Página 1
STIHL MH 600 Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Manual de instrucciones Manual de utilização Instrukcja obsługi Instrucţiuni de utilizare Инструкция за експлоатация Посібник з експлуатації MH 600.0...
Liebe Kundin, lieber Kunde, Bedienelemente es freut uns, dass Sie sich für STIHL Ein- / Ausschalter 1. Inhaltsverzeichnis entschieden haben. Wir entwickeln und Hebel Gasverstellung fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität Schalthebel Antrieb Zu dieser Gebrauchsanleitung entsprechend der Bedürfnisse unserer Fahrantriebshebel Allgemein Kunden.
2006/42/EC. des Geräts notwendig sind, finden Sie wie in den folgenden Beispielen ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung. gekennzeichnet sein. STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Handhabungsschritte, die das Eingreifen Das Kamerasymbol dient zur Änderungen des Lieferumfanges in Form, des Benutzers erfordern: Verknüpfung der Bilder auf den...
werden. Bewahren Sie die Lebensgefahr durch Erstickung! 1 Hebel Gasverstellung Gebrauchsanleitung für späteren Erstickungsgefahr für Kinder beim 2 Lenkerunterteil Gebrauch sorgfältig auf. Spielen mit Verpackungsmaterial. 3 Entriegelungshebel (Seitenverstellung Verpackungsmaterial unbedingt Beachten Sie die Bedienungs- und Lenker) von Kindern fernhalten. Wartungshinweise, die Sie der separaten 4 Tragegriff Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor Das Gerät inklusive aller Anbauten darf...
Veränderung am Gerät, ausgenommen überfüllen! der fachgerechte Anbau von Zubehör, Bei der Benutzung der Motorhacke Um dem Kraftstoff Platz zum welches von STIHL zugelassen ist, Arbeitspausen einplanen und lange Ausdehnen zu lassen, untersagt, außerdem führt dies zur Bedienung des Geräts vermeiden, lang Kraftstofftank niemals über die...
Überfahren Sie niemals solche Bänder oder Kordeln und keine sonstigen Fremdobjekte. abstehenden Kleidungsstücke tragen. STIHL empfiehlt, die Motorhacke mit einem geeigneten Anhänger bzw. auf Vor dem Gebrauch des Geräts sind Sich drehende Teile können Haare, einer geeigneten Ladefläche und nicht im defekte sowie abgenutzte und Kleidung oder Kleidungsteile berühren...
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten Sehstörung (z. B. kleiner am Lenkeroberteil fixieren (z. B. durch durchführen bzw. einen Fachhändler werdendes Blickfeld), Hörstörung, Anbinden). aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Schwindel, nachlassender Fachhändler. Achtung – Konzentrationsfähigkeit Arbeit Verletzungsgefahr! Die Schutzleisten links und rechts sind auf sofort einstellen.
Página 13
Das Gerät erzeugt giftige Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Das Gerät auf schwierig zu bearbeitenden Abgase, sobald der die Fahrtrichtung am Hang ändern. Böden (z. B. steinig oder hart) mit Verbrennungsmotor läuft. Diese besonderer Vorsicht benutzen – Achten Sie immer auf einen guten Stand Gase enthalten giftiges Rotationsgeschwindigkeit der an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit...
Stromschlägen führen. Hacksternbefestigung, Antriebswelle), Kunststoffe und Metalle beschädigen, was Ein unbeabsichtigter Kontakt der auf Beschädigungen und führen Sie die den sicheren Betrieb Ihres STIHL Geräts Zündkerze mit dem Zündkerzenstecker erforderlichen Reparaturen durch, beeinträchtigen kann. kann zu einem ungewollten Anspringen bevor Sie das Gerät erneut starten und des Verbrennungsmotors führen.
Verbrennungsmotors und überdrehen Zündkerzenstecker einlagern. Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre sie ihn nicht. Das Gerät im betriebssicheren Zustand oder Anbaugeräte, welche von STIHL für Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder lagern. dieses Gerät zugelassen sind oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind technisch gleichartige Teile, sonst kann Lassen Sie das Gerät vollständig...
Ein-/Ausschalter Vor dem Starten des Verbrennungsmotors 5. Symbolbeschreibung muss der Ein-/Ausschalter auf die Stellung 1 gedreht werden. Achtung! – Zum Ausschalten des Verletzungsgefahr! Verbrennungsmotors muss der Ein/Ausschalter auf die Stellung 0 gedreht werden. Vor Inbetriebnahme – 0 - Aus Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise lesen –...
Página 17
Symbol Antrieb Leerlauf Einstellung Anlassen des Ver- brennungsmotors bzw. Verweilen des Gerätes. Langsamer Vor- wärtsantrieb Beim Anlassen des Verbren- nungsmotors nicht betätigen. Schneller Vor- wärtsantrieb Beim Anlassen des Verbren- nungsmotors nicht betätigen. Rückwärtsan- trieb Beim Anlassen des Verbren- nungsmotors nicht betätigen. 0478 404 9602 A - DE...
● Anweisungen zur Seilzug-Montage Pos. Bezeichnung Stk. 7. Gerät betriebsbereit genau einhalten, insbesondere alle Schraube M5x12 machen Seilzüge mit Kabelbindern am Lenker Sonderschraube M12 fixieren, um Schäden am Gerät (etwa Schutzblechhalterung beim Verstellen des Lenkers) oder rechts mögliche Fehlfunktionen zu vermeiden. 7.1 Montagehinweise Schutzblechhalterung links Verletzungsgefahr!
Montageanleitung genau einhalten. Insbesondere Reihenfolge beachten und Hackstern und Klappsplint wie beschrieben vollständig montieren. Bei der Klappsplint-Montage die abgebildete Steckrichtung und den Verlauf des Sicherungsbügels genau beachten. Bei falscher bzw. verdrehter Montage kann sich der Klappsplint selbständig lösen und verloren gehen. Für ein gutes Arbeitsergebnis müssen die Schneiden der Hacksterne nach vorne (nicht zum...
7.4 Bremssporn montieren ● Bremssporn mit Schraube (Y) fixieren. Der Hackstern ist mit einem Aufkleber (L - links) gekennzeichnet . ● Grundgerät wie abgebildet nach vorne 7.5 Transportrad montieren ● Hackstern (C) so positionieren, dass umlegen. die Bohrungen auf der Wellenaufnahme und der Antriebswelle übereinstimmen.
7.6 Lenkerunterteil montieren ● Federstecker (1) abnehmen und ● Transportrad (1) an der hinteren Bolzen (2) aus dem Transportrad Bohrung mit Schraube (2), Scheibe (3) entnehmen. und Kronenmutter (4) befestigen. ● Splint (3) herausziehen, ● Kronenmutter (4) durch Aufbiegen des Kronenmutter (4) lösen und zusammen Splints (5) sichern.
● Entriegelungshebel (Seitenverstellung Lenker) (1) nach oben ziehen und anschließend auf mittlerer Postion (2) einrasten lassen. ● Schraubbügel (S) von unten in die Aufnahme am Lenkerunterteil (1) einsetzen. ● Lenkeroberteil (2) mit ● Lenkerunterteil mit Schraube (M) Schraubbügel (S) mit den Scheiben (U) fixieren.
7.8 Schutzblechhalterungen montieren 7.9 Schutzblech montieren 7.10 Schalthebel Antrieb montieren Schutzblechhalterung vorne montieren Schutzblech rechts montieren ● Mutter (1) und Schraube (2) an der Aufnahme Schalthebel ausdrehen. ● Schutzblechhalterungen vorne (N,O) ● Schutzblech rechts (D) vorne und zusammen mit der Schraube (W), hinten mit den Schrauben (X), Scheibe (U) und Mutter (T) montieren.
7.11 Abdeckungen montieren 7.12 Seilzüge fixieren ● Abdeckung Verbrennungsmotor (1) zuklappen. ● Abdeckung Verbrennungsmotor (I) auf ● Seilzüge mit Kabelbinder (Q) in die Halterung (1) aufstecken. gleichmäßigen Abständen, wie abgebildet, am Lenker fixieren. ● Abdeckung Lenker (J) auf dem Lenker positionieren und mit den Schrauben (L) befestigen.
Motoröl: Das zu verwendende Motoröl 7.13 Getrieböl 7.14 Kraftstoff und Motoröl und Ölfüllmenge der Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor Schäden am Gerät vermeiden! Schäden am Gerät vermeiden! entnehmen. Vor dem ersten Startvorgang Vor dem ersten Startvorgang Füllstandskontrolle regelmäßig Getriebeöl einfüllen. Zum Einfüllen Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen durchführen (siehe Gebrauchsanleitung vom Getriebeöl geeignete von Motoröl bzw.
Ölbadluftfilterverschluss vor der Inbetriebnahme des Verbrennungsmotors 8.2 Hebel Gasverstellung ordnungsgemäß festschrauben. Mit dem Hebel Gasverstellung kann die Drehzahl des Verbrennungsmotors reguliert werden. 8. Bedienelemente Drehzahlregulierung: 8.1 Ein- / Ausschalter ● Abdeckung (1) öffnen (nach vorne aufklappen). ● Hebel Gasverstellung (1) bei laufendem Verbrennungsmotor verschieben.
Página 28
Schalthebel Antrieb ist auf Position 0 gestellt: Diese Einstellung wird beim Starten des Verbrennungsmotors oder beim Verweilen der Motorhacke bei laufendem Verbrennungsmotor gewählt. Schalthebel Antrieb (1) je nach Schalthebel Antrieb ist auf Position R gewünschtem Antrieb nach links oder gestellt: rechts stellen.
Wird bei einer der Sicherheitseinrichtungen ein derartiger Defekt festgestellt, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Wenden Sie sich an einen Fachhändler, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. 9.1 Verriegelung Fahrantriebshebel Der Fahrantriebshebel ist aus Sicherheitsgründen mechanisch gesperrt, damit ein unbeabsichtigtes Betätigen...
● Der Bediener muss sich während der gesamten Betriebsdauer (bei 11.2 Höhenverstellung Lenkeroberteil laufendem Verbrennungsmotor) aus Das Lenkeroberteil kann in der Höhe in 5 Sicherheitsgründen immer im verschiedene Stufen verstellt werden. Arbeitsbereich (graue Fläche A) aufhalten. Quetschgefahr! Beim Betätigen des ●...
Transportrad in Arbeitsposition: Verletzungsgefahr! 11.3 Seitenverstellung Lenker Wenn sich das Transportrad in der Arbeitsposition befindet (nach oben Der Lenker kann seitlich in 3 Positionen geklappt) und der Bolzen mit dem fixiert werden. Federstecker nicht montiert ist, kann das Transportrad unter Umständen nach unten fallen.
11.5 Bremssporn einstellen Mit dem Bremssporn werden der Widerstand während der Bodenbearbeitung und somit die Vorschubgeschwindigkeit reguliert. Der Bremssporn kann zur besseren Regulierung in 6 Stufen eingestellt werden. Achtung! Bremssporn kann herausrutschen. Beim Verstellen Bremssporn festhalten. ● Griff am Starterseil (1) mit einer Hand Bremssporn verstellen: fest umschließen und halten.
Página 33
Motorhacke festgefahren hat. Der ● Motorhacke mit abgestelltem Rückwärtsgang ist nicht zum Hacken Verbrennungsmotor zur Einsatzfläche 12.1 Hacksterndemontage vorgesehen. transportieren. ( 13.1) Verletzungsgefahr! ● Transportrad in Arbeitsposition stellen. Verletzungsgefahr! Die Hacksterndemontage nur mit 11.4) Vor dem Einkuppeln des Hilfe einer zweiten Person Rückwärtsganges stets darauf durchführen, um ein unerwartetes ●...
● Gerät (Verbrennungsmotor, Getriebe) stellen. Reinigungsmittel verwenden. STIHL vollständig auskühlen lassen. empfiehlt die Verwendung eines ● Motor mit Hilfe einer zweiten Person Spezialreinigers (z. B. STIHL waagrecht leicht anheben. Spezialreiniger). ● Niemals Strahlwasser auf den Lenker, Teile des Verbrennungsmotors, Dichtungen und Lagerstellen richten.
Schäden am Gerät vermeiden! Beim Einsatz eines Hochdruckreinigers einen Abstand von mindestens 1 m einhalten und Wasserstrahl niemals direkt auf Lagerstellen, Antriebswelle und Dichtungen richten – insbesondere nicht auf die Dichtung zwischen Getriebegehäuse und Schutzblech. 12.3 Verbrennungsmotor Wartungsintervall: ● Motorhacke wie abgebildet abstellen Vor jedem Einsatz und auf einen sicheren Stand achten.
● Verbrennungsmotor abdecken und Die Motorhacke sollte von einem Eventuelle Störungen sind grundsätzlich Gerät in Normallage aufbewahren. Fachhändler gewartet werden. STIHL vor der Einlagerung zu beheben. Das empfiehlt den STIHL Fachhändler. Gerät muss sich stets in einem betriebssicheren Zustand befinden. Halten Wartung durch den Benutzer: 13.
Página 37
Motorhacke ziehen oder schieben: Motorhacke auf einer Ladefläche Verletzungsgefahr! transportieren: Aufgrund des großen Gewichts des ● Transportrad in Transportposition Geräts ist bei Stufen, Absätzen, stellen.( 11.4) ● Motorhacke immer stehend schrägen Rampen und sonstigen transportieren – auf Hacksternen. Gerät Erhöhungen besondere Vorsicht niemals seitlich umlegen.
Pflege der Produktgruppe durch unsachgemäße Lagerung. Verwendung des Produktes. Motorhacken Benzin (STIHL MH) – Schäden am Gerät durch die – Verwendung von nicht von STIHL Verwendung von qualitativ Für Sach- und Personenschäden, die zugelassenen Betriebsstoffen minderwertigen Ersatzteilen. durch Nichtbeachtung der Hinweise in der (Schmiermittel, Getriebeöl, Benzin und...
17.2 Anschrift STIHL Hauptverwaltung den einschlägigen Bestimmungen der Amruševa 10, 10000 Zagreb Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EC, Prodaja: ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2011/65/EU entspricht und in Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, Postfach 1771 Übereinstimmung mit den jeweils zum 10410 Velika Gorica D-71301 Waiblingen Produktionsdatum gültigen Versionen der...
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz L 87 dB(A) eventuell einen Fachhändler aufsu- Störung: Unsicherheit K 3 dB(A) chen, STIHL empfiehlt den STIHL Erschwertes Starten oder die Leistung des Fachhändler. Angegebener Schwingungskennwert Verbrennungsmotors lässt nach nach EN 12096: @ siehe Gebrauchsanleitung Mögliche Ursache: Gemessener Wert Verbrennungsmotor.
Página 41
– Falscher Kraftstoff verwendet – Verschließene Bauteile im Getriebe Störung: Abhilfe: Abhilfe: Starke Rauchentwicklung – Kraftstofftank entleeren, – Ölstand im Getriebe prüfen ( ) Kraftstoffleitung und Vergaser reinigen – Fachhändler kontaktieren ( Mögliche Ursache: – Zu hoher Ölstand – Kraftstofftank reinigen ( ) –...
20. Serviceplan 20.1 Übergabebestätigung 20.2 Servicebestätigung Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem STIHL Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten. Service ausgeführt am Datum nächster Service 0478 404 9602 A - DE...
Página 43
Dear Customer, Oil bath air filter Thank you for choosing STIHL. We Controls 1. Table of contents develop and manufacture our quality On/Off switch products to meet our customers' Throttle lever Notes on the instruction manual requirements. The products are designed...
The instructions described can be The camera symbol serves to link identified as in the following examples. STIHL is continually striving to further the figures on the illustration pages develop its range of products; we therefore with the corresponding text...
Página 45
Close engine cover (1). 0478 404 9602 A - EN...
Observe the operating and maintenance The machine must only be operated by 1 Throttle lever instructions contained in the separate persons who are well rested and in good 2 Lower handlebar engine instruction manual. physical and mental condition. If your 3 Release lever (handlebar lateral health is impaired, you should consult your These safety precautions are essential for...
STIHL, is excessively long periods, as this may be has been cleaned. All attempts at starting forbidden and results in voiding of the damaging to health due to vibration.
