija pohranjena je u odjelu za potvrdu trgovca tvrtke STIHL. tehničke ispravnosti proizvoda tvrtke STIHL Tirol GmbH. ► Motornu kopačicu, zvjezdaste noževe za okopavanje, Godina proizvodnje i broj stroja navedeni su na motornoj benzin, motorno ulje, ulje mjenjača, pribor i ambalažu...
hrvatski 24 Sigurnosno-tehničke napomene za motorne kopačice 24.3 Pripremne mjere h) Budite naročito oprezni kad okrećete stroj ili ga vučete prema sebi. a) Tijekom rada uvijek nosite čvrste cipele i duge hlače. i) Nikad nemojte mijenjati osnovnu postavku motora i Nemojte pogoniti uređaj bosi ni u laganim sandalama.
Página 146
česky Obsah Doplňování paliva do rotačního kypřiče... . 161 Úvod ..........145 7.1 Doplňování...
česky 3 Přehled Označení varovných odkazů v textu 3 Přehled NEBEZPEČÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou k těžkým Rotační kypřič úrazům či úmrtí. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. VAROVÁNÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým úrazům či úmrtí.
česky 3 Přehled 1 Páka akcelerátoru 15 Madlo Páka akcelerátoru se používá k akceleraci motoru. Kliky se používají k ovládání, přidržování a vedení rotačního kypřiče. 2 Vodící držadla Vodící držadla se používají k držení, vedení a přepravě 16 Hlavní vypínač. rotačního kypřiče.
Zamýšlené použití Dodržujte bezpečnostní pokyny a jejich opatření. Rotační kypřič STIHL MH 600 se používá k rozvolnění a zpracování půdy, promíchání půdních přísad a vytvoření brázdy. Přečtěte si návod k použití, pochopte jej a Pracovní šířka vymezená okopávacími hvězdicemi nesmí...
– Uživatel je plnoletý nebo je v souladu s národními předpisy vyškolen v práci pod dohledem. ► Sundejte šátky a šperky. – Uživatel dostal před první prací s rotačním kypřičem instrukce od specializovaného prodejce STIHL nebo od kompetentní osoby. – Uživatel není ovlivněn alkoholem, léky nebo drogami. 0478-404-9807-A...
– Okopávací hvězdice nebo pojezdová kola jsou správně lidé, děti a zvířata mohou být vážně zraněni a může dojít připevněna. k poškození majetku. – Originální příslušenství STIHL pro tento rotační kypřič je ► Udržujte kolemjdoucí, děti a zvířata mimo připojeno. pracovní prostor.
► Pokud z rotačního kypřiče vytéká převodový olej: ► Pracujte jen s nepoškozenými okopávacími rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte hvězdicemi. specializovaného zástupce STIHL. ► V případě pochyb: vyhledejte specializovaného ► Zavřete víčko převodového oleje. zástupce STIHL. ► Šroubová zátka je pevně utažená.
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Rotační kypřič se během práce zahřívá. Benzín se ■ Pohon rotačního kypřiče na benzín, který pro motor není rozpíná a v palivové nádrži se může vytvářet přetlak. vhodný, může poškodit rotační kypřič. Pokud otevřete víčko palivové nádrže, benzín může ►...
Uživatel se může popálit. ► Ukončete práci a vyhledejte specializovaného zástupce ► Nakloňte rotační kypřič na sebe a tlačte. STIHL. ■ Rotační kypřič je těžký. Pokud uživatel nese rotační kypřič ■ Rotační kypřič může během práce způsobit vibrace.
► Pokud je třeba provést údržbu nebo opravy rotačního 4.11 Čištění, údržba a opravy kypřiče či okopávacích hvězdic: vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. VAROVÁNÍ ■ Při čištění okopávacích hvězdic se může uživatel pořezat ■ Pokud motor během čištění, údržby nebo oprav běží, o ostré...
česky 6 Sestavení rotačního kypřiče ► Našroubujte matici (5) a pevně ji utáhněte. ► Zasuňte šroub (6) do předního otvoru. ► Protlačte závlačku (7) otvorem v šroubu (6). Čep (6) je zajištěn a podvozek (1) je upevněn. Podvozek nemusí být znovu demontován. Montáž...
Página 159
česky 6 Sestavení rotačního kypřiče ► Zatlačte ochranu proti prachu (6) dolů tak, aby byl zakryt ► Bowdeny upevněte v pravidelných vzdálenostech na pojistný jazýček. vodících držadlech pomocí kabelových sponek (13). ► Bowdeny a kabely (14) upevněte ke rotačního kypřiče ohnutím držáku kabelů...
česky 6 Sestavení rotačního kypřiče Montáž transportního madla ► Zašroubujte šroub (1) s držáky (2) tak, aby otvory byly zarovnány. ► Umístěte podložku (3) na šroub (1). ► Našroubujte matici (4) a pevně ji utáhněte. ► Držte madlo (1) na konzole (2) tak, aby otvory byly zarovnány.
česky 6 Sestavení rotačního kypřiče 6.6.2 Montáž krytů ► Zavěste kryt (1) na držák (2). ► Zašroubujte šrouby (7) s ochranným plechem (8). ► Umístěte podložky (3) na šrouby (7). ► Našroubujte matice (4) a pevně je dotáhněte. ► Zatlačte držák (2) dovnitř tak, aby mohl být připevněn kryt (1).
česky 6 Sestavení rotačního kypřiče Montáž řadicí páky ► Sklopte kryt (1) dolů tak, aby zaklapl na místo. ► Zatlačte řadicí páku (3) do držáku tak, aby otvory byly zarovnány. ► Zašroubujte šroub (2). ► Našroubujte matici (1) a pevně ji utáhněte. Doplnění...