Your specialist dealer. STIHL recommends STIHL recommends transporting the tiller STIHL specialist has a supply of STIHL specialist dealers. using a suitable trailer or on a suitable load replacement stickers and all the other floor and not inside a vehicle (e.g.
Do not operate the machine in the rain or Starting: during thunder storms, particularly when 4.6 Working with your machine Exercise care when starting the machine there is a risk of lightning strike. and observe the instructions contained in Keep other persons out of the The risk of accidents is higher if the ground the section entitled "Operating the danger area.
Stop the engine In order to ensure an adequate oil supply dealer (STIHL recommends STIHL for the engine, the information in the – when the machine has to be tilted for specialist dealers).
Consult your recycling centre or your rotating tools. Only operate specialist dealer for information on the with protective covers. proper disposal of waste products. STIHL recommends STIHL specialist dealers. Keep other persons out of the danger area. Ensure that old machines are properly disposed of.
Página 54
Symbol Drive Idling Setting for starting the engine or keeping the machine stationary. Slow forward drive Do not actuate when starting the engine. Fast forward drive Do not actuate when starting the engine. Reverse drive Do not actuate when starting the engine.
6. Standard equipment Item Designation Qty. Item Designation Qty. Item Designation Qty. Basic unit Guard plate, left Engine cover Hoe, right Lower handlebar Handlebar cover Hoe, left Drive control lever Transport wheel Guard plate, right Brake spur Bolt M5x12 0478 404 9602 A - EN...
Strictly observe the installation Item Designation Qty. 7. Preparing the machine for instructions. In particular, observe Special bolt M12 operation the installation sequence and install Guard plate holder, right the hoe and folding retainer Guard plate holder, left completely as described. When installing the folding retainer, strictly Guard plate holder 7.1 Installation instructions...
7.3 Installing the left hoe Risk of injury! Hoes and running wheels must always be installed in pairs. Never install a hoe on one side and a running wheel on the other side. Strictly observe the installation instructions. In particular, observe the installation sequence and install the hoe and folding retainer completely as described.
7.4 Installing the brake spur ● Fasten the brake spur with bolt (Y). ● Remove spring clip (1) and remove pin (2) from the transport wheel. ● Pull out retaining pin (3), unscrew ● Tilt the basic unit forwards as shown. 7.5 Installing the transport wheel castellated nut (4) and remove together with washer (5).
● Pull release lever (handlebar lateral adjustment) (1) upwards and then allow 7.6 Installing the lower handlebar to engage in centre position (2). ● Fasten transport wheel (1) at the rear bore with bolt (2), washer (3) and castellated nut (4). ●...
7.8 Installing the guard plate holders Install the front guard plate holder ● Insert screw clamp (S) into the mount at lower handlebar (1) from below. ● Secure upper handlebar (2) with screw clamp (S) with washers (U) and ● Install front guard plate holders (N,O) nuts (T).
7.9 Installing the guard plate 7.10 Installing the drive control lever 7.11 Installing the covers Installing the right guard plate ● Unscrew nut (1) and bolt (2) at the ● Fit engine cover (I) onto bracket (1). control lever mount. ●...
7.12 Fastening the cables 7.13 Gearbox oil Avoid damage to the machine! Top up gearbox oil before starting for the first time. Use a suitable filling aid when topping up the gearbox oil (e.g. funnel). ● Close engine cover (1). ●...
engine oil to be used and the oil capacity. Check the oil filling level at regular 7.14 Fuel and engine oil intervals (see engine instruction manual). Avoid exceeding or falling below the Avoid damage to the machine! correct oil level. Top up the engine oil before starting Screw on the oil tank cap properly before for the first time.
Move drive control lever (1) to the left or right as appropriate to the required drive. 8. Controls Drive settings: Symbol Drive 8.1 On/Off switch Idle speed Slow forward drive Fast forward drive Reverse drive Attention! Select drive settings only when the gearbox has come to a standstill and the self-propulsion lever is not ●...
If a safety device is found to be defective, the machine must not be operated. Consult a specialist dealer; STIHL recommends STIHL specialist dealers. 9.1 Self-propulsion lever lock The self-propulsion lever is mechanically locked for safety reasons. This prevents inadvertent actuation.
● The tiller must only be operated by one 10. Notes on working with person. Other persons must keep out of the machine the danger area. 10.2 Working position of the machine 10.1 Working area for operator For this purpose, the machine settings (handlebar height adjustment, brake spur adjustment) should be selected so that a straight posture (back) can be maintained...
Risk of injury! 11.2 Height adjustment of the upper 11.3 Lateral adjustment of the If the transport wheel is in the handlebar handlebar working position (folded upwards) and the pin and spring clip are not The height of the upper handlebar can be The handlebar can be adjusted laterally to fitted, the transport wheel may fall.
Transport wheel in working position: 11.5 Adjusting the brake spur The brake spur is used to regulate the resistance and consequently the speed of propulsion during tilling. The brake spur can be adjusted in six stages for better control. Attention! The brake spur can slip out.
● Hold the tiller firmly at the handles with Risk of injury! both hands and maintain a secure Ensure sufficient space between footing – note working area for the operator's body and the operator. ( 10.1) handlebar before engaging reverse gear.
Removing the hoes: ● Move the machine onto firm and level Risk of injury! ground. Always wear gloves to ● Allow the machine (engine, gearbox) to prevent injuries from cool down completely. ● Set the upper handlebar to the lowest sharp-edged level.
– do not use aggressive cleaning ● Open the gearbox oil cap. ( 7.13) Maintenance position: agents. STIHL recommends the use of a special cleaner (e.g. STIHL special Avoid damage to the machine! cleaner). Make sure that neither oil nor petrol escapes.
Keep all nuts, Maintenance of the tiller should be Risk of injury! pins and bolts tightly fastened, replace performed by a specialist dealer. STIHL Observe the safety instructions in danger signs and warnings on the recommends STIHL specialist dealers.
● Secure the tiller on the load floor using ropes or straps to prevent it from slipping. Lashing points: 1 Clamp down the tiller at brake spur mount (1). 2 Clamp down the tiller at carrying handle (2). 14. Environmental protection The machine, its packaging and accessories are all produced from recyclable materials and...
STIHL. petrol tillers (STIHL MH) – The use of attaching parts, attachments 16. Standard spare parts STIHL assumes no liability for material or or cutting tools not approved by STIHL. personal damage caused by the non- Folding retainer (hoes): – Use of the product for sporting or...
19. Troubleshooting 101,4 dB(A) Sound pressure level If necessary, contact a specialist at workplace L 87 dB(A) dealer; STIHL recommends STIHL Uncertainty K 3 dB(A) specialist dealers. Specified vibration characteristic in Sven Zimmermann, Quality Division @ See engine instruction manual.
Página 76
– Dirty or damaged spark plug; incorrect electrode gap Fault: Fault: – Dirty oil bath air filter Engine overheating Excessive vibration during operation – Engine flooded due to several starting Possible cause: Possible cause: attempts – Dirty cooling ribs – Loose engine mounting Remedy: –...
20. Service schedule 20.1 Handover confirmation 20.2 Service confirmation Please hand this instruction manual to your STIHL specialist dealer in the case of maintenance operations. He will confirm the service operations performed in the pre-printed boxes. 0478 404 9602 A - EN...
Página 79
Montage des caches Nous sommes très heureux que vous ayez Fixation des câbles de commande 1. Sommaire choisi un produit STIHL. Dans le Huile de transmission développement et la fabrication de nos Carburant et huile moteur À propos de ce manuel produits, nous mettons tout en œuvre pour...
à l’utilisation de l’appareil au Européenne 2006/42/EC. tout début du présent manuel d’utilisation. Les instructions décrites peuvent être La philosophie de STIHL consiste à repérées comme illustré dans les poursuivre le développement de tous ses exemples suivants. produits. Ceux-ci sont donc susceptibles...
Página 81
Le symbole d’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation. Illustrations avec paragraphes : Les étapes avec référence directe à l'illustration correspondante se trouvent juste après l'illustration avec les chiffres de position correspondants.
Lire attentivement le manuel Même en cas d’utilisation conforme de cet 1 Levier de réglage de l'accélération d’utilisation dans son intégralité appareil, des risques résiduels sont 2 Partie inférieure du guidon avant la première mise en toujours possibles. 3 Levier de déverrouillage (réglage laté- service de l’appareil.
à l’appareil, hormis chaud. la pose conforme d’accessoires Lors de l’utilisation de la motobineuse, homologués par STIHL, est interdite et Ne pas trop remplir le prévoir des pauses et éviter toute annule en outre la garantie. Pour de plus réservoir de carburant !
être sécurisé. contournés. Ne jamais passer sur ces STIHL recommande de transporter la objets avec l’appareil. motobineuse à l’aide d’une remorque appropriée ou sur une surface de 0478 404 9602 A - FR...
L’utilisateur doit se tenir toutes les autres pièces de rechange chez dans la zone de travail pendant que le – que le niveau d’huile de transmission les revendeurs spécialisés STIHL. moteur à combustion tourne. ( 10.1) est correct.
Página 87
Les risques d’accident augmentent sur un Démarrage : Risque de blessures ! sol humide du fait de la stabilité réduite. Une pente de 15° correspond à une Démarrer l’appareil avec une grande Travailler avec une extrême prudence afin montée verticale de 26,8 cm pour une prudence –...
être dangereux, ne pas renverser depuis et jusqu’au terrain à traiter, recommande les revendeurs d’huile moteur. spécialisés STIHL – si vous ne – avant de s’éloigner de l’appareil ou de STIHL recommande de confier le disposez pas des connaissances le laisser sans surveillance, remplissage ou la vidange de l’huile...
STIHL, au monogramme STIHL sont autorisées. notamment pas sur le joint entre le carter STIHL et aux codes des pièces de de transmission et la tôle de protection. rechange STIHL. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du 4.8 Stockage prolongé...
à votre revendeur spécialisé pour Avant d'actionner le levier connaître la procédure correcte de mise Porter une protection acous- d'entraînement, il est néces- au rebut. STIHL recommande de tique. saire d'appuyer tout d'abord s’adresser à un revendeur spécialisé sur le levier de déver- STIHL.
Página 91
Symbole Entraînement Ralenti Réglage Démar- rage du moteur à combustion et maintien sur place de l'appareil. Marche avant lente Au démarrage du moteur à combus- tion, ne pas actionner cette commande. Marche avant rapide Au démarrage du moteur à combus- tion, ne pas actionner cette commande.
6. Contenu de l’emballage Rep. Désignation Qté Rep. Désignation Qté Rep. Désignation Qté Appareil de base Tôle de protection gauche Éperon de terrage Fraise droite Partie inférieure du guidon Capot du moteur à combustion Fraise gauche Levier de commande d'entraînement Cache de guidon Tôle de protection droite 0478 404 9602 A - FR...
● Respecter minutieusement les Rep. Désignation Qté instructions de montage des câbles de Roue de transport 7. Préparation de l’appareil commande, notamment fixer tous les Vis M5x12 câbles de commande au guidon avec Vis spéciale M12 des serre-câbles afin d’éviter des dommages sur l’appareil (par exemple Support de tôle de protec- 7.1 Consignes de montage...
● Soulever l'appareil de base (A) avec ● Insérer la goupille (R) dans l'alésage et ● Soulever l'appareil de base (A) avec l'aide d'une deuxième personne. rabattre l'arceau de sécurité. l'aide d'une deuxième personne. 7.3 Montage des fraises à gauche Risque de blessures ! Les fraises et roues de transport doivent toujours être montées par...
7.5 Montage de la roue de transport ● Insérer la goupille (R) dans l'alésage et ● 1Mettre en place l'éperon de rabattre l'arceau de sécurité. terrage (H) par le bas dans l'adaptateur (1). ● Basculer l'appareil de base en arrière et ●...
● Placer la partie inférieure du guidon (F) sur le logement (1) de l'appareil de base. ● Fixer la roue de transport (1) en plus avec un goujon (2) et une goupille (3). ● Placer la roue (1) sur le châssis (2). ●...
● Positionner la partie supérieure du ● Serrer les écrous (T) de manière que la guidon (2) sur la position de réglage partie supérieure du guidon (1) soit 7.7 Montage de la partie supérieure du médiane (4). Relâcher le levier de réglable à...
Montage du support de tôle de Montage de la tôle de protection protection arrière gauche ● Placer le levier de commande d'entraînement (G) sur le logement du levier de commande et le ● Monter le support de tôle de protection ●...
● Pousser la fixation (1) vers l'intérieur de ● Positionner le cache du guidon (J) sur ● Fixer le câble de coupure du moteur (1) manière à ce que le capot du moteur à le guidon et le fixer avec les vis (L). sur l'appareil à...
Visser correctement le bouchon du réservoir d'huile avant de mettre en marche le moteur à combustion. Carburant : Recommandation : carburant frais de marque , essence sans plomb consulter la notice d'utilisation du moteur à combustion pour obtenir des indications sur la qualité...
8. Éléments de commande 8.1 Interrupteur marche- / arrêt Huile moteur dans le filtre à air ● Déplacer le levier de réglage de à bain d'huile : l’accélération (1) lorsque le moteur à Consulter la notice d'utilisation du combustion tourne. moteur à...
Le levier de commande d'entraînement est en position 0 : Ce réglage est choisi au démarrage du moteur à combustion ou quand la motobineuse reste sur place avec le moteur à combustion tournant. Placer le levier de Le levier de commande d'entraînement commande d'entraînement (1) sur la est placé...
être retirés, pontés, modifiés, ni être endommagés. Si l’un des dispositifs de sécurité présente un tel défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. STIHL vous recommande de vous adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 9.1 Verrouillage du levier d’entraînement...
● Pour des raisons de sécurité, l’utilisateur doit toujours se tenir dans la 11.2 Réglage en hauteur de la partie zone de travail (surface grisée A) supérieure du guidon pendant toute la durée d’utilisation Il est possible de régler la partie (lorsque le moteur à...
Roue de transport en position de Risque de blessures ! travail : 11.3 Réglage latéral du guidon Lorsque la roue de transport se trouve en position de travail Il est possible de fixer le guidon (rabattue vers le haut) et que le latéralement sur 3 positions.
● Mettre le levier de commande d'entraînement en position 0.( 8.3) 11.5 Réglage de l'éperon de terrage L'éperon de terrage permet de réguler la résistance pendant le travail du sol et donc la vitesse d'avancement. Il est possible de régler l'éperon de terrage sur 6 niveaux pour une meilleure régulation.
Lors du travail du sol, la marche arrière Risque de blessures ! sert exclusivement à dégager la Biner uniquement en marche avant. 12. Entretien motobineuse plus facilement si elle est Faire attention aux obstacles sur coincée. La marche arrière n’est pas lesquels il est interdit de rouler Risque de blessures ! prévue pour le binage.
– ne pas utiliser de Démontage des fraises : ● Mettre l'appareil sur une surface plane produits de nettoyage agressifs. STIHL et stable. ● Laisser l’appareil (moteur à recommande d'utiliser un produit de combustion, transmission) refroidir ●...
● Ne jamais diriger un jet d'eau vers le ● Effectuer la vidange de l'huile de guidon, des pièces du moteur à transmission. 12.4 Transmission combustion, les joints, les Position d'entretien : emplacements de paliers. Cela pourrait Contrôler le niveau d'huile dans la entraîner des réparations onéreuses.
Toute panne de l'appareil doit être réparée La motobineuse doit être entretenue par avant son rangement. L'appareil doit un revendeur spécialisé. STIHL toujours être en parfait état de recommande de s’adresser à un fonctionnement. Serrer tous les écrous, revendeur spécialisé STIHL.
● Couvrir le moteur à combustion et ● Tenir fermement la motobineuse au ranger l'appareil en position normale. niveau des deux poignées (1) et la soulever jusqu'à ce qu'elle repose sur la roue de transport. 13. Transport ● Tirer ou pousser la motobineuse lentement (en avançant pas à...
– dommages résultant d’une utilisation l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un Certaines pièces des appareils STIHL sont prolongée de l’appareil avec des pièces centre de collecte des déchets. sujettes à usure, même dans des défectueuses.
Courroie trapézoïdale : centrale STIHL suivantes, en vigueur à la date de 6250 711 5000 production : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Fraise droite complète : EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO Postfach 1771 6250 710 0201...
Téléphone : +41 44 9493030 Dispositif de Démarrage par démarrage lanceur RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Type de moteur STIHL EHC Andreas STIHL, spol. s r.o. 600.0 Chrlická 753 664 42 Modřice Cylindrée 212 cm³ Puissance nominale 4,4 - 3600 au régime nominal kW - tr/min 17.4 Adresses des importateurs STIHL...
Página 115
– Dévisser la bougie d’allumage et la – Faire l’appoint d’huile moteur ( 7.14) sécher, placer l'interrupteur – Retirer la terre du moteur à combustion Dysfonctionnement : marche/arrêt sur la position OFF et tirer – Réduire le régime ( 8.2) Le moteur à...
20.2 Confirmation d’entretien Solutions : Remettre le présent manuel – Contrôler ou remplacer le câble de d’utilisation au revendeur spécialisé commande ( ) STIHL lors des travaux d’entretien. – Remplacer la courroie ( ) 0478 404 9602 A - FR...
Página 117
Geachte cliënt(e), Oliebadluchtfilter Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Bedieningselementen 1. Inhoudsopgave Wij ontwikkelen en produceren onze Aan/uit-schakelaar producten in topkwaliteit in Hendel gasregeling Over deze gebruiksaanwijzing overeenstemming met de behoeften van Schakelhendel aandrijving Algemeen onze klanten. Zo ontstaan producten met...
EG-richtlijn 2006/42/EC. de beschreven aanwijzingen kunnen zoals geheel aan het begin van de gebruiksaanwijzing. in de volgende voorbeelden gemarkeerd STIHL werkt voortdurend aan de zijn. ontwikkeling van zijn producten; Het camerasymbool koppelt de wijzigingen in de levering qua vorm,...
Página 119
Sluit de afdekking van de verbrandingsmotor (1). 0478 404 9602 A - NL...
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing Levensgevaar door verstikking! 1 Hendel gasregeling voor later gebruik zorgvuldig op een veilige Verstikkingsgevaar voor kinderen 2 Onderstuk duwstang plaats. bij het spelen met 3 Ontgrendelingshendel (zijwaartse ver- verpakkingsmateriaal. Houd Volg de gebruiks- en stelling duwstang) verpakkingsmateriaal altijd buiten onderhoudsinstructies in de afzonderlijke 4 Handgreep...
Tank de brandstoftank niet te door STIHL zijn goedgekeurd. Andere vol! Bij gebruik van de motorhak dienen wijzigingen leiden tot het vervallen van uw Vul de brandstoftank nooit tot rustpauzes te worden ingelast en wordt garantie.
(beregeningsinstallaties, palen, nooit zonder het vast te zetten. waterventielen, fundamenten, stroomkabels enz.). Rijd nooit over STIHL adviseert om de motorhak met een dergelijke voorwerpen heen. aangepaste aanhanger of op een aangepast laadoppervlak te transporteren, Vóór het gebruik van het apparaat moeten...
Het apparaat mag alleen worden gebruikt aan de vakhandelaar. STIHL beveelt (bijv. door afbinden). als het in goede staat verkeert. Controleer hiervoor de STIHL vakhandelaar aan.
Página 125
Gebruik het apparaat uiterst behoedzaam Houd uw voeten op voldoende afstand van Werken: wanneer u in de buurt van hellingen, het werkgereedschap. Kans op letsel! terreinkanten, sloten en dijken werkt. Houd Bij het starten mag het apparaat niet met name voldoende afstand tot dergelijke Houd handen of voeten nooit worden gekanteld.
Direct contact met motorolie kan gevaarlijk Laat de noodzakelijke reparaties is afgekoeld. Brandgevaar! zijn; ook mag motorolie niet worden door een vakman – STIHL beveelt – wanneer de machine over een niet te gemorst. hiervoor de STIHL vakhandelaar bewerken oppervlak wordt geduwd of STIHL adviseert het bijvullen of verversen aan –...
Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv. uitsluitend door de STIHL vakhandelaar te voorzien. winterpauze) grondig. laten uitvoeren. STIHL vakhandelaren volgen regelmatig Houd alle moeren, bouten en schroeven...
Voer een apparaat aan het eind van de levensduur ervan op de daarvoor bestemde wijze af. Raadpleeg ook de informatie in het hoofdstuk "Milieubescherming". ( 14.) Symbool Aandrijving Aan/uit-schakelaar 5. Toelichting van de Vóór het starten van de Stationair toe- symbolen rental verbrandingsmotor moet de aan/uit-...
● Voer de instructies voor de montage Omschrijving Aantal 7. Apparaat klaarmaken voor van de kabels correct uit, monteer met Bout M5x12 gebruik name alle kabels met kabelbinders Speciale bout M12 aan de duwstang om schade aan het Beschermplaathouder apparaat (zoals bij het verstellen van de rechts duwstang) of mogelijke storingen te 7.1 Montage-instructies...
Volg de montage-instructies correct op. Let vooral op de volgorde en monteer het stervormige hakmes en klapsplitpen volledig zoals beschreven. Neem bij de montage van de klapsplitpen de afgebeelde opschuifrichting en het verloop van de veiligheidsbeugel nauwkeurig in acht. Bij een onjuiste montage kan de klapsplitpen vanzelf loskomen en verloren gaan.
7.4 Remsteun monteren ● Zet de remsteun met de bout (Y) vast. Het stervormige hakmes is met een sticker (L - links) aangeduid. ● Leg het basisapparaat zoals afgebeeld ● Plaats het stervormige hakmes (C) 7.5 Transportwiel monteren naar voren. zodanig, dat de boringen op de asopname en de aandrijfas overeenkomen.
7.6 Onderstuk duwstang monteren ● Neem de R-clip (1) weg en verwijder de ● Bevestig het transportwiel (1) met de pen (2) uit het transportwiel. bout (2), ring (3) en kroonmoer (4) aan de achterste boring. ● Trek de splitpen (3) eruit, draai de kroonmoer (4) los en neem deze ●...
● Trek de ontgrendelingshendel (zijwaartse verstelling duwstang) (1) naar boven en laat deze vervolgens in de middelste stand (2) vastklikken. ● Steek de schroefbeugels (S) van onderen in de bevestiging op het onderstuk van de duwstang (1). ● Bevestig het bovenstuk van de ●...
7.8 Beschermplaathouders monteren 7.9 Beschermplaat monteren 7.10 Schakelhendel aandrijving monteren Beschermplaathouder voor monteren Beschermplaat rechts monteren ● Draai de moer (1) en de bout (2) uit de ● Monteer de beschermplaathouders ● Bevestig de beschermplaat rechts (D) bevestiging van de schakelhendel. voor (N, O) samen met de bout (W), voor en achter met de bouten (X), ring (U) en moer (T).
7.11 Afdekkingen monteren 7.12 Kabels vastmaken ● Klap de afdekking van de verbrandingsmotor (1) dicht. ● Steek de afdekking van ● Maak de kabels met kabelbinders (Q) de verbrandingsmotor (I) op de op gelijkmatige afstanden, zoals houder (1). afgebeeld, aan de duwstang vast. ●...
Motorolie: Gegevens over de te gebruiken 7.13 Transmissieolie 7.14 Brandstof en motorolie motorolie en de vulhoeveelheid olie vindt u in de gebruiksaanwijzing van Voorkom schade aan het Voorkom schade aan het de verbrandingsmotor. apparaat! apparaat! Controleer de inhoud regelmatig (zie Vul transmissieolie bij voordat het Vul motorolie bij voordat het gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor).
8. Bedieningselementen 8.1 Aan/uit-schakelaar ● Open de afdekking (1) (naar voren ● Verschuif de hendel voor de openklappen). gasregeling (1) bij draaiende verbrandingsmotor. Motortoerental: Snel De aan/uit-schakelaar (1) is een schakelaar met de volgende functies: Langzaam 1 Inschakelen: de aan/uit-schakelaar (1) werkt bij het starten van de verbrandingsmotor als 8.3 Schakelhendel aandrijving hoofdschakelaar.
Zet de schakelhendel aandrijving (1) Schakelhendel aandrijving is in de stand 0 Schakelhendel aandrijving is in de stand 2 afhankelijk van de gewenste aandrijving gezet: gezet: naar links of naar rechts. Deze instelling wordt gekozen bij het Deze instelling wordt gekozen voor een starten van de verbrandingsmotor of bij het snelle voorwaartse aandrijving.
Bij een dergelijk defect aan een van de veiligheidsvoorzieningen mag het apparaat niet in bedrijf worden genomen. Neem contact op met een vakhandelaar. STIHL beveelt de STIHL vakhandelaar aan. 9.1 Vergrendeling wielaandrijvingshendel De wielaandrijvingshendel is uit veiligheidsoverwegingen mechanisch geblokkeerd zodat onbedoelde bediening wordt voorkomen.
● De motorhak mag uitsluitend door één 10. Aanwijzingen voor persoon worden bediend; derden werken moeten zich buiten de gevarenzone bevinden. 10.1 Werkgebied van de gebruiker 10.2 Werkstand van het apparaat Daarom moet het apparaat (hoogteverstelling duwstang, verstelling remsteun) zodanig worden ingesteld dat de gebruiker tijdens alle werkzaamheden rechtop (rug) kan staan.
11.2 Hoogteverstelling bovenstuk 11.3 Zijwaartse verstelling duwstang 11.4 Transportwiel duwstang De duwstang kan zijwaarts in 3 standen Met behulp van het transportwiel in de Het bovenstuk van de duwstang kan in de worden vastgezet. transportstand kan de motorhak door duwen of trekken (iets optillen) worden hoogte in 5 verschillende standen worden versteld.
Transportwiel in de werkstand: 11.5 Remsteun instellen Met de remsteun kan tijdens de bodembewerking de weerstand, en zo de snelheid vooruit, worden geregeld. De remsteun kan voor een betere regeling in 6 standen worden ingesteld. Opgelet! De remsteun kan eruit glijden. Houd de remsteun bij het verstellen vast.
gemakkelijker te kunnen losrijden. De ● Transporteer de motorhak met achteruitversnelling is niet bedoeld voor uitgeschakelde verbrandingsmotor het hakken. naar de te bewerken werkplek. ( 13.1) ● Zet het transportwiel in de werkstand. Gevaar op letsel! 11.4) Zorg er vóór het inschakelen van de achteruitversnelling altijd voor ●...
● Trek het stervormige hakmes (2) eraf. 12.1 Stervormige hakmessen demonteren 12.2 Apparaat reinigen Gevaar op letsel! Demonteer de stervormige Reinigingsinterval: hakmessen alleen met behulp van na elk gebruik een tweede persoon, om ● Reinig het volledige apparaat na elk onverwacht omvallen of kantelen gebruik grondig.
Na de eerste maand of na 20 vochtige doek of met een houtstaaf – verbrandingsmotor) bedrijfsuren: gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. STIHL raadt aan Neem de gebruiks- en ● Transmissieolie verversen. een speciaal reinigingsmiddel te onderhoudsinstructies in de bijgevoegde Elke 6 maanden of na 100 bedrijfsuren:...
De motorhak moet elk jaar door een zichtbaar: In de transmissie zit schroeven vast zijn aangedraaid, vakhandelaar worden onderhouden. voldoende transmissieolie. vernieuw onleesbaar geworden STIHL beveelt hiervoor de STIHL waarschuwingsaanwijzingen op het vakhandelaar aan. apparaat, controleer het gehele apparaat Transmissieolie verversen: op slijtage en beschadigingen. Vervang Onderhoud door de gebruiker: ●...
Brandgevaar! Houd de bougiestekker vanwege het ontbrandingsgevaar uit de buurt van het bougiegat. ● Schroef de bougie terug in (zie gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor). ● Ververs de olie. ● Dek de verbrandingsmotor goed af en bewaar het apparaat in de normale stand. ●...
(1) vast. product. 2 Zet de motorhak aan de Motorhakken benzine (STIHL MH) handgreep (2) vast. – het gebruik van niet door STIHL De firma STIHL aanvaardt in geen geval goedgekeurde gebruiksstoffen aansprakelijkheid voor materiële schade (smeermiddelen, transmissieolie, en persoonlijk letsel die het gevolg zijn van 14.
Hiertoe behoren onder andere: – corrosie en andere gevolgschade door 17.1 Motorhak benzine (STIHL MH) ondeskundige opslag. STIHL Tirol GmbH Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en – beschadigingen aan het apparaat door Hans Peter Stihl-Straße 5...
), ( ); Onzekerheid K 2,76 m/s REACH-verordening (EG) nr. 1907/2006 afstand elektrodenafstand instellen ( ) Meting volgens EN 20643 gaat u naar www.stihl.com/reach – Oliebadluchtfilter reinigen/vervangen Aandrijving 2 versnellingen ), ( ) vooruit – Bougie losdraaien en drogen, aan/uit-...
Página 152
– Oliebadluchtfilter reinigen/vervangen – Oliebadluchtfilter reinigen/vervangen ), ( ) ), ( ) Storing: – Bougie reinigen/vervangen ( ), ( ) – Apparaat in horizontale werkstand Aandrijfas draait na het activeren van de – Brandstof controleren ( zetten hendel wielaandrijving niet Mogelijke oorzaak: Storing: Storing:...
20. Onderhoudsschema 20.1 Leveringsbevestiging 20.2 Servicebevestiging Geef deze gebruiksaanwijzing bij onderhoudswerkzaamheden aan uw STIHL vakhandelaar. Hij geeft in de voorgedrukte velden aan welke servicewerkzaamheden er zijn uitgevoerd. Service uitgevoerd op Datum volgende servicebeurt 0478 404 9602 A - NL...
Página 155
Informazioni generali Elementi di comando di sollecitazioni estreme. Introduzione alla lettura delle Interruttore di STIHL offre la massima qualità anche presenti istruzioni per l’uso accensione/spegnimento nell'assistenza. I nostri rivenditori Descrizione dell’apparecchio Leva regolazione acceleratore...
Dichiarazione di conformità EU duplicazione, traduzione ed elaborazione Pericolo! con sistemi elettronici. Pericolo di infortunio e lesioni gravi Motozappa a benzina (STIHL MH) 187 a persone. È necessario adottare Indirizzo amministrazione generale un determinato comportamento o STIHL evitare determinate azioni.
Página 157
Esempio: chiudere la copertura del motore a combustione (1). 0478 404 9602 A - IT...
Leggere con attenzione le Pericolo di morte per 1 Leva regolazione acceleratore Istruzioni per l'uso complete soffocamento! 2 Parte inferiore manubrio prima della prima messa in Non lasciare giocare i bambini con 3 Leva di sbloccaggio (regolazione late- funzione e conservarle con cura il materiale di imballaggio, in quanto rale manubrio) per un uso successivo.
Durante l'utilizzo della motozappa montaggio di accessori approvati da Non riempire il serbatoio pianificare delle pause di lavoro ed evitare STIHL, è vietata e fa decadere la validità carburante! un utilizzo prolungato dell'apparecchio della garanzia. Il rivenditore specializzato Per consentire l’espansione del poiché...
Non riporre mai l’apparecchio con benzina Durante il lavoro con STIHL consiglia di trasportare la nel serbatoio all’interno di un edificio. I l'apparecchio indossare sempre motozappa con un apposito rimorchio vapori di benzina che si formerebbero protezioni per l'udito. oppure su un apposito pianale di carico e potrebbero venire a contatto con una non all'interno di un veicolo (p.
– Se gli accessori in uso sono danneggiate applicate sull'apparecchio. Il l'apparecchio sull'impugnatura di perfettamente stati montati sull'attrezzo rivenditore specializzato STIHL sarà lieto trasporto, sulla lamiera di protezione in base alle istruzioni riportate nel di fornire etichette sostitutive e ogni altro oppure su altre parti dell'apparecchio, manuale.
Página 163
evitare di scivolare. Se possibile, evitare di Avviamento: corrispondono a una pendenza verticale di utilizzare l'apparecchio su un terreno 26,8 cm su 100 cm di lunghezza Avviare l'apparecchio con cautela. umido. orizzontale. Osservare le istruzioni fornite nel capitolo Non mettere in funzione l’apparecchio con "Messa in servizio dell'apparecchio"...