česky 7 Doplňování paliva do rotačního kypřiče 6.10 Naplnění vzduchového filtru olejovou náplní Vzduchový filtr s olejovou náplní filtruje vzduch nasávaný motorem. UPOZORNĚNÍ Při dodání není ve vzduchovém filtru s olejovou náplní žádný motorový olej. Nastartování motoru se vzduchovým filtrem s olejovou náplní bez nebo s malým množstvím motorového oleje může rotační...
česky 8 Uživatelské nastavení rotačního kypřiče ► Otočte uzávěr palivové nádrže proti směru hodinových ► Držte vodící držadla (1) jednou rukou za rukojeť (2). ručiček, dokud nebude možné kryt palivové nádrže ► Druhou rukou zatlačte páku (3) dolů a přidržte ji. sejmout.
česky 9 Spouštění a vypínání rotačního kypřiče ► Hlavní vypínač (1) přepněte do polohy I. ► Držte vodící držadla (1) jednou rukou za jedno ze dvou držadel (2). ► Druhou rukou vytáhněte páku (3) nahoru. ► Nastavte vodící držadla (1) do požadované polohy. ►...
česky 9 Spouštění a vypínání rotačního kypřiče ► Hlavní vypínač (1) přepněte do polohy 0. ► Nastavte řadicí páku (1) do požadované polohy. Motor se zastaví. Nastavení otáček Řazení Otáčky motoru lze nastavit pomocí páky akcelerátoru. Lze nastavit 4 rychlostní stupně. ►...
► Zapněte pojezd. Pojezd je zapojen a výstupní hřídel se otáčí. ► Pokud se pojezd nezapne: ► rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. Páka spojka-pojezd je vadná. Hlavní vypínač ► Spusťte motor. ► Hlavní vypínač přepněte do polohy 0.
česky 11 Práce s rotačním kypřičem ► rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. Hlavní spínač je vadný. Páka akcelerátoru ► Spusťte motor. ► Zatlačte na páku akcelerátoru. Otáčky motoru se mění. ► Pokud se otáčky motoru nemění: ► rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte specializovaného zástupce STIHL.
česky 11 Práce s rotačním kypřičem ► Spusťte motor. ► Veďte rotační kypřič vpřed, ovládejte pracovní rychlost a seřizujte pracovní hloubku pomocí opěrné ostruhy. ► Veďte rotační kypřič vpřed, ovládejte pracovní rychlost a seřizujte pracovní hloubku pomocí opěrné ostruhy. ► Kráčejte pomalu a kontrolovaným způsobem vpřed. ►...
česky 12 Po skončení práce 12 Po skončení práce 12.1 Po ukončení práce ► Vypněte motor. ► Nechte rotační kypřič vychladnout. ► Pokud je rotační kypřič vlhký: nechte rotační kypřič vyschnout, ► vyčistěte rotační kypřič, ► vyčistěte okopávací hvězdice. 13 Přeprava ►...
16.1 Intervaly údržby hodinových ručiček, dokud ho nebude možné sejmout. ► Sejměte víčko převodového oleje. Intervaly údržby závisí na okolních podmínkách a pracovních podmínkách. STIHL doporučuje následující ► Doplňte převodový olej. intervaly údržby: ► Na plnicí hrdlo nasaďte víčko převodového oleje.
► V převodovce je dostatek převodového oleje. poškozené: rotační kypřič ani okopávací hvězdice ► Na plnicí hrdlo nasaďte víčko převodového oleje. nepoužívejte a vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. ► Otočte víčkem převodového oleje ve směru hodinových ručiček a pevně ho utáhněte rukou. Plnicí hrdlo je zavřené.
česky 18 Odstranění poruch 18 Odstranění poruch 18.1 Odstranění poruch rotačního kypřiče Porucha Příčina Náprava Motor nelze nastartovat. V nádrži není dostatek ► Doplňte do rotační kypřiče palivo. paliva. Hlavní vypínač je v pozici ► Zapněte hlavní vypínač. Špatné, špinavé nebo ►...
Página 175
► Nastavte opěrnou ostruhu. nastavena špatně. Výška opěrné ostruhy je ► Nastavte opěrnou ostruhu. nastavena špatně. Hnací řemen je ► Vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. opotřebený. Hluk převodovky je hlasitý. Hladina oleje ► Zkontrolujte hladinu oleje v převodovce. v převodovce je nesprávná.
Página 176
Náprava Při stisku páky spojky se Bowden je vadný. ► Zkontrolujte nebo vyměňte bowden. neotáčí výstupní hřídel. Hnací řemen je ► Vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. opotřebený. Z převodovky nebo Součásti převodovky nebo ► Vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. motoru uniká olej.
STIHL také nemůže ručit za jejich použití. – Průměr okopávacích hvězdic: 310 mm Originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL jsou k dostání u odborného prodejce výrobků STIHL. – Pracovní šířka: 780 mm 20.2 Důležité náhradní díly 19.2 Hodnoty zvuku a vibrací...
22 Prohlášení o konformitě EU Matthias Fleischer, vedoucí výzkumu a vývoje v z. 22.1 Rotační kypřič STIHL MH 600.1 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Sven Zimmermann, vedoucí kvality Rakousko prohlašuje na naši výhradní...
Tato kapitola reprodukuje obecné bezpečnostní pokyny Telefon: +41 44 9493030 stanovené normou EN 709: 1997 + A4: 2009 pro rotační kypřičy poháněné benzínem. ČESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. VAROVÁNÍ Chrlická 753 Přečtěte si všechna bezpečnostní varování, pokyny, 664 42 Modřice ilustrace a technické...
česky 24 Bezpečnostní technické pokyny k rotačnímu kypřiči – tankujte pouze venku a během procesu plnění nekuřte; l) nikdy nezvedejte ani nepřenášejte stroj s běžícím motorem; – Před nastartováním motoru je nutné doplnit benzín. Nikdy neotevírejte uzávěr palivové nádrže ani m)motor musí...