– Se si spinge o tira la macchina su un deve essere versato. terreno non da trattare. 4.7 Manutenzione e riparazioni STIHL consiglia di fare eseguire il Spegnere il motore a combustione e rifornimento dell'olio motore oppure un Prima dell'inizio dei lavori di pulizia,...
STIHL sono riconoscibili dal relativo di pulitura ad alta pressione o a getto di codice STIHL per parti di ricambio, dalla 4.8 Rimessaggio durante periodi di non vapore. Rispettare una distanza di minimo scritta STIHL e eventualmente dal...
Prima di eseguire qualsiasi modalità di smaltimento di tali prodotti di lavoro di manutenzione e di scarto. STIHL consiglia di rivolgersi a un pulizia, staccare il cappuccio rivenditore specializzato STIHL. candela di accensione. Assicurarsi che l'apparecchio, al termine...
Página 167
Simbolo Trazione Minimo Regolazione avviamento del motore a combu- stione o sosta dell'attrezzo. Marcia avanti lenta Non azionare in fase di avvia- mento del motore a combustione. Marcia avanti veloce Non azionare in fase di avvia- mento del motore a combustione. Retromarcia Non azionare in fase di avvia-...
6. Equipaggiamento fornito Pos. Descrizione Pos. Descrizione Pos. Descrizione Corpo attrezzo Lamiera di protezione Parte inferiore manubrio destra Zappetta a destra Leva di innesto trazione Lamiera di protezione Zappetta a sinistra Elemento frenante sinistra 0478 404 9602 A - IT...
● Attenersi scrupolosamente alle Pos. Descrizione 7. Preparazione per la messa istruzioni per il montaggio dei cavi, in Copertura motore a in servizio dell'apparecchio particolare, al fine di evitare danni combustione all'attrezzo (ad esempio durante la Copertura manubrio regolazione del manubrio) o possibili Ruota di trasporto malfunzionamenti, fissare tutti i cavi di 7.1 Istruzioni per il montaggio...
Attenersi scrupolosamente alle istruzioni per il montaggio. In particolare, attenersi alla sequenza e montare zappette e copiglie a scatto completamente come descritto. Durante il montaggio della copiglia a scatto, rispettare scrupolosamente la direzione di inserimento indicata in figura e la posizione di montaggio della staffa di sicurezza.
7.4 Montaggio dell'elemento frenante ● Fissare l'elemento frenante con la La zappetta è contrassegnata da vite (Y). un adesivo (L - sinistra). ● Piegare il corpo dell'attrezzo in avanti ● Posizionare la zappetta (C) in modo come indicato in figura. che gli alesaggi sull'alloggiamento 7.5 Montaggio della ruota di trasporto albero e sull'albero di trasmissione...
7.6 Montaggio parte inferiore manubrio ● Rimuovere la spina elastica (1) ed ● Fissare la ruota di trasporto (1) estrarre il perno (2) dalla ruota di sull'alesaggio posteriore con vite (2), trasporto. rondella (3) e dado a corona (4). ● Estrarre la copiglia (3), allentare il dado ●...
● Tirare la leva di sbloccaggio (regolazione laterale manubrio) (1) verso l'alto, quindi farla innestare nella posizione centrale (2). ● Inserire la staffa a U (S) da sotto nell'alloggiamento sulla parte inferiore del manubrio (1). ● Fissare la parte superiore del ●...
7.8 Montaggio supporti per lamiera di 7.9 Montaggio lamiera di protezione 7.10 Montaggio leva di innesto trazione protezione Montaggio lamiera di protezione destra Montaggio supporto per lamiera di protezione anteriore ● Svitare dado (1) e vite (2) sull'alloggiamento della leva di innesto. ●...
7.11 Montaggio coperture 7.12 Fissaggio dei cavi di comando ● Richiudere la copertura del motore a combustione (1). ● Inserire la copertura motore a ● Fissare i cavi di comando al manubrio combustione (I) sul fissaggio (1). applicando fascette serracavo (Q) a distanze regolari, come indicato in figura.
Per il rifornimento dell'olio cambio Per il rifornimento dell'olio motore o del motore a combustione). utilizzare un attrezzo di rifornimento del carburante, STIHL consiglia di Fare attenzione a non far abbassare e a idoneo (ad es. imbuto). usare un apposito attrezzo di non superare il livello dell'olio corretto.
Prima della messa in funzione del motore a combustione, serrare correttamente il 8.2 Leva regolazione acceleratore tappo del filtro aria a bagno d'olio. Con la leva di regolazione acceleratore è possibile regolare il numero di giri del motore a combustione. 8.
La leva di innesto trazione è in posizione Questa regolazione viene selezionata all'avvio del motore a combustione oppure quando la motozappa viene fermata con il motore a combustione acceso. Regolare la leva di innesto trazione (1) La leva di innesto trazione è in posizione verso sinistra o destra a seconda della trazione desiderata.
Non mettere in funzione l'apparecchio se uno dei dispositivi di sicurezza è difettoso. Rivolgersi a un rivenditore specializzato. STIHL consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 9.1 Bloccaggio della leva di trazione Al fine di evitare un azionamento accidentale, per motivi di sicurezza la leva di trazione è...
● La motozappa può essere usata esclusivamente da una sola persona. 11.2 Regolazione altezza della parte Eventuali terze persone devono superiore manubrio mantenersi lontano dalla zona di La parte superiore del manubrio può pericolo. essere regolata in altezza su 5 diversi livelli.
Ruota di trasporto in posizione di Pericolo di lesioni! lavoro: 11.3 Regolazione laterale del manubrio Quando la ruota di trasporto si trova in posizione di lavoro Il manubrio può essere fissato (ripiegata verso l'alto) e il perno con lateralmente su 3 posizioni. la spina elastica non è...
● Portare la leva di innesto trazione in posizione 0.( 8.3) 11.5 Regolazione dell'elemento frenante Con l'elemento frenante è possibile regolare la resistenza durante la lavorazione del terreno e quindi la velocità di avanzamento. Al fine di ottenere una regolazione ottimale, è possibile regolare l'elemento frenante su 6 posizioni.
11.8 Innesto e disinnesto trazione 11.9 Zappatura 12. Manutenzione La motozappa è dotata di due trazioni Durante la zappatura il terreno viene marcia avanti e una trazione marcia dissodato con le zappette rotanti e Pericolo di lesioni! indietro. preparato per la semina, per la Prima di ogni lavoro di coltivazione oppure per la cura delle Durante la lavorazione del terreno la...
● Sollevare leggermente il motore in ● Posizionare la parte superiore del Aprendo la copiglia a scatto vicino orizzontale con l'aiuto di una seconda manubrio al livello più basso. alla scatola del cambio, è possibile persona. estrarre la zappetta completa con il disco proteggipiante dall'albero di trasmissione.
12.3 Motore a combustione panno umido o un bastoncino in legno. Intervallo di manutenzione: Non usare detergenti aggressivi. STIHL prima di ogni impiego consiglia di utilizzare un apposito detergente (ad es. il detergente ● Controllare il livello di olio motore speciale STIHL).
La motozappa dovrebbe essere dei bambini. sottoposta a manutenzione da parte di un Sostituzione olio cambio: rivenditore specializzato. STIHL consiglia Prima del rimessaggio eliminare sempre di rivolgersi a un rivenditore specializzato ● Disporre l'attrezzo in posizione di eventuali guasti. L'attrezzo deve sempre STIHL.
● Svitare la candela di accensione Traino o spinta della motozappa: Pericolo di lesioni! (vedere le istruzioni per l'uso del motore A causa del peso elevato ● portare la ruota di trasporto in posizione a combustione) e versare circa 3 cm³ di dell'attrezzo, prestare particolare di trasporto.( 11.4)
Trasporto della motozappa su una 1. Parti soggette ad usura superficie di carico: 14.1 Smaltimento Alcune parti dell'apparecchio STIHL sono ● Trasportare sempre la motozappa in soggette a normale usura, anche in caso Smaltire l'olio esausto (olio motore, olio posizione verticale, sulle zappette.
17. Dichiarazione di specializzato. Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e conformità EU STIHL raccomanda di far eseguire lavori di Sviluppo manutenzione e riparazione solo da un p. c. rivenditore specializzato STIHL. 17.1 Motozappa a benzina (STIHL MH)
8617 Mönchaltorf combustione stione a 4 tempi Telefono: +41 44 9493030 Dispositivo di Avviamento a REPUBBLICA CECA avviamento strappo Andreas STIHL, spol. s r.o. Tipo di motore STIHL EHC Chrlická 753 600.0 664 42 Modřice Cilindrata 212 ccm Potenza nominale a 17.4 Indirizzi importatori STIHL...
Página 191
Guasto: Guasto: Guasto: Il motore a combustione non parte Avviamento difficoltoso o potenza ridotta Funzionamento irregolare del motore a del motore a combustione combustione Causa possibile: – Interruttore di accensione/spegnimento Causa possibile: Causa possibile: in posizione Off – Acqua nel serbatoio carburante e nel –...
In caso di lavori di manutenzione, – Controllare o sostituire il cavo ( ) consegnare le presenti istruzioni per l'uso – Sostituire la cinghia di trasmissione ( ) al rivenditore autorizzato STIHL. Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori Guasto: di servizio.
Página 193
Instrucciones para leer el manual de esfuerzo extremas. Palanca de regulación del Descripción del equipo acelerador STIHL también presta un Servicio Para su seguridad Palanca de cambio de marchas Postventa de primera calidad. Nuestros Información general comercios especializados garantizan un Palanca de tracción...
Identificación de párrafos de texto: conformidad con la directiva 2006/42/EC. necesarias para el uso del equipo. Las instrucciones descritas pueden STIHL desarrolla continuamente su gama El símbolo de la cámara sirve para identificarse como en los siguientes de productos, por lo que nos reservamos vincular las ilustraciones de las ejemplos.
Página 195
Cerrar la cubierta del motor de combustión (1). 0478 404 9602 A - ES...
Antes de la primera puesta en ¡Peligro de muerte por asfixia! 1 Palanca de regulación del acelerador servicio lea atentamente el Peligro de asfixia para los niños al 2 Parte inferior del manillar manual de instrucciones jugar con el material de embalaje. 3 Palanca de desbloqueo (ajuste lateral completo.
Cuando se utiliza la motoazada hay que con la máquina caliente. autorizados por STIHL), lo cual conduciría planear pausas para descansar del a la pérdida de los derechos de garantía. ¡No sobrellenar el depósito trabajo;...
En particular, no debe fijarse acudir a un establecimiento especializado nunca una palanca de tracción a la parte – Si los dispositivos de seguridad (p. ej., en caso necesario. STIHL recomienda los superior del manillar (por ejemplo, palancas de tracción, molduras distribuidores especializados STIHL.
Página 201
todo hay que fijarse en estar a una soltarse. Esta acción de retroceso puede Para garantizar una lubricación suficiente distancia suficiente de tales puntos provocar fracturas óseas, magulladuras y del motor de combustión a la hora de peligrosos. torceduras. poner en servicio el equipo en pendientes, deben tenerse en cuenta adicionalmente Gases de escape: Hay que prestar atención a que haya...
Repostar únicamente con el motor de motor no debe derramarse. distribuidores especializados combustión frío. ¡Peligro de incendio! STIHL recomienda encargar a un STIHL). distribuidor especializado STIHL el – cuando la máquina se empuje o llenado de aceite de motor o un cambio de arrastre a una superficie que no haya aceite de motor.
Mantener una variantes autorizadas por STIHL. STIHL, el logotipo STIHL y en tal caso por distancia de al menos 1 m y no dirigir el identificativo de recambio STIHL. En las nunca el chorro de agua directamente piezas más pequeñas es posible que...
Utilizar una protección audi- – 1 - ON sobre cómo eliminar los productos tiva. Palanca de tracción desechables de forma correcta. STIHL Por razones de seguridad, recomienda los distribuidores antes de accionar la palanca especializados STIHL. Herramientas rotatorias: de tracción debe presio-...
Página 205
Símbolo Marcha Punto muerto Ajuste Arranque del motor de com- bustión o permanencia de la máquina en un sitio. Marcha lenta hacia delante No debe accio- narse al arrancar el motor de combustión. Marcha rápida hacia delante No debe accio- narse al arrancar el motor de combustión.
6. Contenido del suministro Pos. Denominación Unid. Pos. Denominación Unid. Pos. Denominación Unid. Unidad básica Chapa protectora izquierda Espolón de frenado Fresa derecha Parte inferior del manillar Cubierta del motor de combustión Fresa izquierda Palanca de cambio de marchas Cubierta del manillar Chapa protectora derecha 0478 404 9602 A - ES...
● Observar estrictamente las Pos. Denominación Unid. 7. Preparar el equipo para el instrucciones para el montaje de los Rueda de transporte servicio cables de accionamiento y, en Tornillo M5x12 particular, fijar todos ellos con Tornillo especial M12 sujetacables al manillar, para evitar que se produzcan daños en la máquina Soporte derecho de chapa 7.1 Instrucciones de montaje...
Observar estrictamente las instrucciones de montaje. Observar especialmente el orden de montaje, y montar la fresa y el pasador abatible completamente de la manera descrita. Al montar el pasador abatible, observar estrictamente la dirección de introducción ilustrada y la orientación del estribo de seguridad.
● Comprobar la fijación correcta del espolón de frenado (H). 7.4 Montar el espolón de frenado La fresa está marcada con una etiqueta adhesiva (L - izquierda). ● Fijar el espolón de frenado con el ● Recostar la unidad básica hacia ●...
7.6 Montar la parte inferior del manillar ● Retirar el pasador flexible (1) y sacar el ● Fijar la rueda de transporte (1) en el perno (2) de la rueda de transporte. orificio posterior con el tornillo (2), la arandela (3) y la tuerca almenada (4). ●...
● Tirar de la palanca de desbloqueo (ajuste lateral del manillar) (1) hacia arriba, y dejar que seguidamente encaje en la posición media (2). ● Colocar los estribos atornillables (S) desde abajo en el alojamiento de la parte inferior del manillar (1). ●...
● Montar el soporte de chapa protectora ● Fijar la chapa protectora izquierda (E) trasero (P) junto con el tornillo (V), la delante y detrás sobre sus soportes con 7.8 Montar los soportes de chapa arandela (U) y la tuerca (T). los tornillos (X), las arandelas (U) y las protectora tuercas (T).
7.11 Montar las cubiertas 7.12 Fijar los cables de accionamiento ● Cerrar la cubierta del motor de combustión (1). ● Encajar la cubierta del motor de ● Fijar los cables de accionamiento al combustión (I) en el soporte (1). manillar colocando sujetacables (Q) a distancias uniformes, como se muestra en la ilustración.
Aceite de motor: En el manual de instrucciones del 7.13 Aceite para engranajes 7.14 Combustible y aceite de motor motor de combustión se puede consultar el tipo y la cantidad de aceite de ¡Evitar que la máquina sufra ¡Evitar que la máquina sufra motor que se debe utilizar.
Enroscar el tapón del filtro de aire en baño de aceite debidamente antes de poner en 8.2 Palanca de regulación del servicio el motor de combustión. acelerador Con la palanca de regulación del acelerador puede regularse el régimen del 8. Elementos de mando motor de combustión.
La palanca de cambio de marchas se encuentra en la posición 0: Este ajuste se selecciona al arrancar el motor de combustión, o cuando la motoazada permanezca en un sitio con el motor en marcha. Desplazar la palanca de cambio de La palanca de cambio de marchas se marchas (1) a la izquierda o a la derecha encuentra en la posición R:...
Póngase en contacto con un establecimiento especializado. STIHL recomienda los distribuidores especializados STIHL. 9.1 Bloqueo de la palanca de tracción Por razones de seguridad, la palanca de tracción está...
● Por razones de seguridad, mientras dure el trabajo (con el motor de 11.2 Ajuste de la altura de la parte combustión en marcha) el usuario debe superior del manillar mantenerse siempre dentro de la zona Es posible ajustar la altura de la parte de trabajo (zona gris A).