Página 181
português Índice 6.10 Encher o filtro de ar em banho de óleo ... . 197 Prefácio ......... . .180 Reabastecer a moto-enxada .
Por isso, os produtos oferecem uma 19.1 Moto-enxada STIHL MH 600 ..... .212 elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço 19.2 Valores de ruído e de vibração .
Aplicam-se as medidas de segurança locais. 3 Vista geral ► Além do presente manual de utilização, leia, compreenda e guarde os seguintes documentos: – Manual de utilização do motor STIHL EHC 600 Moto-enxada Identificação das advertências no texto PERIGO A indicação chama a atenção para perigos que provocam ferimentos graves ou a morte.
Página 184
português 3 Vista geral 1 Alavanca do acelerador 14 Alavanca da embraiagem - mecanismo de translação A alavanca do acelerador destina-se a acelerar o motor. A alavanca da embraiagem - mecanismo de translação acopla e desacopla o eixo de saída. 2 Guiador O guiador destina-se a segurar, conduzir e transportar a 15 Pega...
Utilização recomendada Siga as instruções de segurança e as respetivas medidas. A moto-enxada STIHL MH 600 destina-se a afofar e processar solos, a incorporar aditivos do solo e criar sulcos. A largura útil formada pelas estrelas de cavar não pode exceder 780 mm.
– O utilizador deverá ter recebido formação ministrada ■ Os utilizadores que não tenham recebido formação por um distribuidor oficial STIHL ou por um podem não reconhecer ou avaliar devidamente os perigos especialista antes de trabalhar com a moto-enxada da moto-enxada.
português 4 Indicações de segurança ► Utilize uma proteção auditiva. ► Mantenha as pessoas que não estejam envolvidas na atividade, crianças e animais afastados da área de trabalho. ■ Durante o trabalho, podem ser projetadas poeiras. As ► Mantenha distância relativamente aos objetos. poeiras inaladas podem ser nocivas para a saúde e ►...
► Monte os acessórios conforme descrito no presente montadas. manual de utilização ou no manual de utilização dos acessórios. – Estão montados acessórios STIHL originais adequados para esta moto-enxada. ► Não insira objetos nas aberturas da moto-enxada. – Os acessórios estão corretamente montados.
Página 189
português 4 Indicações de segurança ► Não fume. ► Caso haja contacto com os olhos: lave os olhos abundantemente com água durante 15 minutos e ► Não reabasteça perto de chamas. procure um médico. ► Antes de abastecer, desligue o motor e deixe-o ■...
► Não incline a moto-enxada. ► Dê o trabalho como terminado e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. ► Se estiver a trabalhar em solos rochosos ou duros: não trabalhe com a potência máxima. ■ Poderão ser percetíveis vibrações na moto-enxada durante o trabalho.
português 4 Indicações de segurança PERIGO 4.10 Arrumação ATENÇÃO ■ Se trabalhar nas imediações de cabos condutores de tensão, as estrelas de cavar poderão entrar em contacto ■ As crianças não conseguem reconhecer nem avaliar os com os cabos condutores de tensão e estes poderão ser perigos da moto-enxada.
► Não efetue qualquer manutenção nem reparação da ► Caso não seja possível executar os passos: Não utilize a moto-enxada e das estrelas de cavar de forma moto-enxada e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. autónoma. ► Caso seja necessário efetuar a manutenção ou reparação da moto-enxada ou das estrelas de cavar:...
português 6 Armar a moto-enxada 6.1.2 Desmontar as estrelas de cavar ► Desligue o motor. ► Extraia as chavetas. ► Desmonte as estrelas de cavar. ► Pressione as chavetas através dos furos no eixo de saída. Guarde as chavetas. Montar a espora ►...
português 6 Armar a moto-enxada ► Enrosque e aperte a porca (5). ► Enrosque o parafuso (5). A parte inferior do guiador (1) está fixada. ► Introduza a cavilha (6) no furo dianteiro. ► Empurre a proteção contra pó (6) para baixo, de modo a ►...
português 6 Armar a moto-enxada ► Fixe os cabos tirantes e o cabo (16) dobrando o suporte de cabos (17) na moto-enxada. Montar a pega de transporte ► Fixe os cabos tirantes no guiador com a braçadeira de cabos (13), em intervalos regulares. ►...
português 6 Armar a moto-enxada Montar a proteção e as coberturas 6.6.1 Montar a proteção ► Introduza o parafuso (1) com os suportes (2) até que os furos coincidam. ► Coloque a anilha (3) no parafuso (1). ► Enrosque e aperte a porca (4). ►...
português 6 Armar a moto-enxada 6.6.2 Montar as coberturas ► Rebata a cobertura (1) para baixo de modo a que engate. ► Engate a cobertura (1) no suporte (2). ► Encaixe a cobertura (3) no guiador (4). ► Enrosque os parafusos (5). ►...
português 6 Armar a moto-enxada Montar a alavanca das velocidades ► Rode o fecho do óleo da transmissão para a esquerda até poder ser removido. ► Desloque a alavanca das mudanças (3) no alojamento até que os furos coincidam. ► Retire o fecho do óleo da transmissão. ►...
português 7 Reabastecer a moto-enxada ► Reabasteça com óleo do motor conforme descrito no manual de utilização do motor. 6.10 Encher o filtro de ar em banho de óleo O filtro de ar em banho de óleo filtra o ar aspirado pelo motor.
português 9 Ligar e desligar a moto-enxada ► Segure o guiador (1) com uma mão na pega (2). ► Com a outra mão, pressione a alavanca (3) para baixo e mantenha-a nessa posição. ► Coloque o guiador (1) na posição pretendida. ►...
português 9 Ligar e desligar a moto-enxada ► Desligue o mecanismo de translação. O acionamento está desacoplado e o eixo de saída já não roda. ► Coloque o interruptor principal (1) na posição I. ► Coloque o interruptor principal (1) na posição 0. O motor desliga-se.
português 9 Ligar e desligar a moto-enxada Ligar e desligar o mecanismo de translação 9.4.1 Ligar o mecanismo de translação Com a alavanca da embraiagem - mecanismo de translação, o eixo de saída é acoplado ou desacoplado com o motor a trabalhar. Com a alavanca da embraiagem - mecanismo de translação, com as estrelas de cavar ou as rodas montadas e a velocidade 1, 2 ou R engatada, a moto-enxada começa...
► Se for possível premir a alavanca da embraiagem - ► Ligue o motor. mecanismo de translação: Não utilize a moto-enxada e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. ► Desloque a alavanca do acelerador. O bloqueio está avariado. A rotação do motor altera-se.
11 Trabalhar com a moto-enxada ► Não utilize a moto-enxada e dirija-se a um distribuidor ► Rebata o mecanismo de translação (3) para cima até que oficial STIHL. os furos (4) coincidam. A alavanca das velocidades está avariada. ► Introduza a cavilha (2) nos furos (4).
português 11 Trabalhar com a moto-enxada ► Conduza a moto-enxada para a frente e regule a ► Conduza a moto-enxada para a frente e regule a velocidade e a profundidade de trabalho com a espora. velocidade e a profundidade de trabalho com a espora. ►...
português 12 Após o trabalho 12 Após o trabalho 12.1 Após o trabalho ► Desligue o motor. ► Deixe arrefecer a moto-enxada. ► Caso a moto-enxada esteja molhada: deixe secar a moto- enxada. ► Limpe a moto-enxada. ► Limpe as estrelas de cavar. 13 Transporte ►...
► Feche o depósito de combustível. ► Solicite a limpeza do depósito de combustível junto de 14.1 Guardar a moto-enxada um distribuidor oficial STIHL. ► Desligue o motor. ► Ligue o motor e deixe-o trabalhar no ralenti até se ► Deixe arrefecer a moto-enxada.
► Limpe a moto-enxada com um pano húmido ou com solvente de resina STIHL. ► Limpe as ranhuras de ventilação com um pincel. ► Pulverize o eixo de saída com spray multiusos STIHL. 15.2 Limpar as estrelas de cavar ► Desligue o motor.
português 16 Fazer a manutenção 16.2 Lubrificar a transmissão ► Desligue o motor. ► Coloque a moto-enxada numa superfície plana. ► Coloque o mecanismo de translação na posição de transporte. ► Fixe a espora no quinto furo. ► Desenrosque o fecho do óleo da transmissão para a esquerda até...
O utilizador não pode reparar a moto-enxada e as estrelas de cavar de forma autónoma. ► Se a moto-enxada e as estrelas de cavar estiverem danificadas: não utilize a moto-enxada ou as estrelas de cavar e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. 0478-404-9807-A...
português 18 Eliminação de avarias 18 Eliminação de avarias 18.1 Resolver avarias da moto-enxada Avaria Causa Solução Não é possível ligar o O depósito não tem ► Reabasteça a moto-enxada. motor. combustível suficiente. O interruptor principal está ► Acione o interruptor principal. na posição 0.
Página 212
português 18 Eliminação de avarias Avaria Causa Solução Dificuldades ao dar Há água no depósito de ► Esvazie o depósito de combustível, limpe a conduta do arranque ao motor ou a combustível e no combustível e o carburador. potência do motor diminui. carburador ou o carburador está...
Página 213
A espora está ► Ajuste a espora. incorretamente ajustada. A correia de acionamento ► Dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. está gasta. O ruído da transmissão é O nível do óleo da ► Verifique o nível do óleo da transmissão.
STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização. 19.2 Valores de ruído e de vibração As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios O valor K referente ao nível de pressão acústica é de originais da STIHL estão disponíveis num revendedor 2 dB(A).
A documentação técnica está guardada junto da ► Elimine a moto-enxada, as estrelas de cavar, a gasolina, autorização do produto da STIHL Tirol GmbH. o óleo do motor, o óleo da transmissão, os acessórios e a embalagem de forma correta e ecológica.
português 23 Instruções técnicas de segurança sobre a moto-enxada – O abastecimento de gasolina deverá ser realizado antes de o motor ser ligado. Nunca abra o bujão de ATENÇÃO fecho do depósito nem reabasteça com gasolina com o Leia todas as instruções de segurança, indicações, motor estiver a trabalhar ou quente.
português 23 Instruções técnicas de segurança sobre a moto-enxada l) Nunca levante ou transporte uma máquina com o motor a funcionar. m)O motor deve ser desligado: – ao abandonar a máquina; – antes de reabastecer o depósito. n) A válvula de estrangulamento deve ser fechada na desaceleração do motor.
Página 218
polski Spis treści Tankowanie glebogryzarki......234 Przedmowa ........217 7.1 Tankowanie glebogryzarki.
Dane techniczne ........248 jakości, które w pełni spełniają oczekiwania klientów. 19.1 Glebogryzarka STIHL MH 600 ....248 Produkowane przez nas urządzenia wyróżniają się...
3 Przegląd ► Oprócz tej instrukcji obsługi należy dokładnie zapoznać 3 Przegląd się z następującymi dokumentami i je przechowywać: – Instrukcja obsługi silnika STIHL EHC 600 Glebogryzarka Ostrzeżenia w treści instrukcji NIEBEZPIECZEŃSTWO Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
Página 221
polski 3 Przegląd 1 Dźwignia gazu 14 Dźwignia sprzęgła napędu kół Dźwignia gazu służy do zwiększania prędkości Dźwignia sprzęgła napędu kół służy do włączania i obrotowej silnika. wyłączania sprzęgła wałka napędowego. 2 Uchwyt kierujący 15 Uchwyt Uchwyt kierujący służy do przytrzymywania, Uchwyty służą...