Rueda de transporte en posición de ¡Peligro de lesiones! trabajo: 11.3 Ajuste lateral del manillar Si la rueda de transporte se encuentra en la posición de trabajo El manillar puede fijarse lateralmente en (plegada hacia arriba), y el perno 3 posiciones. con el pasador flexible no están montados, es posible que la rueda caiga.
● Colocar la palanca de cambio de marchas en la posición 0.( 8.3) 11.5 Ajustar el espolón de frenado Con el espolón de frenado se regula la resistencia durante el cultivo; de esta manera se regula también la velocidad de avance.
Durante el cultivo, la marcha atrás sirve ¡Peligro de lesiones! únicamente para liberar la motoazada con Picar solamente hacia delante. 12. Mantenimiento mayor facilidad cuando esta haya Tener en cuenta los obstáculos quedado inmovilizada. La marcha atrás no (p. ej., losas de piedra en caminos) ¡Peligro de lesiones! está...
● Levantar ligeramente el motor en ● Colocar la parte superior del manillar en Si se suelta el pasador abatible al posición horizontal con la ayuda de una el nivel más bajo. lado de la carcasa de la segunda persona. transmisión, puede sacarse del árbol de transmisión la fresa completa junto con el disco...
● Controlar el nivel de aceite en la caja de utilizar productos de limpieza combustión) cambios. agresivos. STIHL recomienda utilizar Tener en cuenta las indicaciones de un limpiador especial (p. ej., el Después del primer mes o tras 20 horas manejo y mantenimiento contenidas en el limpiador especial STIHL).
Anualmente para usuarios particulares La motoazada debe ser revisada por un La máquina debe guardarse en un lugar establecimiento especializado. STIHL seco, cerrado y sin polvo. Hay que recomienda los distribuidores asegurarse de que la máquina no quede al especializados STIHL.
● Desenroscar la bujía (véase el manual Arrastrar o empujar la motoazada: ¡Peligro de lesiones! de instrucciones del motor de Debido al elevado peso de la ● Colocar la rueda de transporte en combustión) y llenar el motor con unos máquina, debe prestarse especial posición de transporte.( 11.4)
Motoazadas de gasolina (STIHL MH) 2 Tensar la motoazada hacia abajo en – Un uso inadecuado del producto. el asa de transporte (2). STIHL no se hace responsable de los – Uso de sustancias operativas no daños personales y materiales autorizadas por STIHL (lubricantes, 14.
17. Declaración de Investigación y Desarrollo establecimiento especializado. conformidad de la UE p.p. STIHL recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación se realicen exclusivamente en las instalaciones del 17.1 Motoazadas de gasolina distribuidor especializado STIHL. (STIHL MH)
– Conectar la pipa de bujía ( autorización de sustancias químicas. rado según EN 12096: comprobar la conexión entre el cable En www.stihl.com/reach se facilita más de encendido y la pipa ( ) Valor medido a 6,90 m/s información sobre el cumplimiento del –...
Página 229
– Se utilizó combustible incorrecto Anomalía: Anomalía: Solución: Fuerte formación de humo Fuerte ruido de la caja de cambios – Vaciar el depósito de combustible, limpiar la tubería de combustible y el Posible causa: Posible causa: carburador ( ) – Nivel de aceite excesivo –...
20.1 Confirmación de entrega 20.2 Confirmación de servicio técnico Entregue este Manual de instrucciones a su distribuidor especializado STIHL al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos. Servicio técnico realizado el Fecha del próximo servicio...
Página 231
Interruptor para ligar/desligar esforço extremo. Descrição do aparelho Alavanca do ajuste do acelerador Também na assistência a STIHL é uma Para sua segurança Alavanca de comando do marca de excelência. O nosso revendedor acionamento Generalidades...
As instruções descritas podem ser no início do manual de utilização. identificadas conforme os exemplos que A STIHL trabalha continuamente no se seguem. desenvolvimento da sua gama de O símbolo da máquina fotográfica produtos, pelo que se reserva o direito de serve para associar as imagens nas Passos de operação que necessitam da...
Página 233
Imagens com textos: Poderá encontrar passos de operação com ligação direta à imagem imediatamente após a imagem com os respetivos números de item. Exemplo: Feche a cobertura do motor de combustão (1). 0478 404 9602 A - PT...
Antes da primeira colocação em Apesar de utilizar este aparelho de acordo 1 Alavanca do ajuste do acelerador funcionamento, é necessário ler com as normas, existem sempre alguns 2 Parte inferior do guiador atentamente todo o manual de riscos. 3 Alavanca de desbloqueio (ajuste late- utilização.
Durante a utilização da moto-enxada, montagem de acessórios autorizados pela combustível em demasia! planeie intervalos e evite utilizar o STIHL é proibida, originando para além No sentido de permitir que o aparelho por longos períodos. As disso a anulação do direito à garantia.
As peças rotativas podem tocar ou água, fundações, cabos elétricos, etc.) A STIHL aconselha a transportar a moto- arrastar o cabelo, vestuário ou peças de têm de ser assinalados de forma visível e enxada com um reboque adequado ou vestuário.
Durante o funcionamento do O seu distribuidor oficial STIHL tem depósito se encontram em perfeitas motor de combustão, o utilizador tem de disponíveis avisos autocolantes de condições.
Página 239
particularmente cuidadosa no sentido de Ligar: corresponde a uma subida vertical de evitar deslizamentos. Se possível, evite 26,8 cm num comprimento horizontal de Ligue o aparelho com cuidado – seguindo utilizar o aparelho com o piso húmido. 100 cm. as indicações do capítulo "Colocar o Não coloque o aparelho em aparelho em funcionamento"...
óleo do 4.7 Manutenção e reparações Desligue o motor de combustão e retire o motor a cargo do distribuidor oficial STIHL. conector da vela de ignição Antes do início dos trabalhos de limpeza, Verifique frequentemente todo o aparelho, ajuste, reparação e manutenção:...
Nunca altere a regulação básica do motor Solte os restos encrostados com uma tala STIHL para este aparelho ou peças de combustão nem o force. de madeira. Limpe a parte inferior do tecnicamente idênticas. Caso contrário, aparelho com escova e água.
A STIHL recomenda os distribuidores oficiais STIHL. Certifique-se de que um aparelho já desativado é encaminhado para ser eliminado de maneira tecnicamente correta.
Página 243
Símbolo Acionamento Ralenti Ajuste quando o motor de combus- tão arranca ou o aparelho perma- nece no mesmo lugar. Acionamento da marcha-à-frente mais lento Não deve ser selecionado durante o arran- que do motor de combustão. Acionamento da marcha-à-frente mais rápido Não deve ser selecionado durante o arran-...
6. Fornecimento Item Designação Unids. Item Designação Unids. Item Designação Unids. Aparelho base Chapa de resguardo Alavanca de comando do esquerda acionamento Estrela de cavar direita Parte inferior do guiador Espora de travagem Estrela de cavar esquerda Chapa de resguardo direita 0478 404 9602 A - PT...
● Respeite escrupulosamente as Item Designação Unids. 7. Preparar o aparelho para o instruções de montagem dos cabos Cobertura do motor de funcionamento tirantes. Em particular, fixe todos os combustão cabos tirantes com braçadeiras de Cobertura do guiador cabos no guiador, de modo a evitar Roda de transporte danos no aparelho (ao ajustar o 7.1 Instruções de montagem...
Respeite escrupulosamente as instruções de montagem. Siga em particular a sequência e monte a estrela de cavar e a chaveta por completo, conforme descrito. Durante a montagem da chaveta, observe escrupulosamente a direção de encaixe ilustrada e o curso do arco de segurança. Em caso de montagem incorreta ou adulterada, a chaveta poderá...
7.4 Montar a espora de travagem ● Fixe a espora de travagem com o A estrela de cavar está identificada parafuso (Y). com um autocolante (L - esquerda). ● Coloque o aparelho base para a frente, ● Posicione a estrela de cavar (C) de conforme ilustrado.
7.6 Montar a parte inferior do guiador ● Remova o gancho de mola (1) e retire a ● Fixe a roda de transporte (1) no furo cavilha (2) da roda de transporte. posterior com o parafuso (2), a anilha (3) e a porca castelar (4). ●...
● Puxe a alavanca de desbloqueio (ajuste lateral do guiador) (1) para cima e, em seguida, permita que engate na posição intermédia (2). ● Coloque o parafuso em U (S) no alojamento da parte inferior do guiador (1) por baixo. ●...
● Monte o suporte da chapa de ● Fixe a chapa de resguardo atrás (P) juntamente com o resguardo esquerda (E) à frente e atrás 7.8 Montar os suportes da chapa de parafuso (V), a anilha (U) e a porca (T). com o parafuso (X), as anilhas (U) e as resguardo porcas (T) nos suportes da chapa de...
● Coloque a alavanca de comando do acionamento (G) no alojamento da 7.12 Fixar os cabos tirantes alavanca de comando e fixe com um parafuso (1) e uma porca (2). 7.11 Montar as coberturas ● Feche a cobertura do motor de combustão (1).
Óleo do motor: Consulte o manual de utilização 7.13 Óleo da transmissão 7.14 Combustível e óleo do motor do motor de combustão para saber qual o óleo do motor e o volume de Evite danos no aparelho! Evite danos no aparelho! óleo a utilizar.
8. Elementos de comando 8.1 Interruptor para ligar/desligar ● Abra a cobertura (1) (rebata para cima). ● Desloque a alavanca do ajuste do acelerador (1) com o motor de combustão a trabalhar. Rotação do motor: Rápida O interruptor para ligar/desligar (1) é um interruptor com as seguintes funções: Lenta 1 Ligar:...
Coloque a alavanca de comando Alavanca de comando do acionamento Alavanca de comando do acionamento do acionamento (1) para a esquerda ou ajustada na posição 0: ajustada na posição 2: para a direita conforme o acionamento Este ajuste é selecionado ao ligar o motor Este ajuste é...
Por motivos de segurança, a alavanca do colocar o aparelho em mecanismo de translação está bloqueada funcionamento. Dirija-se a um mecanicamente contra uma ligação distribuidor oficial, a STIHL inadvertida. ( recomenda os distribuidores oficiais STIHL. Evite danos no aparelho! Acione a alavanca do mecanismo de translação de forma rápida.
● Por motivos de segurança, o utilizador tem de se manter sempre dentro da 10. Instruções para trabalhar área de trabalho (área cinzenta A) durante todo o período de funcionamento (com o motor de combustão a trabalhar). 10.1 Área de trabalho do utilizador ●...
Perigo de ferimentos! 11.2 Ajuste da altura da parte superior 11.3 Ajuste lateral do guiador Quando a roda de transporte se do guiador encontra na posição de trabalho O guiador pode ser fixado lateralmente em (rebatida para cima) e a cavilha 3 posições.
Roda de transporte na posição de trabalho: 11.5 Ajustar a espora de travagem Com a espora de travagem, é regulada a resistência durante os trabalhos no solo e, como tal, a velocidade de avanço. A espora de travagem pode ser ajustada em 6 níveis para uma melhor regulação.
● Coloque a alavanca de comando do acionamento na posição 0.( 8.3) 11.8 Acoplar e desacoplar o 11.9 Cavar mecanismo de translação Ao cavar, o solo é afofado com estrelas de cavar rotativas, sendo preparado para A moto-enxada possui dois acionamentos de marcha-à-frente e um acionamento de sementeiras, cultivo ou tratamento de marcha-atrás.
Desmontar os protetores de plantas: ● Deixe o aparelho (motor de combustão, 12. Manutenção transmissão) arrefecer por completo. Perigo de ferimentos! ● Levante ligeiramente a moto-enxada com o auxílio de uma segunda pessoa, Antes de todos os trabalhos de mantendo-a nivelada. manutenção e de limpeza no aparelho, leia cuidadosamente o capítulo "Para sua segurança"...
● Verifique o nível do óleo da recomenda a utilização de um produto em banho de óleo (consulte o manual transmissão. especial de limpeza (por exemplo, o de utilização do motor de combustão) produto especial de limpeza STIHL). 0478 404 9602 A - PT...
● Coloque o aparelho na posição de efetuada por um distribuidor oficial. A reparadas antes da arrumação. O limpeza ou de manutenção.( 12.2) STIHL recomenda os distribuidores aparelho tem de estar sempre num estado oficiais STIHL. operacionalmente seguro. Mantenha 0478 404 9602 A - PT...
apertadas todas as porcas, cavilhas e ● Puxe ou empurre lentamente (a passo) parafusos, e substitua os avisos ilegíveis a moto-enxada. 13. Transporte de perigo e atenção fixados no aparelho. Em pisos nivelados e planos, o Verifique toda a máquina quanto a aparelho deverá...
14. Proteção do meio Moto-enxadas a gasolina (STIHL MH) – Utilização de produtos de serviço não ambiente A empresa STIHL exclui-se de toda e autorizados pela STIHL (para saber o qualquer responsabilidade por danos lubrificante, o óleo da transmissão, a...
Estrela de cavar completa esquerda: realização dos mesmos. p. p. 6250 710 0200 A STIHL recomenda a realização de Conjunto de reparação (lâmina): trabalhos de manutenção e reparações 6250 007 1800 apenas por um distribuidor oficial STIHL.
( ); cado de acordo com a EN 12096: Se necessário, dirija-se a um distribui- ajustar a distância dos elétrodos ( ) dor oficial, a STIHL recomenda os Valor medido a 6,90 m/s – Limpar/substituir o filtro de ar em banho distribuidores oficiais STIHL.
Página 267
– Desenroscar a vela de ignição e secá- – Reabastecer com óleo do motor la, colocar o interruptor para 7.14) Avaria: ligar/desligar na posição desligada e – Retirar a terra do motor de combustão Potência de trabalho reduzida puxar o cabo do motor de arranque –...
STIHL. A realização dos trabalhos de assistência Avaria: é confirmada nos campos pré-impressos. Fuga de óleo no motor de combustão/transmissão Assistência realizada em Possível causa: – Componentes desgastados ou Data da próxima assistência danificados no motor de combustão/transmissão Solução: – Contactar o distribuidor oficial ( ) 20.
Página 269
Olej przekładniowy o wyjątkowej niezawodności także obsługi w ekstremalnych warunkach. Paliwo i olej silnikowy Opis urządzenia Olejowy filtr powietrza STIHL wyróżnia się też wysoką jakością Zasady bezpiecznej pracy pod względem obsługi serwisowej. Sieć Elementy obsługi Informacje ogólne naszych autoryzowanych dealerów Przełącznik Tankowanie paliwa –...
2006/42/EC. Instrukcje mogą być oznaczone w sposób znajduje się na początku instrukcji obsługi. opisany w następujących przykładach. Firma STIHL stale udoskonala swoje Symbol aparatu fotograficznego wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo Czynności, które wymagają ingerencji ułatwia odnalezienie rysunków do dokonywania zmian dotyczących kształtu,...
Página 271
Rysunki z fragmentem tekstu: Opisy czynności przedstawionych na rysunku są umieszczone bezpośrednio pod rysunkiem, zawierającym numery odpowiednich części. Przykład: Zamknąć osłonę silnika spalinowego (1). 0478 404 9602 A - PL...
Przechowywać starannie instrukcję Niebezpieczeństwo uduszenia! 1 Dźwignia regulacji obrotów obsługi, aby móc korzystać z niej w Niebezpieczeństwo uduszenia się 2 Dolna część uchwytu kierującego przyszłości. dzieci podczas zabawy z 3 Dźwignia odblokowania poziomej opakowaniem. Opakowania należy Należy przestrzegać wskazówek regulacji uchwytu przechowywać...
Nie napełniać nadmiernie W przypadku korzystania z glebogryzarki STIHL, jest zabroniona i powoduje utratę zbiornika paliwa! zaplanować przerwy w pracy i unikać gwarancji. Informacji o dopuszczonym Ze względu na rozszerzalność obsługi urządzenia przez długi czas –...
Urządzenia nie wolno przechowywać z Pracę przy użyciu urządzenia Firma STIHL zaleca, aby glebogryzarkę napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz należy wykonywać w przewozić za pomocą odpowiedniej budynku. Powstające opary benzyny nausznikach ochronnych. przyczepy lub na odpowiedniej mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec powierzchni ładunkowej, a nie we wnętrzu...