Symbole ostrzegawcze Znaczenie symboli ostrzegawczych na glebogryzarce: Zwrócić uwagę na wskazówki i środki dotyczące Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem bezpieczeństwa. Glebogryzarka STIHL MH 600 służy do spulchniania i uprawy gleby, wprowadzania dodatków do gleby i wykonywania bruzd w glebie. 0478-404-9807-A...
Wymagania dotyczące użytkownika – Użytkownik powinien zostać poinstruowany przez OSTRZEŻENIE Autoryzowanego Dealera STIHL lub odpowiedniego specjalistę przed pierwszym użyciem glebogryzarki. ■ Użytkownicy, którzy nie zostali poinstruowani, nie są w – Użytkownik nie może być pod wpływem alkoholu, stanie rozpoznać ani oszacować zagrożeń...
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Zakładać nauszniki ochronne. ► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru roboczego. ■ Podczas pracy może wzbić się pył. Wdychanie pyłu może ► Zachować odległość od przedmiotów. spowodować pogorszenie zdrowia i reakcje alergiczne. ►...
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy – Zamontowane są oryginalne akcesoria STIHL ► Zamontować akcesoria w sposób opisany w niniejszej przeznaczone do tej glebogryzarki. instrukcji obsługi lub instrukcji obsługi akcesoriów. – Akcesoria zostały prawidłowo zamontowane. ► Nie umieszczać żadnych przedmiotów w otworach glebogryzarki.
Página 226
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► W razie rozlania benzyny należy wytrzeć benzynę ■ Zetknięcie się benzyny ze skórą lub oczami może szmatką i próbować uruchomić silnik dopiero wtedy, spowodować ich podrażnienie. gdy wszystkie części glebogryzarki będą suche. ► Unikać styczności z benzyną. ►...
► Uważać na przeszkody. zranienia osób oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Nie przechylać glebogryzarki. ► Zakończyć pracę i odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. ► Wykonując pracę na kamienistych lub twardych glebach, nie włączać maksymalnej prędkości ■ Podczas pracy glebogryzarka może generować wibracje.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Transport ■ Elektryczne styki glebogryzarki i elementy metalowe mogą korodować pod wpływem wilgoci. Glebogryzarka OSTRZEŻENIE może ulec uszkodzeniu. ► Przechowywać glebogryzarkę w czystym i suchym ■ Podczas pracy obudowa przekładni może bardzo się miejscu. nagrzać.
Autoryzowanego Dealera ► Jeżeli trzeba przeprowadzić konserwację lub naprawę STIHL. glebogryzarki albo zespołów roboczych, odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. 6 Składanie glebogryzarki ■ Podczas czyszczenia zespołów roboczych użytkownik może skaleczyć się o ostre krawędzie tnące. Użytkownik może zostać zraniony.
polski 6 Składanie glebogryzarki ► Przełożyć zawleczki składane (3) przez otwory w wałku napędowym (2) i założyć klamrę zabezpieczającą. Zespoły robocze (1) są zabezpieczone. 6.1.2 Wymontowanie zespołów roboczych ► Wyłączyć silnik. ► Wyciągnąć zawleczki składane. ► Zdemontować zespoły robocze. ► Wcisnąć zawleczki składane przez otwory w wałku napędowym.
polski 6 Składanie glebogryzarki ► Nakręcić nakrętkę (5) i mocno dokręcić. ► Wkręcić śrubę (5). Dolna część uchwytu kierującego (1) została ► Włożyć sworzeń (6) w przedni otwór. unieruchomiona. ► Wcisnąć zawleczkę (7) przez otwór w sworzniu (6). ► Przesunąć w dół osłonę przeciwpyłową (6) w taki sposób, Sworzeń...
polski 6 Składanie glebogryzarki ► Zamocować do glebogryzarki cięgna i przewody (16) przez zagięcie uchwytu przewodu (17). Zamontowanie uchwytu transportowego ► Zamocować cięgna opaskami zaciskowymi (13) w równych odstępach na uchwycie kierującym. ► Przytrzymać uchwyt transportowy (1) przy wsporniku (2) w taki sposób, aby otwory ustawiły się...
polski 6 Składanie glebogryzarki 6.6.2 Zamontowanie pokryw ► Złożyć pokrywę (1) w dół tak, aby się zablokowała. ► Zaczepić pokrywę (1) w uchwycie (2). ► Założyć pokrywę (3) na uchwyt kierujący (4). ► Wkręcić śruby (5). ► Wcisnąć uchwyt (2) do środka tak, aby można było założyć...
polski 6 Składanie glebogryzarki Zamontowanie dźwigni zmiany biegów ► Obracać korek wlewu oleju przekładniowego przeciwnie do ruchu wskazówek zegara do momentu, aż będzie ► Przesuwać dźwignię zmiany biegów (3) w uchwycie tak, można go wyjąć. aby otwory ustawiły się w jednej linii. ►...
polski 7 Tankowanie glebogryzarki ► Wlewać olej silnikowy w sposób opisany w instrukcji obsługi silnika. 6.10 Napełnianie olejowego filtra powietrza Olejowy filtr powietrza filtruje powietrze zasysane przez silnik. WSKAZÓWKA W chwili dostawy w olejowym filtrze powietrza nie ma oleju silnikowego. Uruchomienie silnika bez oleju silnikowego w olejowym filtrze powietrza lub ze zbyt małą...
polski 9 Włączanie i wyłączanie glebogryzarki ► Wyłączyć napęd kół. Sprzęgło napędu zostało wyłączone i wałek napędowy już się nie obraca. ► Ustawić wyłącznik główny (1) w położeniu I. ► Ustawić wyłącznik główny (1) w położeniu 0. Silnik się wyłącza. Włączanie biegu Możliwe jest włączanie 4 biegów.
polski 9 Włączanie i wyłączanie glebogryzarki Włączanie i wyłączanie napędu kół 9.4.1 Włączanie napędu kół Przy pracującym silniku za pomocą dźwigni sprzęgła napędu kół włącza się lub wyłącza sprzęgło wałka napędowego. Dźwignią sprzęgła napędu kół uruchamia się glebogryzarkę przy zamontowanych zespołach roboczych i włączonych biegach 1, 2 lub R.
► Jeżeli dźwignia sprzęgła napędu kół lub blokada Dźwignia zmiany biegów jest wadliwa. zabezpieczająca porusza się z trudnością lub nie powraca do pozycji wyjściowej, nie używać glebogryzarki i odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. Dźwignia sprzęgła napędu kół lub blokada zabezpieczająca jest wadliwa. Dźwignia sprzęgła napędu kół...
polski 11 Praca przy użyciu glebogryzarki ► Wcisnąć zawleczkę (1) przez otwór w sworzniu (2). 11 Praca przy użyciu glebogryzarki Sworzeń (2) został zabezpieczony i zespół jezdny (3) jest w pozycji roboczej. 11.1 Ustawianie zespołu jezdnego w pozycji 11.2 Trzymanie i prowadzenie glebogryzarki roboczej ►...
polski 12 Po zakończeniu pracy ► Prowadzić glebogryzarkę do przodu i za pomocą ogranicznika głębokości regulować prędkość i głębokość roboczą. ► Powoli i w kontrolowany sposób poruszać się do przodu. ► Jeżeli blokują się zespoły robocze: ► Włączyć bieg R. ►...
polski 14 Przechowywanie ► Powoli przepychać lub przeciągać glebogryzarkę. ► Wyciągnąć zawleczkę (1) i wyjąć sworzeń (2). ► Jeżeli glebogryzarka jest przenoszona: ► Jedna osoba powinna mocno trzymać glebogryzarkę obiema rękami za uchwyt transportowy z przodu, a druga – obiema rękami za uchwyty. ►...
16.1 Okresy międzyobsługowe można go wyjąć. Okresy międzyobsługowe zależą od warunków ► Wyjąć korek wlewu oleju przekładniowego. środowiskowych i warunków pracy. Firma STIHL zaleca ► Wlać olej przekładniowy. następujące okresy międzyobsługowe: ► Założyć korek wlewu oleju przekładniowego na króciec Silnik i olejowy filtr powietrza wlewowy.
► W razie uszkodzenia glebogryzarki lub zespołów roboczych nie używać glebogryzarki lub zespołów ► Wyłączyć silnik. roboczych i odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. ► Ustawić glebogryzarkę na płaskiej powierzchni. ► Ustawić zespół jezdny w pozycji transportowej. ► Zablokować ogranicznik głębokości w piątym otworze.
polski 18 Rozwiązywanie problemów 18 Rozwiązywanie problemów 18.1 Usuwanie usterek glebogryzarki Usterka Przyczyna Usunięcie usterki Nie można uruchomić Niewystarczająca ilość ► Zatankować glebogryzarkę. silnika. paliwa w zbiorniku. Wyłącznik główny w ► Przełączyć wyłącznik główny. pozycji 0. Paliwo w zbiorniku ► Stosować świeże paliwo dobrej jakości (benzynę bezołowiową). zanieczyszczone, stare ►...
Página 248
Źle ustawiony ogranicznik ► Ustawić ogranicznik głębokości. głębokości. Źle ustawiony ogranicznik ► Ustawić ogranicznik głębokości. głębokości. Pasek napędowy jest ► Odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. zużyty. Z przekładni dochodzi Nieprawidłowy poziom ► Sprawdzić poziom oleju w przekładni. głośny hałas. oleju w przekładni.
Página 249
Wałek napędowy nie Cięgno jest wadliwe. ► Sprawdzić cięgno lub wymienić. obraca się po naciśnięciu Pasek napędowy jest ► Odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. dźwigni sprzęgła. zużyty. Z przekładni lub silnika W przekładni lub silniku są ► Odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL.
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów STIHL. – Maksymalna pojemność zbiornika paliwa: 3600 cm³ (3,6 l) Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL nie jest w – Średnica zespołów roboczych: 310 mm stanie ocenić niezawodności, bezpieczeństwa i – Szerokość robocza: 780 mm przydatności części zamiennych i akcesoriów innych...
► Glebogryzarkę, zespoły robocze, benzynę, olej silnikowy, olej przekładniowy, akcesoria i opakowanie należy Dokumentacja techniczna jest przechowywana w dziale utylizować zgodnie z przepisami i zasadami ochrony atestacji produktu firmy STIHL Tirol GmbH. środowiska. Rok produkcji i numer maszyny podano na glebogryzarce. Langkampfen, 02.01.2020 r.
polski 23 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące glebogryzarki – benzynę należy uzupełniać przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie odkręcać korka zbiornika paliwa ani OSTRZEŻENIE nie uzupełniać paliwa podczas pracy silnika lub gdy Prosimy o zapoznanie się ze wskazówkami silnik jest gorący; bezpieczeństwa, z instrukcjami, ilustracjami i danymi –...
polski 23 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące glebogryzarki k) nie zbliżać rąk lub stóp do obracających się elementów; l) nie należy nigdy podnosić lub przenosić maszyny z pracującym silnikiem; m)silnik należy wyłączyć: – przed pozostawieniem maszyny; – przed uzupełnieniem paliwa; n) podczas biegu wyłączonego silnika należy zamknąć przepustnicę.
Tehnički podaci ........284 potrebama naših korisnika. Tako nastaju proizvodi visoke 19.1 Benzinska freza STIHL MH 600 ....284 pouzdanosti takođe i pri ekstremnim opterećenjima.