– użyte wyposażenie dodatkowe jest lub zostały uszkodzone. Autoryzowani Podczas pracy urządzenia nie wolno go zamontowane do urządzenia w sposób dealerzy firmy STIHL mają do dyspozycji podnosić, pchać lub ciągnąć za uchwyt kompletny i prawidłowy. Należy zamienne naklejki ostrzegawcze i inne transportowy, osłonę...
Página 277
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co Uruchamianie urządzenia przekraczającym 15° (26,8 %). zwiększa ryzyko wypadku. Niebezpieczeństwo zranienia! Należy uruchamiać urządzenie przy Należy postępować szczególnie ostrożnie, Kąt nachylenia zbocza 15° odpowiada zachowaniu szczególnej ostrożności, aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to 26,8 cm wzniesienia pionowego, które zgodnie z instrukcjami podanymi w możliwe, należy unikać...
Autoryzowanego Dealera może być niebezpieczny; nie wolno go silniku spalinowym. firmy STIHL. rozlewać. Niebezpieczeństwo pożaru! Firma STIHL zaleca, aby napełnianie – przepychaniem lub przeciąganiem układu smarowania olejem silnikowym lub 4.7 Konserwacja i naprawy urządzenia poza miejscem pracy. wymianę oleju silnikowego powierzyć...
– Oryginalne narzędzia, wyposażenie tworzywa sztuczne i metale, co może dozwolone jest stosowanie tylko wersji dodatkowe i części zamienne firmy STIHL pogorszyć bezpieczeństwo pracy dopuszczonych przez firmę STIHL. są optymalnie dopasowane do urządzenia urządzenia.
Pracować tylko z osłonami dźwigni napędu. temat prawidłowej utylizacji odpadów. ochronnymi. Zaleca się korzystanie z usług serwisu Osoby postronne powinny Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. przebywać w bezpiecznej Wyeksploatowane urządzenie należy odległości od obszaru przekazać do odpowiedniej utylizacji. zagrożenia. Należy zwrócić szczególną uwagę na Przed konserwacją...
Página 281
Symbol Napęd Bieg jałowy Ustawianie, rozruch silnika spalinowego lub zatrzymywanie urządzenia. Napęd do przodu z małą prędkością Nie włączać podczas rozruchu silnika spalinowego. Napęd do przodu z dużą prędkością Nie włączać podczas rozruchu silnika spalinowego. Napęd wsteczny Nie włączać podczas rozruchu silnika spalinowego.
6. Wyposażenie standardowe Poz. Nazwa Liczba Poz. Nazwa Liczba Poz. Nazwa Liczba Urządzenie zasadnicze Pojedynczy zespół roboczy, Dolna część uchwytu lewy kierującego Pojedynczy zespół roboczy, prawy Osłona blaszana, prawa Dźwignia napędu Osłona blaszana, lewa Ogranicznik głębokości 0478 404 9602 A - PL...
● Dokładnie przestrzegać instrukcji Poz. Nazwa Liczba 7. Przygotowanie urządzenia dotyczących montażu cięgien, Osłona silnika spalinowego do pracy zwłaszcza wszystkie cięgna należy Osłona uchwytu zamocować opaskami zaciskowymi kierującego do uchwytu kierującego, aby zapobiec Koło transportowe uszkodzeniu urządzenia (np. podczas 7.1 Wskazówki montażowe regulacji uchwytu kierującego) lub Śruba M5x12 Niebezpieczeństwo zranienia!
Dokładnie przestrzegać instrukcji montażu. Przestrzegać przede wszystkim kolejności montażu; prawidłowo zamontować zespół roboczy i zawleczkę składaną w opisany sposób. Podczas montowania zawleczki składanej należy dokładnie przestrzegać pokazanego na rysunku kierunku wkładania i przebiegu klamry zabezpieczającej. W przypadku nieprawidłowego montażu zawleczki składanej lub jej przekręcenia może się...
● Sprawdzić, czy ogranicznik głębokości (H) jest dobrze 7.4 Zamontowanie ogranicznika zamocowany. głębokości Zespół roboczy jest oznakowany naklejką (L - lewy). ● Ustawić zespół roboczy (C) w taki ● Unieruchomić ogranicznik głębokości ● Przechylić urządzenie zasadnicze do sposób, aby otwory na jego wałku i śrubą...
7.6 Zamontowanie dolnej części uchwytu kierującego ● Wyciągnąć zawleczkę sprężystą (1) i ● Zamocować koło transportowe (1) w wyjąć sworzeń (2) z koła tylnym otworze za pomocą śruby (2), transportowego. podkładki (3) i nakrętki koronowej (4). ● Wyciągnąć zawleczkę (3), odkręcić ●...
● Pociągnąć do góry dźwignię odblokowania poziomej regulacji uchwytu kierującego (1), a następnie doprowadzić do zablokowania w środkowej pozycji (2). ● Włożyć obejmę kabłąkową (S) od dołu w mocowanie na dolnej części uchwytu kierującego (1). ● Zamocować górną część uchwytu kierującego (2) za pomocą...
7.11 Zamontowanie osłon 7.12 Zamocowanie cięgien ● Zamknąć osłonę silnika spalinowego (1). ● Założyć osłonę silnika spalinowego (I) ● Unieruchomić cięgna opaskami na uchwyt (1). zaciskowymi (Q) w równych odstępach na uchwycie kierującym w sposób pokazany na rysunku. ● Ustawić osłonę uchwytu kierującego (J) na uchwycie kierującym i zamocować...
Olej silnikowy: Informacje o rodzaju 7.13 Olej przekładniowy 7.14 Paliwo i olej silnikowy stosowanego oleju silnikowego i objętości oleju zamieszczono w instrukcji Zabezpieczać urządzenie przed Zabezpieczać urządzenie przed obsługi silnika spalinowego. uszkodzeniami! uszkodzeniami! Regularnie kontrolować poziom oleju (zob. Przed pierwszym uruchomieniem Przed pierwszym uruchomieniem Instrukcja obsługi silnika spalinowego).
Przed uruchomieniem silnika spalinowego prawidłowo dokręcić korek olejowego filtra 8.2 Dźwignia regulacji obrotów powietrza. Dźwignia regulacji obrotów służy do regulacji prędkości obrotowej silnika spalinowego. 8. Elementy obsługi Regulacja obrotów: 8.1 Przełącznik ● Otworzyć osłonę (1) (odchylić do przodu). ● Przesunąć dźwignię regulacji obrotów (1) podczas pracy silnika spalinowego.
Página 292
Dźwignia napędu ustawiona w pozycji 0: Ustawienie to wybiera się podczas uruchamiania silnika spalinowego lub w celu zatrzymania glebogryzarki podczas pracy silnika spalinowego. Zależnie od wybranego napędu należy Dźwignia napędu ustawiona w pozycji R: przestawić dźwignię napędu (1) w lewą Ustawienie to wybiera się...
W przypadku stwierdzenia tego typu usterki w urządzeniach zabezpieczających nie wolno uruchamiać urządzenia. Należy zwrócić się do Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. 9.1 Blokada dźwigni napędu Ze względów bezpieczeństwa dźwignia napędu jest mechanicznie blokowana, aby zapobiec jej niezamierzonemu przyciągnięciu.
● Glebogryzarkę może obsługiwać tylko jedna osoba; osoby postronne powinny 11.2 Regulacja wysokości górnej przebywać w bezpiecznej odległości od części uchwytu kierującego obszaru zagrożenia. Górną część uchwytu kierującego można regulować, wybierając spośród 5 różnych stopni wysokości. 10.2 Położenie robocze urządzenia Niebezpieczeństwo zgniecenia! Podczas przestawiania dźwigni odblokowania regulacji wysokości...
● Doprowadzić do całkowitego ● W celu przetransportowania zablokowania się dźwigni glebogryzarki należy mocno chwycić 11.4 Koło transportowe odblokowania regulacji wysokości (3), urządzenie dwiema rękami za uchwyty Koło transportowe ustawione w pozycji przestawiając ją do góry i uważając, i podnieść.( 13.1) transportowej umożliwia transportowanie aby górna część...
● Sprawdzić, czy koło transportowe ● Ustawić dźwignię napędu w pozycji zostało dobrze zamocowane. 8.3) 11.5 Ustawianie ogranicznika głębokości Podczas uprawy gleby za pomocą ogranicznika głębokości można regulować opór, a tym samym szybkość przesuwania się urządzenia. Lepszą regulację urządzenia umożliwiają 6 stopnie ustawienia ogranicznika głębokości.
Podczas uprawy gleby bieg wsteczny Niebezpieczeństwo zranienia! służy wyłącznie do łatwiejszego Zabieg gryzowania wykonywać 12. Konserwacja uwalniania glebogryzarki po jej tylko do przodu. ugrzęźnięciu. Bieg wsteczny nie jest Uważać na przeszkody (np. płyty Niebezpieczeństwo zranienia! przeznaczony do gryzowania gleby. kamienne na ścieżkach), na które nie wolno najeżdżać.
Jeśli zawleczka składana obok obudowy przekładni zostanie wyjęta, można ściągnąć z wałka napędowego kompletny zespół roboczy wraz z tarczą ochronną dla roślin. Tarcze ochronne dla roślin lub zespoły robocze demontuje się w taki sam sposób po obu stronach. Wymontowanie tarcz ochronnych dla roślin ●...
12.3 Silnik spalinowy ściereczki lub patyka – nie używać Czynności konserwacyjne: agresywnych środków czyszczących. wykonywane przed każdym użyciem Firma STIHL zaleca stosowanie specjalnego środka czyszczącego (np. ● Sprawdzić poziom oleju silnikowego firmy STIHL). (zob. Instrukcja obsługi silnika spalinowego).
12.2) Autoryzowanego Dealera. Zaleca się korzystanie z usług serwisu Przed przechowywaniem urządzenia Autoryzowanego Dealera firmy STIHL. należy usunąć ewentualne usterki. Urządzenie powinno zawsze być w Konserwacja wykonywana przez dobrym stanie technicznym. Wszystkie użytkownika: nakrętki, sworznie i wkręty powinny być...
● Starannie oczyścić wszystkie ● Powoli (w tempie marszu) przeciągać zewnętrzne części urządzenia. lub przepychać glebogryzarkę. 13. Transport Na gładkim i równym podłożu należy ● Opróżnić zbiornik paliwa. urządzenie przepychać, a na ● Dobrze nasmarować lub naoliwić wyboistym podłożu należy je wszystkie części ruchome.
1. Części zużywające się ● Glebogryzarkę zawsze transportować Nawet w przypadku właściwej eksploatacji w pozycji stojącej – na zespołach urządzeń STIHL niektóre części ulegają 14.1 Utylizacja roboczych. Nie kłaść urządzenia na normalnemu zużyciu i powinny być boku.
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać Zestaw naprawczy noży: czynności związanych z konserwacją, 6250 007 1800 powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi. Firma STIHL zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były 17. Deklaracja zgodności UE wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego dealera firmy STIHL.
– Brak paliwa w zbiorniku; zatkany MH 600.0 Długość 163 cm przewód paliwowy Silnik spalinowy, 4-suwowy silnik Szerokość 85 cm – Zanieczyszczone lub stare paliwo w rodzaj konstrukcji spalinowy Wysokość 105 cm zbiorniku Urządzenie rozrusznik Ciężar 62 kg – Nasadka świecy zapłonowej zdjęta ze...
Página 305
– Zabrudzony zbiornik paliwa – Zanieczyszczony olejowy filtr powietrza Usterka: Usterka: – Zakopcona świeca zapłonowa Mocne dymienie Głośne odgłosy z przekładni – Użyto niewłaściwego paliwa Możliwa przyczyna: Możliwa przyczyna: Usunięcie usterki: – Za wysoki poziom oleju – Nieprawidłowy poziom oleju w –...
20. Plan czynności serwisowych 20.1 Potwierdzenie przekazania 20.2 Potwierdzenie obsługi serwisowej Niniejszą instrukcję obsługi należy przekazać autoryzowanemu dealerowi firmy STIHL wykonującemu czynności konserwacyjne. W wydrukowanych polach Dealer potwierdza wykonanie czynności serwisowych. Data wykonania obsługi serwisowej Data następnej obsługi serwisowej 0478 404 9602 A - PL...
Página 307
Generalităţi Manetă de cuplare a sistemului de acţionare Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim Alimentarea – manipularea multă bucurie cu produsul STIHL pe care îl benzinei Manetă de acţionare sistem de deţineţi. deplasare Îmbrăcămintea şi echipamentul de lucru Dispozitive de siguranţă...
Operaţii care necesită intervenţia 2006/42/EC. corespunzătoare din instrucţiunile utilizatorului: de utilizare. Firma STIHL lucrează permanent la ● Se deşurubează şurubul (1) cu o dezvoltarea gamei sale de produse; de Imagini cu segmente de text: şurubelniţă, se acţionează maneta (2) aceea ne rezervăm dreptul de a efectua Secvenţele de operaţii cu referire directă...
Página 309
Exemplu: Închiderea capotei motorului cu ardere internă (1). 0478 404 9602 A - RO...
Înaintea primei puneri în Pericol de moarte prin asfixiere! 1 Manetă de reglaj a acceleraţiei funcţiune, instrucţiunile de Pericol de asfixiere pentru copii 2 Partea inferioară a ghidonului utilizare trebuie citite cu atenţie dacă se joacă cu materialul de 3 Manetă de deblocare (reglaj lateral şi integral.
Nu se umple în exces montarea competentă a accesoriilor utilizarea îndelungată a aparatului; rezervorul de carburant! atestate de STIHL; în caz contrar se pierde vibraţiile de lungă durată dăunează Pentru a lăsa loc de dilatare garanţia. Informaţii despre accesoriile sănătăţii.
şi ocolite înainte de a lucra cu STIHL recomandă ca motocultorul să fie aparatul. Nu treceţi niciodată peste astfel transportat cu o remorcă adecvată, de obiecte. respectiv pe o suprafaţă de încărcare adecvată...
înlocuite. este înşurubat corect. ridicarea, împingerea sau tragerea Distribuitorul dvs. STIHL vă poate pune la aparatului de mânerul de transport, de – dacă nivelul de ulei în cutia de viteze dispoziţie etichete şi toate celelalte piese tabla de protecţie sau de alte componente...
Página 315
Utilizaţi aparatul cu deosebită atenţie când Păstraţi o distanţă suficientă între Utilizarea în regim de lucru: lucraţi în apropierea pantelor, a muchiilor picioarele dvs. şi sculele de lucru. Pericol de accidentare! de teren, şanţurilor şi a digurilor. Păstraţi o Aparatul nu trebuie înclinat la pornire. distanţă...
– înainte de a realimenta cu carburant. STIHL recomandă ca, pentru umplerea cu lucru deteriorate. Alimentaţi aparatul cu carburant numai ulei de motor sau pentru schimbul de ulei, Pentru reparaţiile necesare apelaţi atunci când motorul cu ardere internă...
– sunt permise numai variantele aprobate recunoscute după numărul de piesă de de STIHL. 4.9 Evacuarea la deşeuri schimb STIHL, după marcajul STIHL şi, de asemenea, după marcajul caracteristic Deşeurile, cum ar fi uleiul uzat sau pieselor de schimb STIHL. Pe carburantul, lubrifianţii folosiţi, filtrele,...
în mod Pericol de arsuri! corespunzător materialele respective. A nu se atinge suprafeţele fierbinţi. STIHL recomandă distribuitorii autorizaţi STIHL. Luaţi măsurile necesare pentru ca un aparat scos definitiv din uz să fie evacuat la deşeuri conform reglementărilor în vigoare.
Página 319
Simbolul Acţionare Mers în gol Reglajul pornirea motorului cu ardere internă, respectiv staţionarea aparatului. Sistemul de deplasare înainte lentă Nu acţionaţi acest element de comandă la pornirea motorului cu ardere internă. Sistemul de deplasare înainte rapidă Nu acţionaţi acest element de comandă...