Srpski 3 Pregled Oznake upozorenja u tekstu 3 Pregled OPASNOST Napomena ukazuje na opasnosti koje dovode do teških Benzinska freza povreda ili smrti. ► Navedene mere mogu da spreče teške povrede ili smrt. UPOZORENJE Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu dovesti do teških povreda ili smrti.
Srpski 3 Pregled 1 Ručica za gas 15 Ručka Ručica za gas služi za ubrzavanje motora. Ručke služe za rukovanje, držanje i vođenje benzinske freze. 2 Upravljač Upravljač služi za držanje, vođenje i transport benzinske 16 Glavni prekidač freze. Glavni prekidač služi za pokretanje i isključivanje motora.
Namenska upotreba Pridržavajte se bezbednosnih napomena i predloženih mera. Benzinska freza STIHL MH 600 služi za rastresanje i obradu tla, razrađivanje dodataka u tlu i pravljenje brazdi. Radna širina koja je napravljena zvezdama za seckanje ne Pročitajte uputstvo za upotrebu sa sme da prekorači 780 mm.
► Pročitajte uputstvo za upotrebu sa – Korisnik nije pod uticajem alkohola, lekova ili droga. razumevanjem i sačuvajte ga. ► Ukoliko ste u nedoumici: Obratite se ovlašćenom STIHL distributeru. ► Ukoliko benzinsku frezu ustupate nekoj drugoj osobi: Odeća i oprema Predajte i uputstvo za upotrebu motora benzinske freze.
životinje mogu ozbiljno da se povrede, a može doći – Komande funkcionišu i nisu izmenjene. i do materijalne štete. – Zvezde za seckanje ili rotori su ispravno ugrađeni. – Ugrađen je originalni STIHL dodatni pribor za ovu benzinsku frezu. 0478-404-9807-A...
Srpski 4 Sigurnosne napomene – Dodatni pribor je pravilno montiran. ► Ukoliko ste u nedoumici: Obratite se ovlašćenom STIHL distributeru. UPOZORENJE 4.6.2 Zvezde za seckanje ■ U nebezbednom stanju komponente više ne mogu da Zvezde za seckanje se nalaze u pogonski bezbednom ispravno funkcionišu, sigurnosni elementi su van funkcije...
Srpski 4 Sigurnosne napomene ► Ako je potrebno pražnjenje rezervoara: Izvršite to na ■ Benzin koji se prelije može da se zapali. Može doći do otvorenom. ozbiljnih povreda ili smrtnog ishoda, a može doći i do materijalne štete. ► Motor pokrenite najmanje 3 m od mesta dolivanja ►...
Página 263
► Radite stojeći na tlu i pri tom održavajte ravnotežu. doći do ozbiljnih povreda i materijalne štete. ► Ukoliko se pojave znaci umora: Napravite pauzu u radu. ► Prekinite rad i potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. ► Ukoliko radite na padini: Radite poprečno u odnosu na padinu.
► Čuvajte benzinsku frezu van domašaja dece. freze ili zvezda za seckanje: Obratite se ovlašćenom ■ Električni kontakti na benzinskoj frezi i metalne STIHL distributeru. komponente mogu da korodiraju usled vlage. Benzinska ■ Tokom čišćenja zvezda za seckanje, korisnik može da se freza može da se ošteti.
► Provera komandi. @ 10.1. ► Izvucite preklopne rascepke. ► Ukoliko ne možete da izvršite korake: Nemojte koristiti ► Demontirajte zvezde za seckanje. benzinsku frezu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL ► Pritisnite preklopne rascepke kroz otvore u pogonsku distributera. osovinu.
Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Ugradnja trna za kopanje ► Rascepku (10) pritisnite kroz otvor u klinu (9). Trn za kopanje je osiguran. Ugradnja konstrukcije ► Zavrnite matice (1) na zavrtnjima (2) i zavrnite ga u otvore u adapteru (3). ►...
Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Montiranje upravljača ► Pritisnite polugu (7) naniže i zadržite ga u tom položaju. ► Postavite gornji deo upravljača (8) sa zavrtnjima (9) na ► Donji deo upravljača (1) utaknite na prihvatni deo (2) i zakačku za fiksiranje (3) centrirajte na srednjem položaju donji deo upravljača (1).
Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Ugradnja transportne ručke ► Užad i kablove (14) pričvrstite skretanjem držača kabla (15) na benzinskoj frezi. ► Transportnu ručku (1) držite na konzoli (2) tako da otvori budu u istoj ravni. ► Opružne prstenove (3) i podloške (4) postavite na zavrtnje (5).
Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Ugradnja zaštite i poklopaca 6.6.1 Montaža zaštite ► Postavite zavrtanj (1) sa držačima (2) tako da otvori budu u jednoj ravni. ► Postavite podlošku (3) na zavrtanj (1). ► Odvrnite maticu (4) i pritegnite je. ►...
Srpski 6 Sklapanje benzinske freze 6.6.2 Ugradnja poklopaca ► Preklopite poklopac (1) nadole, tako da se uklopi. ► Poklopac (1) zakačite na držač (2). ► Postavite poklopac (3) na upravljač (4). ► Zavrnite zavrtnje (5). ► Držač (2) potisnite ka unutra, tako da poklopac može da se postavi (1).
Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Ugradnja ručice za stepen prenosa ► Zatvarač za ulje za menjač odvrćite suprotno smeru kazaljke na satu sve dok ne budete mogli da skinete ► Ručicu za stepen prenosa (3) pomerite na prihvatni deo zatvarač za ulje za menjač tako da otvori budu u istoj ravni.
Srpski 7 Punjenje benzinske freze 6.10 Punjenje filtera za vazduh uljne kupke Filter za vazduh uljne kupke filtrira vazduh koji usisava motor. UPUTSTVO U stanju prilikom isporuke nije napunjeno motorno ulje u filteru za vazduh uljne kupke. Pokretanje motora bez ili sa nedovoljno motornog ulja u filteru za vazduh uljne kupke može da ošteti benzinsku frezu.
Srpski 9 Pokretanje i isključivanje benzinske freze ► Čvrsto držite upravljač (1) jednom rukom za ručku upravljača (2). ► Drugom rukom polugu (3) pritisnite nadole i držite tako. ► Postavite upravljač (1) u željeni položaj. ► Pustite polugu (3). Upravljač je ušao u ležište. Podešavanje upravljača ►...
Srpski 9 Pokretanje i isključivanje benzinske freze ► Glavni prekidač (1) postavite u položaj I. ► Glavni prekidač (1) postavite u položaj 0. Motor se isključuje. Podešavanje hoda Mogu da se podese 4 hoda. – 0 = Prazan hod – Prazan hod služi za pokretanje motora ili za zadržavanje benzinske freze dok motor radi.
Srpski 9 Pokretanje i isključivanje benzinske freze Uključivanje i isključivanje voznog pogona 9.4.1 Uključivanje voznog pogona Pomoću poluge kvačila voznog pogona se spaja ili odvaja pogonska osovina dok motor radi. Pomoću poluge kvačila voznog pogona pokreće se benzinska freza kada su ugrađene zvezde za seckanje i ubačeni su stepeni prenosa 1, 2 ili R.
► Pustite polugu kvačila voznog pogona (1). ► Motor se ne isključuje. Pogon je isključen i pogonska osovina se više ne okreće. ► Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. Glavni prekidač je neispravan. 10 Provera benzinske freze Ručica za gas ►...
Srpski 11 Rad sa benzinskom frezom ► Pokrenite motor. ► Konstrukciju (3) preklopite nagore, tako da otvori (4) budu u istoj ravni. ► Benzinsku frezu pomerajte napred i radnu brzinu i radnu ► Postavite klin (2) u otvore (4). dubinu regulišite trnom za kopanje. ►...
Srpski 12 Posle rada 12 Posle rada 12.1 Posle rada ► Isključite motor. ► Ostavite benzinsku frezu da se ohladi. ► Ukoliko je benzinska freza vlažna: Ostavite benzinsku frezu da se osuši. ► Očistite benzinsku frezu. ► Očistite zvezde za seckanje. 13 Transportovanje ►...
Srpski 14 Čuvanje ► Jedna osoba treba sa obe ruke čvrsto da drži benzinsku frezu za transportnu ručku sa prednje strane, dok druga osoba treba da je sa obe ruke drži obema rukama za ručke. ► Benzinsku frezu podižite i nosite uvek sa još nekom osobom.
Srpski 16 Održavanje Motor i filter za vazduh uljne kupke ► Okrećite zatvarač za ulje menjača u smeru kretanja kazaljke na satu i zavrnite ga rukom. ► Održavajte motor i filter za vazduh uljne kupke na način Nastavak za punjenje je zatvoren. opisan u ovom uputstvu za upotrebu motora.
17.1 Popravka benzinske freze i zvezda za seckanje Korisnik ne može sam da popravlja benzinske freze i zvezde za seckanje. ► Ukoliko su benzinska freza ili zvezde za seckanje oštećeni: Nemojte koristiti benzinsku frezu ili zvezde za seckanje, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. 0478-404-9807-A...
Srpski 18 Otklanjanje smetnji 18 Otklanjanje smetnji 18.1 Otklanjanje smetnji na benzinskoj frezi Smetnja Uzrok Rešenje Motor ne može da se Nema dovoljno goriva u ► Napunite benzinsku frezu. pokrene. rezervoaru. Glavni prekidač je u ► Pritisnite glavni prekidač. položaju 0. Loše, zaprljano ili staro ►...
Página 284
► Podesite trn za kopanje. pogrešno podešen. Trn za kopanje je ► Podesite trn za kopanje. pogrešno podešen. Pohaban je pogonski ► Obratite se ovlašćenom STIHL distributeru. remen. Menjač pravi buku. Nivo ulja za menjač je ► Proverite nivo ulja u menjaču. pogrešan.
Página 285
Uže za startovanje je ► Proverite ili zamenite uže. okreće kada se pritisne oštećeno. poluga kvačila. Pohaban je pogonski ► Obratite se ovlašćenom STIHL distributeru. remen. Na menjaču ili motoru U menjaču ili motoru su ► Obratite se ovlašćenom STIHL distributeru. izlazi ulje.
– Broj obrtaja pogonske osovine u hodu unazad: 60 /min STIHL i originalnog pribora STIHL. – Težina: 67,5 kg I pored stalnog nadzora tržišta, STIHL ne može da proceni – Maksimalna zapremina rezervoara za gorivo: 3600 cm³ rezervne delove i pribor drugih proizvođača u smislu...
22 EU izjava o usaglašenosti Matthias Fleischer, direktor sektora za istraživanje i razvoj ovlašćeni predstavnik 22.1 Benzinska freza STIHL MH 600.1 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Sven Zimmermann, direktor sektora za kvalitet Austrija izjavljuje pod isključivom odgovornošću da je...
Srpski 23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu 23.2 Opšte napomene 23.4 Rukovanje a) Pažljivo pročitajte uputstvo za rad. Upoznajte se sa a) Motor sa unutrašnjim sagorevanjem ne sme da radi u podešavajućim delovima i pravilnom upotrebom uređaja; zatvorenim prostorijama u kojima može da se nakupi opasan ugljen-monoksid.
Srpski 23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu 23.5 Održavanje i skladištenje a) Vodite računa o tome da sve matice, klinovi i vijci moraju da budu dobro pritegnuti da bi uređaj bio u stanju bezbednom za rad. b) Nikada nemojte da čuvate uređaj sa benzinom u rezervoaru za gorivo u nekom objektu u kome isparenja benzina mogu da dođu u kontakt sa otvorenim plamenom ili varnicama.
Página 290
Srpski 23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu 0478-404-9807-A...