6. Conţinutul pachetului Poz. Denumire Buc. Poz. Denumire Buc. Poz. Denumire Buc. Aparat de bază Tablă de protecţie stânga Manetă de cuplare a sistemului de acţionare Stea de săpare dreapta Partea inferioară a ghidonului Pinten de frânare Stea de săpare stânga Tablă...
● Se vor respecta cu precizie indicaţiile Poz. Denumire Buc. 7. Pregătirea aparatului pentru montarea cablurilor, în special Capota motorului cu ardere pentru lucru se vor fixa pe ghidon toate cablurile cu internă coliere, pentru a evita deteriorarea Capac ghidon aparatului (cum ar fi la reglarea Roată...
Se respectă întocmai instrucţiunile de montaj. În special se respectă ordinea operaţiilor şi se montează complet stelele de săpare şi şplinturile rabatabile conform descrierii. La montarea şplinturilor rabatabile respectaţi întocmai direcţia de introducere şi traseul agrafei de siguranţă, prezentate în figură.
7.4 Montarea pintenului de frânare ● Se blochează pintenul de frânare cu Steaua de săpare este marcată cu şurubul (Y). o etichetă autocolantă (L - stânga). ● Se culcă aparatul de bază spre faţă, ● Se poziţionează steaua de săpare (C) conform figurii.
7.6 Montarea părţii inferioare a ghidonului ● Se scot clema elastică (1) şi ● Se fixează roata de transport (1) în bolţurile (2) din roata de transport. orificiul posterior cu şurubul (2), şaiba (3) şi piuliţa crenelată (4). ● Se scoate şplintul (3), se slăbeşte piuliţa crenelată...
● Se trage în sus maneta de deblocare (sistemul de reglare laterală) (1) şi se înclichetează la poziţia de mijloc (2). ● Se poziţionează de jos etrierul şuruburilor (S) în locaşul părţii inferioare a ghidonului (1). ● Se fixează partea inferioară a ●...
7.8 Montarea suporturilor tablelor de 7.9 Montarea tablei de protecţie 7.10 Montarea manetei de cuplare a protecţie sistemului de acţionare Montarea tablei de protecţie dreapta Montarea suporturilor tablelor de protecţie faţă ● Se deşurubează piuliţa (1) şi ● Se fixează tabla de şurubul (2) de pe locaşul manetei de protecţie dreapta (D) faţă...
7.11 Montarea capacului 7.12 Fixarea cablurilor ● Închiderea prin rabatere a capotei motorului cu ardere internă (1). ● Se pune capacul motorului cu ardere ● Cablurile se fixează de ghidon cu internă (I) pe suportul (1). coliere (Q) pentru cablu la intervale egale, conform figurii.
Ulei de motor: Tipul de ulei de motor ce trebuie 7.13 Ulei pentru cutia de viteze 7.14 Carburantul şi uleiul de motor utilizat şi cantitatea de ulei necesară pentru umplere sunt specificate Se va evita deteriorarea Se va evita deteriorarea în instrucţiunile de utilizare pentru motorul aparatului! aparatului!
Înainte de punerea în funcţiune a motorului cu ardere internă, se va înşuruba strâns şi 8.2 Manetă de reglaj a acceleraţiei corect buşonul filtrului de aer al băii de Cu maneta de reglaj a acceleraţie se poate ulei. regla turaţia motorului cu ardere internă. Reglarea turaţiei: 8.
În funcţie de sistemul de acţionare dorit, se Maneta de cuplare a sistemului de Maneta sistemului de acţionare este setat trece maneta de cuplare a sistemului de acţionare stă în poziţia 0: în poziţia 2: acţionare (1), spre stânga sau spre Această...
Se va evita deteriorarea în funcţiune. Adresaţi-vă unui aparatului! distribuitor autorizat; STIHL Manetele sistemului de deplasare recomandă distribuitorii autorizaţi se acţionează rapid şi ferm; nu se STIHL. va întârzia în poziţie pe jumătate apăsată, evitându-se astfel o uzură...
● Motocultorul poate fi folosit numai de o singură persoană; alte persoane 10. Indicaţii pentru lucru trebuie ţinute la distanţă de zona periculoasă. 10.1 Zona de lucru a operatorului 10.2 Poziţia de lucru a aparatului Pentru aceasta, aparatul (înălţimea ghidonului, reglajul pintenului de frânare) trebuie reglat astfel încât să...
Pericol de accidentare! 11.2 Reglarea pe înălţime a părţii 11.3 Reglarea laterală a ghidonului Dacă roata de transport se află în superioare a ghidonului poziţia de lucru (pliată în sus), iar Ghidonul poate fi fixat lateral în 3 poziţii. bolţul cu clema elastică nu este Partea superioară...
Roata de transport în poziţia de lucru: 11.5 Reglarea pintenului de frânare Cu pintenul de frânare se poate regla rezistenţa din timpul prelucrării solului şi, deci, şi viteza de înaintare. Pintenul de frânare poate fi poziţionat pentru o mai bună reglare în 6 trepte. Atenţie! Pintenul de frânare poate aluneca în afară.
● Se aduce maneta de cuplare în poziţia Sistemul de deplasare înapoi serveşte în Pericol de accidentare! 8.3) timpul prelucrării solului numai pentru A se săpa numai înainte. uşurarea eliberării, dacă motocultorul s-a În timpul lucrului aveţi în vedere blocat. Treapta de mers înapoi nu este obstacolele (de ex.
Demontarea discului de protecţie a plantelor: 12. Întreţinerea ● Se lasă aparatul (motor cu ardere internă, cutie de viteze) să se răcească Pericol de accidentare! complet. Înaintea tuturor lucrărilor de ● Motocultorul trebuie ridicat orizontal întreţinere sau de curăţare ale uşor, cu ajutorul unei a doua persoane.
Înainte de fiecare utilizare: nu se utilizează detergenţi corozivi. cu ardere internă) ● Se verifică nivelul uleiului din cutia de STIHL recomandă utilizare unui viteze. detergent special (de exemplu detergent special STIHL). 0478 404 9602 A - RO...
● Se schimbă uleiul din cutia de viteze. Motocultorul se va întreţine de către un La fiecare 6 luni sau după primele 100 distribuitor autorizat. STIHL recomandă de ore de funcţionare: distribuitorii autorizaţi STIHL. ● Se schimbă uleiul din cutia de viteze.
Aparatul se păstrează într-un spaţiu uscat, ● Se acoperă motorul cu ardere internă şi închis, fără praf. Asiguraţi-vă că aparatul se depozitează aparatul în poziţie este depozitat în locuri inaccesibile normală. copiilor. Eventualele defecţiuni vor fi remediate din 13. Transportul principiu înainte de depozitare.
(STIHL MH) Transportul motocultorului pe o materiale reciclabile şi se vor suprafaţă de încărcare: Firma STIHL nu îşi asumă nicio evacua la deşeuri în mod răspundere pentru daune materiale şi ● Motocultorul trebuie transportat numai corespunzător.
Toate lucrările prezentate în capitolul destinaţiei, unele piese ale aparatului „Întreţinere” trebuie executate în mod Ansamblul stea de săpare stânga: STIHL sunt supuse unei uzuri normale şi regulat. 6250 710 0200 trebuie, în funcţie de modul şi durata de În măsura în care aceste lucrări nu sunt Set de reparaţie (cuţite):...
STIHL Tirol GmbH Rezervor de 3,6 l carburant reprezentat de Scule 4 elemente de săpare, 2 discuri de protecţie plante Diametru set de 31 cm săpare Matthias Fleischer, Şef departament Conform Directivei 2006/42/EC: cercetare şi dezvoltare Nivel de putere reprezentat de acustică...
Página 343
– Fişa de bujie este scoasă de pe bujie; – S-a folosit carburant incorect cablul de aprindere este fixat slab în Defecţiune: Remediu: fişă Degajare intensă de fum – Se goleşte rezervorul de carburant, se – Bujia este ancrasată sau defectă; curăţă...
Cu ocazia lucrărilor de întreţinere, cu ardere internă prezentaţi aceste instrucţiuni de utilizare distribuitorului dvs. autorizat Cauză posibilă: STIHL. – Componente uzate respectiv Acesta confirmă în rubricile formularului deteriorate în cutia de viteze/motorul cu efectuarea lucrărilor de service. ardere internă...
Página 345
инструкцията за експлоатация Въздушен филтър в маслена условия на експлоатация. баня Описание на уреда Командни елементи STIHL също така държи на най- За Вашата безопасност високото качество в обслужването. Прекъсвач за вкл/изкл Общи указания Сътрудниците в специализираните ни Лост за настройка на газта...
със стрелка. Следният пример показва Интервал за поддръжка Европейския парламент и на Съвета. препратка към глава: ( Съхраняване и спиране STIHL работи непрекъснато за Обозначаване на пасажи от текста: Транспортиране усъвършенстване на асортимента си; затова си запазваме правото на Описаните указания могат да бъдат...
Página 347
Затваряне на капака на двигателя с Внимание! вътрешно горене (1). Леки наранявания или материални щети могат да бъдат предотвратени с извършване на определени действия. Указание Информация за по-добро използване на уреда и за избягване на евентуалното му неправилно обслужване. Teкстове, отнасящи се към фигури: Някои...
Преди първото пускане на Опасност за живота поради 1 Лост за настройка на газта уреда в действие трябва да задушаване! 2 Долна част на ръкохватката прочетете внимателно цялата Съществува опасност за децата, 3 Лост за освобождаване (странично инструкция за експлоатация. които...
места. квалифицирания допълнителен монтаж на работа на двигателя с вътрешно Времето за работа да се планира така, на одобрени от STIHL принадлежности, горене или при загрята машина че да се избягват по-високите освен това такава промяна би довела и капачката на резервоара не бива да се...
за запалване, докато бензиновите пари По време на работа с уреда STIHL препоръчва мотофрезата да се не са се изпарили (подсушете чрез винаги използвайте защита транспортира в подходящо ремарке забърсване). на слуха. или върху подходяща товарна платформа, а не в купето на автомобил...
Внимание! По време на работа уредът трябва да се подменят. Вашият изправно състояние. изхвърля нагоре и настрани предмети специализиран търговец на STIHL като пръст, камъни и др. – дали винтовата тапа за маслото е поддържа наличност от резервни завинтена правилно.
Página 353
Никога не закачайте предмети по Уредът започва да никога не трябва да застава под нивото ръкохватката (напр. работно облекло). произвежда отровни изгорели на работещия уред. В противен случай, газове още със запалване на ако загуби контрол над уреда, той може Работете...
– когато бутате или теглите машината познания, се обърнете към Използвайте уреда с особено внимание по площ, която няма да обработвате. специалист (STIHL препоръчва при трудни за обработка почви (напр. своите специализираните Изключете двигателя с вътрешно каменисти или твърди) – ограничете...
Página 355
винаги се обръщайте към вашия специализиран търговец на веднага износените или повредени специализиран търговец. STIHL. Ако даден детайл се замени с части, за да бъде уредът винаги в STIHL препоръчва дейностите по нов, погрижете се новият детайл да безопасно работно състояние.
типа и комбинацията на работните Отпадни продукти, като отработено органи – разрешено е използването масло или гориво, използвани смазочни Внимание! само на одобрени от STIHL варианти. материали, филтри, акумулаторни Опасност от нараняване! батерии и други подобни износващи се части, могат да окажат вредно...
Página 357
Символ Задвижване Прекъсвач за вкл/изкл Празен ход Прекъсвачът за вкл/изкл трябва да се Настройка завърти в позиция 1 преди Стартиране на стартирането на двигателя с вътрешно двигателя с горене. Прекъсвачът за вкл/изкл трябва да се вътрешно завърти в позиция 0 за изключване на горене, респ.
6. Окомплектовка Поз. Наименование Бр. Поз. Наименование Бр. Поз. Наименование Бр. Основен уред Предпазен кожух отляво Превключващ лост за задвижване Работен орган отдясно Долна част на ръкохватката Спирачен шплинт Работен орган отляво Предпазен кожух отдясно 0478 404 9602 A - BG...
● Спазвайте стриктно инструкциите за Поз. Наименование Бр. 7. Подготовка на уреда за монтаж на жилата, по-специално на Капак на двигателя с пускане в експлоатация онези, които се фиксират с кабелни вътрешно горене превръзки към ръкохватката, за да Капак ръкохватка предотвратите...
Спазвайте стриктно инструкцията за монтаж. Спазвайте описаната последователност на операциите и монтирайте работния орган и сгъваемия шплинт изцяло както е описано. При монтажа на сгъваемите шплинтове спазвайте стриктно показаната на фигурата посока на поставяне и положението на предпазната скоба. При неправилен или усукан...
7.4 Монтиране на спирачния шплинт ● Фиксирайте спирачния шплинт с Работният орган е маркиран със винта (Y). стикер (L - отляво). ● Поставете основния, както е ● Позиционирайте работния орган (C) показано, напред. така, че отворите на държача на 7.5 Монтиране на транспортното вала...
● Изтеглете нагоре лоста за освобождаване (странично преместване ръкохватка) (1) и след това оставете да се фиксира до средна позиция (2). ● Поставете винтовата скоба (S) от долната страна в държача в долната част на ръкохватката (1). ● Закрепете горната част на ръкохватката...
● Монтирайте държача на предпазния Монтирайте предпазния кожух кожух отзад (P) заедно с винта (V), отляво 7.8 Монтиране на държачите на диска (U) и гайката (T). предпазния кожух Монтиране на държачите на предпазния кожух отпред 7.9 Монтиране на предпазния кожух Монтирайте...
● Пъхнете превключващия лост на ● Натиснете държача (1) дотолкова ● Позиционирайте капака на задвижването (G) върху поставката навътре, че капакът на двигателя с ръкохватката (J) върху ръкохватката на превключващия лост и закрепете вътрешно горене (I) да се вкара в и...
● Фиксирайте кабела за спиране на Трансмисионно масло: ● Отворете капака (1) (разтворете двигателя (1) с държача за кабели (2) напред). върху уреда. Наименование: SAE10W-30 Количество на 0,95 л 7.13 Трансмисионно масло пълнене: Избягвайте повреди по уреда! Редовно извършвайте проверка на Преди...
вътрешно горене в експлоатация затегнете правилно капачката на 8. Командни елементи резервоара за масло. Гориво: Препоръка: 8.1 Прекъсвач за вкл/изкл свежи маркови горива, безоловен бензин, данните за качеството на горивото (октаново число) са посочени в инструкцията за експлоатация на двигателя с вътрешно горене. 7.15 Въздушен...
Регулиране на честотата на въртене: Преместете превключващия лост за Превключващият лост за задвижване е задвижване (1) наляво или надясно в поставен в позиция 0: зависимост от желания вид Тази настройка се избира при задвижване. стартиране на двигателя с вътрешно горене или когато мотофрезата стои на Настройки...
се включва или изключва задвижването Натиснете лоста за задвижване на – задвижващият вал започва или ходовата част: съответно спира да се върти. Ако има контакт със земята и работните органи и колела са монтирани, мотофрезата се задвижва с лоста за задвижване...
защитните приспособления се установи подобна неизправност, уредът не бива да се пуска в експлоатация. Обърнете се към вашия специализиран търговец – STIHL препоръчва своите специализирани търговци. 9.1 Блокировка на лоста за задвижване на ходовата част От съображения за сигурност лостът за...
11.2 Регулиране височината на 11.3 Странично изместване на горната част на ръкохватката ръкохватката Височината на горната част на Ръкохватката може да бъде фиксирана ръкохватката може да се регулира на 5 странично в 3 позиции. различни нива. Опасност от прищипване! При задействане на лоста за освобождаване...
● За транспортиране на мотофрезата хванете уреда здраво с две ръце за 11.4 Транспортно колело 11.5 Настройване на спирачния ръкохватките и повдигнете.( 13.1) шплинт С помощта на транспортното колело в Транспортно колело в работна транспортна позиция мотофрезата Със спирачния шплинт се регулира позиция: може...
11.6 Стартиране на двигателя с 11.7 Изключване на двигателя с вътрешно горене вътрешно горене ● Поставете прекъсвача за вкл/изкл на ● За изключване на двигателя с 8.1) вътрешно горене поставете прекъсвача за вкл/изкл на 0. ( 8.1) ● Поставете превключващия лост на След...
● Натиснете лоста за задвижване на ● Натиснете лоста за задвижване на Опасност от ходовата част и го задръжте. ( 8.4) ходовата част (напред) и го нараняване! Задвижващият вал с монтираните на задръжте. ( 8.4) Работете винаги с него работни инструменти започва Работните...
времетраенето на почистването. ● Отстранявайте замърсяванията и натрупаните остатъци с четка, влажна кърпа или дървена пръчка. Не използвайте агресивни почистващи препарати. STIHL препоръчва употребата на ● Отворете осигурителната скоба на специален почистващ препарат сгъваемия шплинт (1) и го извадете. (напр. специален почистващ...
● Корпусът на предавателната ● Смяна на трансмисионното масло. кутия, ходовият механизъм и 12.4 Предавателна кутия работните инструменти могат да се Проверете нивото на маслото в Позиция за поддръжка: почистват с помощта на водна струя предавателната кутия: или пароструйка. Избягвайте повреди по уреда! ●...
на двигателя с вътрешно горене). Мотофрезата трябва да се обслужва Уверете се, че той се намира на място, веднъж годишно от специализиран ● Извършете смяна на маслото. недостъпно за деца. търговец. STIHL препоръчва своите специализирани търговци. 0478 404 9602 A - BG...
● Покрийте двигателя с вътрешно горене и съхранявайте уреда в нормално положение. 13. Транспортиране 13.1 Транспортиране на мотофрезата Опасност от нараняване! Спазвайте указанията за безопасност в глава „За Вашата безопасност“ ( 4.), по- ● Вдигайте и носете мотофрезата най- специално раздел „Транспорт“ малко...
1. Износващи се части – вторични повреди вследствие на с приложимите изисквания. използването на продукта с Някои части на уреда STIHL, дори и при неизправни части. Преди да бъде изхвърлен, двигателят с употреба по предназначение, се вътрешно горене трябва да се приведе...
STIHL препоръчва дейностите по По зам. 17. ЕС Декларация за поддръжка и ремонт да се извършват съответствие само при специализиран търговец на STIHL. Специализираните търговци на STIHL 17.1 Бензинова мотофреза редовно преминават обучение и им се предоставя техническа информация. (STIHL MH) Matthias Fleischer, завеждащ...
Зададена характеристика на – Използвайте свежо марково гориво вибрациите съгласно EN 12096: евентуално се обърнете към (безоловен бензин) ( 7.14); специализиран търговец – STIHL Измерена стойност почистете карбуратора ( ) препоръчва своя специализиран 6,90 м/сек – Поставете накрайника на търговец.
Página 382
– Отвийте запалителната свещ и я – Твърде високи обороти подсушете, поставете прекъсвача за Неизправност: Отстраняване: вкл/изкл в позиция „Изкл“ и Силни вибрации по време на работа – Почистете охлаждащите ребра издърпайте многократно 12.2) Възможна причина: стартерното въже при отвита –...
– Свържете се с дилър ( ) 20.2 Потвърждение за извършена сервизна поддръжка Дайте тази инструкция за експлоатация на вашия специализиран търговец на STIHL при извършване на дейности по поддръжката. Той ще потвърди изпълнението на сервизните дейности в полетата на формуляра. Сервизната поддръжка е...
Página 385
Любі клієнти та клієнтки, Монтаж захисного піддашка ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Монтаж важеля приводу 1. Зміст Ми розробляємо та виробляємо нашу Монтаж кришок продукцію з найвищою якістю та у Фіксування тросиків Пояснення до цього посібника відповідності із потребами наших...
Відповідні розділи та підрозділи з експлуатації виробника відповідно до експлуатації подальшими поясненнями позначені директиви ЄС 2006/42/EC. стрілками. Ось приклад посилання на Транспортування Компанія STIHL постійно працює над розділ: ( Транспортування культиватора розширенням і вдосконаленням Маркування в текстовій частині Захист довкілля асортименту своєї продукції. Можливі...
Página 387
Закрийте кришку двигуна внутрішнього Застереження згорання (1). Застереження про можливість легких травм і пошкоджень майна. Наведене правило дає змогу їх уникнути. Указівка Поради з оптимального використання приладу та застереження від можливих помилок в експлуатації. Тексти з малюнками: Деякі малюнки, необхідні для експлуатації...
Перед першим використанням Небезпека задихнутися! 1 Важіль регулювання газу приладу уважно прочитайте Граючись із пакувальним 2 Нижня частина ручки керування увесь посібник з експлуатації. матеріалом, діти можуть 3 Важіль розблокування Дбайливо зберігайте посібник задихнутися. Тримайте (налаштування ручки керування по з експлуатації для подальшого пакувальний...
Сплануйте робочий час таким чином, оснащенні приладу, виймати прилад ще гарячий. щоб можна було уникати надмірних запчастини та знімати приладдя, навантажень тривалий час. установлене компанією STIHL. Це Не переповнюйте бак для також веде до переривання гарантії. пального! Під час використання культиватора Інформацію щодо додаткового...
Це може призвести до серйозного транспортувати незакріплений прилад. слід чітко позначити перед початком травмування. роботи з приладом і оминати їх. Ніколи STIHL рекомендує використовувати для не переїжджайте такі сторонні об’єкти. транспортування культиватора відповідний причіп або вантажну Перед початком роботи з приладом...
вгору або по боках предмети на зразок наклейки та запасні частини можна пального, зокрема кришка бензобака каміння, грудок землі тощо. придбати у офіційного дилера STIHL. в бездоганному стані. Приладом повинна керувати лише одна Перед початком роботи із приладом – Перевірте, чи належним чином...
Página 393
На вологій поверхні зростає загроза Слідкуйте за напрямком виходу схилах із кутом нахилу понад 15° травмування через зменшення стійкості відпрацьованих газів із вихлопної труби. (26,8 %). Небезпека травмування! приладу. Ніколи не спрямовуйте вихлопну трубу Кут нахилу в 15° відповідає Будьте особливо обережні працюючи, на...
Заливайте пальне тільки тоді, коли мастило не можна проливати. двигун внутрішнього згорання Компанія STIHL рекомендує звертатися охолов. Небезпека загоряння! до фахівців STIHL для заливання чи 4.7 Техобслуговування і ремонт – Якщо прилад необхідно перемістити заміни моторного мастила. Перед початком робіт із чищення, по...
Нижню частину приладу (усі деталі під Оригінальні інструменти, навісне захисним піддашком) можна почистити Під час заміни насадок (насадок для приладдя та запасні частини STIHL за під високим тиском або за допомогою розпушування) необхідно звернути своїми властивостями оптимально пароструминного насоса. При цьому...
Не допускайте сторонніх сервісного центру, щоб дізнатися, як важеля рушійного приводу. осіб у небезпечну зону. правильно утилізувати відходи. Перед технічним Компанія STIHL рекомендує звертатися обслуговуванням і до офіційного дилера STIHL. чищенням приладу завжди Подбайте про відповідну утилізацію витягайте штекер свічки...
Página 397
Символ Привід Холостий хід Налаштування для запуску двигуна внутрішнього згорання або роботи приладу на одному місці. Повільний хід уперед Не активувати під час запуску двигуна внутрішнього згорання. Швидкий хід уперед Не активувати під час запуску двигуна внутрішнього згорання. Задній хід Не...
6. Комплект постачання Поз. Назва К-сть Поз. Назва К-сть Поз. Назва К-сть Базовий прилад Ліва насадка для Захисний піддашок із розпушування лівого боку Права насадка для розпушування Захисний піддашок із Нижня частина ручки правого боку керування 0478 404 9602 A - UK...
● Чітко дотримуйтеся вказівок щодо Поз. Назва К-сть 7. Підготовка приладу до монтажу тросиків. Насамперед усі Важіль приводу експлуатації тросики необхідно закріпити на ручці Гальмівна шпора керування за допомогою кабельних Кришка двигуна стяжок, щоб уникнути пошкодження внутрішнього згорання приладу (особливо під час 7.1 Інструкція...
Точно дотримуйтесь інструкцій з установлення. Особливо ретельно дотримуйтеся послідовності дій і повністю встановіть насадки для розпушування та складані шплінти, як описано в інструкції. Під час установлення складаного шплінта точно дотримуйтеся напрямку для його вставлення та лінії запобіжної ручки. Унаслідок неправильного монтажу складаний...
7.4 Монтаж гальмівної шпори ● Закріпіть гальмівну шпору за Насадку для розпушування допомогою гвинта (Y). позначено наклейкою (L - ліворуч). ● Покладіть базовий прилад уперед, як ● Розташуйте насадку для показано на рисунку. 7.5 Монтаж колеса для розпушування (C) так, щоб сумістити транспортування...
7.6 Монтаж нижньої частини ручки керування ● Зніміть пружинний шплінт (1) і ● Закріпіть колесо для вийміть болт (2) з колеса для транспортування (1) у задньому транспортування. отворі за допомогою гвинта (2), шайби (3) і корончастої гайки (4). ● Вийміть шплінт (3), відкрутіть корончасту...
● Потягніть важіль розблокування (налаштування ручки керування по боках) (1) догори, а тоді зафіксуйте його в середньому положенні (2). ● Вставте болт-скобу (S) знизу в основу на нижній частині ручки керування (1). ● Закріпіть верхню частину ручки ● Зафіксуйте нижню частину ручки керування...
7.11 Монтаж кришок 7.12 Фіксування тросиків ● Закрийте кришку двигуна внутрішнього згорання (1). ● Встановіть кришку двигуна ● Зафіксуйте тросики через однакові внутрішнього згорання (I) на проміжки на ручці керування за тримач (1). допомогою кабельних стяжок (Q), як показано на рисунку. ●...
Моторне мастило: Відомості про тип і кількість 7.13 Мастило для приводу 7.14 Пальне та моторне мастило моторного мастила див. у Посібнику з експлуатації двигуна Уникайте пошкодження Уникайте пошкодження внутрішнього згорання. приладу! приладу! Регулярно перевіряйте рівень Перед першим запуском залийте Перед першим запуском залийте моторного...
Перед уведенням в експлуатацію двигуна внутрішнього згорання кришку 8.2 Важіль регулювання газу масляного фільтра необхідно міцно За допомогою важеля регулювання газу закрутити. можна регулювати кількість обертів двигуна внутрішнього згорання. Регулювання кількості обертів 8. Пристрої керування 8.1 Вмикач- / вимикач ● Відкрийте кришку (1) (відкиньте вперед).
Página 408
Важіль приводу встановлено в положення 0: Це налаштування вибирають під час запуску двигуна внутрішнього згорання або під час зупинки культиватора з увімкненим двигуном внутрішнього згорання. Встановіть важіль приводу (1) ліворуч Важіль приводу встановлено в або праворуч залежно від потрібної положення R: передачі.
знімати, перемикати, змінювати та використовувати пошкодженими. Якщо виявлено несправність запобіжного механізму, приладом користуватися не можна. Зверніться до офіційного дилера. Компанія STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL. 9.1 Блокування важеля рушійного приводу З міркувань безпеки важіль рушійного приводу механічно блокується, щоб...
● Культиватором має керувати лише одна особа. Сторонніх осіб не можна 10. Вказівки щодо роботи допускати в небезпечну зону. 10.2 Робоча позиція приладу 10.1 Робоча зона користувача Для цього прилад слід відрегулювати (налаштуванням ручки керування по висоті, налаштуванням гальмівної шпори) так, щоб протягом усього робочого...
11.2 Налаштування верхньої частини 11.3 Налаштування ручки керування 11.4 Колесо для транспортування ручки керування по висоті по боках Якщо встановити колесо для транспортування в положення для Верхню частину ручки керування можна По боках ручку керування можна відрегулювати по висоті (5 рівнів). зафіксувати...
● Для транспортування культиватора ● Перевірте, чи міцно зафіксовано міцно візьміть прилад обома руками колесо для транспортування. за держаки та підніміть.( 13.1) Колесо для транспортування в 11.5 Регулювання гальмівної шпори робочому положенні: За допомогою гальмівної шпори можна регулювати опір під час обробки ґрунту і, відповідно, швидкість...
● Натисніть і утримуйте важіль рушійного приводу. ( 8.4) 11.6 Запуск двигуна внутрішнього 11.7 Зупинення двигуна Привідний вал з установленими згорання внутрішнього згорання насадками починає обертатися так, ● Встановіть вмикач/вимикач у ● Щоб зупинити двигун внутрішнього що культиватор рухається вперед. положення...
● Натисніть і утримуйте важіль Демонтаж насадок для Небезпека рушійного приводу (передній хід). розпушування: травмування! 8.4) Працювати слід тільки в ● Прилад (двигун внутрішнього Насадки для розпушування рукавицях, щоб не згорання, передача) має повністю починають обертатися, тому можна травмуватися гострими деталями охолонути.
поверхню. піддашком. паличку. Не використовуйте надто ● Установіть верхню частину ручки сильні засоби для чищення. Компанія керування на найнижчий рівень. STIHL рекомендує застосовувати 12.3 Двигун внутрішнього згорання спеціальні засоби для чищення (наприклад, спеціальний засіб для Інтервал технічного обслуговування: чищення STIHL).
Культиватор повинен обслуговувати 20 годин роботи: обслуговування.( 12.2) фахівець сервісної служби. Компанія ● Замініть мастило для приводу. STIHL рекомендує звертатися до офіційного дилера STIHL. Один раз на пів року чи після 100 годин роботи: Технічне обслуговування самим користувачем ● Замініть мастило для приводу.
посібник з експлуатації двигуна Ставлячи прилад на тривале внутрішнього згорання) зберігання, додатково дотримуйтеся 13. Транспортування перевіряйте рівень мастила для наведених далі правил. приводу ● Старанно почистьте всі зовнішні деталі приладу. 13.1 Транспортування культиватора ● Після кожного використання: ● Спорожніть паливний бак. прилад...
● Щоб запобігти сповзанню культиватора, закріпіть його на вантажній платформі за допомогою тросів або ременів. Точки кріплення: 1 Фіксація культиватора за основу гальмівної шпори (1). 2 Фіксація культиватора за ручку для транспортування (2). 14. Захист довкілля Упаковку, прилад і додаткове приладдя...
недотриманням наведених у посібнику з – пошкодження приладу через внутрішнього згорання); експлуатації вимог, у першу чергу використання неякісних запчастин; інструкцій з експлуатації та – недозволені компанією STIHL зміни в – пошкодження внаслідок обслуговування, а також правил техніки конструкції приладу; несвоєчасного/недостатнього безпеки, або застосування...
дату виробництва версій таких E-mail: info@stihl.ua технічних Директив та вимог Митного стандартів: www.stihl.ua Союзу є на сайтах www.stihl.ru/eac або її EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO Гаряча лінія: +38 0800 501 930 можна замовити по телефону у 11094 відповідному...
КАЗАХСТАН ВІРМЕНІЯ Представництво ООО "ТЕХНОТОРГ" ООО «ЮНИТУЛЗ» ANDREAS STIHL AG & Co. KG 660112, Российская Федерация, ул. Г. Парпеци 22 вул. Шагабутдінова, 125А, оф. 2 г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15 0002 Ереван, Армения 050026 Алмати, Казахстан 18. Технічні Гаряча лінія: +7 727 225 55 17 ООО...
), ( ); допомога, рекомендуємо Вимірювання відповідно до стандарту налаштуйте відстань між звернутися до офіційного дилера EN 20643 електродами ( ) STIHL. – Почистьте або замініть масляний Привід 2-швидкісний @ Див. посібник з експлуатації двигуна фільтр ( ), ( ) хід...
Página 423
– Почистьте або замініть масляний – Зношені частини в передачі фільтр ( ), ( ) Несправність: Усунення: – Установіть прилад у горизонтальну Двигун внутрішнього згорання дуже – Перевірте рівень мастила в передачі робочу позицію нагрівається. – Зверніться до сервісної служби ( Можливі...
обслуговування 20.1 Підтвердження передачі 20.2 Підтвердження про надання технічного обслуговування Під час технічного обслуговування надайте цей посібник з експлуатації офіційному дилеру STIHL. На заздалегідь надрукованих полях він зробить запис про проведення технічного обслуговування. Дата проведення обслуговування Дата проведення наступного обслуговування...