Stihl MH 610 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MH 610:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction Manual
Notice d'emploi
STIHL MH 610
Manual de instrucciones
Instruções de serviço

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stihl MH 610

  • Página 1 Instruction Manual Notice d’emploi STIHL MH 610 Manual de instrucciones Instruções de serviço...
  • Página 2 G Instruction Manual 1 - 32 F Notice d’emploi 33 - 67 E Manual de instrucciones 68 - 102 P Instruções de serviço 103 - 137...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    English Contents 7.1 Refueling the Tiller ....... . . 17 Introduction .
  • Página 4: Introduction

    Thank you for choosing STIHL. We develop and 19.1 STIHL MH 610 Tiller ....... 30 manufacture our quality products to meet our customers’...
  • Página 5: Warning Notices In Text

    English 3 Overview Warning Notices in Text 3 Overview DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal Tiller injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury.
  • Página 6: Symbols

    English 3 Overview 1 Throttle lever 15 Lever The throttle lever is used to adjust the engine speed. The lever is used to set the handlebar height. 2 Handlebar 16 Fuel tank cap The handlebar is used to hold, guide and transport the The fuel tank cap seals the opening for adding petrol.
  • Página 7: Safety Precautions

    Warning Symbols The warning symbols on the tiller have the following meaning: Intended Use The STIHL MH 610 tiller is used to loosen and till soil, work Follow the safety instructions and their in soil additives and make furrows. measures.
  • Página 8: Requirements For The User

    ■ The user may come into contact with the hoes when – The user has received instruction from a STIHL working. This may result in serious injury to the user. specialist dealer or a competent person before –...
  • Página 9: Work Area And Surroundings

    – The hoes or running wheels are correctly attached. recognise or evaluate the dangers posed by the tiller and high-velocity objects. This may result in serious injury to – Only genuine STIHL accessories for this tiller are bystanding people, children and animals and damage to attached.
  • Página 10: Rotor Blades

    – If the controls are not working: do not use the tiller. ■ The fuel used for this tiller is petrol. Petrol is extremely – Only attach genuine STIHL accessories for this tiller. inflammable. If petrol comes into contact with an open flame or hot objects, it may cause fires or explosions.
  • Página 11: Working

    English 4 Safety Precautions ■ The tiller warms up while working. The petrol expands and ■ The tiller may be damaged if it is refueled with petrol that overpressure may occur in the fuel tank. Petrol may gush is not suitable for the engine. out if the fuel tank cap is opened.
  • Página 12: Transporting

    – Tilt and push the tiller towards the user. – Stop working and consult a STIHL specialist dealer. ■ The tiller is heavy. Attempting to carry the tiller without ■ The tiller may cause vibrations when working.
  • Página 13: Cleaning, Maintenance And Repair

    ► If the steps cannot be performed: do not use the tiller and and safety devices may be disabled. This may result in consult a STIHL specialist dealer. serous or fatal injury to people. – Do not maintain or repair the tiller or hoes yourself.
  • Página 14: Assembling The Cultivator

    English 6 Assembling the Cultivator 6 Assembling the Cultivator Fitting and Removing the Blades 6.1.1 Attaching the Hoes ► Remove bolts (1) together with washers (2), spring washers (3) and nuts (4). ► Remove rim halves (5) from rubber tyre (6). ►...
  • Página 15: Removing The Running Wheels

    English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Front Wheel ► Push folding retainers (3) through the bores in drive shaft (2) and close the securing clips. Running wheels (1) are secured. 6.2.2 Removing the Running Wheels ► Stop the engine. ►...
  • Página 16: Attaching The Handlebar

    English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Handlebar ► Press lever (5) downwards and hold. ► Insert upper handlebar (6). ► Fit lower handlebar (1) onto mount (2). ► Release lever (5) and allow upper handlebar (6) to engage at centre detent (7). Upper handlebar (6) is locked in place.
  • Página 17: Attaching The Guard And Covers

    English 6 Assembling the Cultivator ► Insert bolt (5) through holder (6). ► Place washer (3) on bolt (5). ► Screw on nut (4) and tighten. ► Fasten the cables to the handlebar at regular intervals using cable ties (11). Attaching the Guard and Covers 6.6.1 Attaching the Guard...
  • Página 18: Attaching The Covers

    English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Gear Lever 6.6.2 Attaching the Covers ► Unscrew nut (1) and remove bolt (2). ► Fit cover (1). ► Slide gear lever (3) onto the mount so the bores align. ► Insert bolt (2). ►...
  • Página 19: Topping Up The Engine Oil

    English 7 Refueling the Tiller NOTICE The oil bath air filter does not contain any engine oil on delivery. Starting the engine with no or too little engine oil in the oil bath air filter may damage the tiller. ► Always check the engine oil level in the oil bath air filter before starting and if necessary top up.
  • Página 20: Adjusting The Tiller For The User

    English 8 Adjusting the Tiller for the User ► Add fuel without spilling any and stop at least 15 mm short of the fuel tank brim. ► Place the fuel tank cap on the fuel tank. ► Turn the fuel tank cap clockwise and hand tighten. The fuel tank is sealed.
  • Página 21: Stopping The Engine

    English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Switch off self-propulsion. The drive is disengaged and the drive shaft no longer rotates. ► Set main switch (1) to the I position. ► Set main switch (1) to the 0 position. The engine cuts out.
  • Página 22: Adjusting The Engine Speed

    English 9 Starting and Stopping the Tiller When the clutch lever is actuated and with the hoes or running wheels attached and gear 1, 2 or R engaged, the tiller moves. ► Start the engine. ► Move gear lever (1) to the desired position. Adjusting the Engine Speed The engine speed can be regulated using the throttle lever.
  • Página 23: Checking The Cultivator

    ► Move the throttle lever. The engine speed changes. 10.1 Checking the Controls ► If the engine speed does not change: ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist Lock dealer. ► Stop the engine. The throttle lever is defective.
  • Página 24: Holding And Guiding The Tiller

    English 11 Working with the Cultivator ► Fold up front wheel (3) so bores (4) align. ► Insert pin (2) through bores (4). ► Push retaining pin (1) through the bore in pin (2). ► Guide the tiller forwards and regulate the working speed Pin (2) is secured and front wheel (3) is in the operating and working depth using the blade spur.
  • Página 25: Making Furrows

    English 12 After Finishing Work 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ► Stop the engine. ► Allow the tiller to cool down. ► If the tiller is wet: allow the tiller to dry. ► Clean the tiller. ► Clean the hoes. 13 Transporting ►...
  • Página 26: Storing

    English 14 Storing ► Fold front wheel (3) downwards so bores (4) align. ► Insert pin (2) through bores (4). ► Push retaining pin (1) through the bore in pin (2). ► If the tiller is being carried: Pin (2) is secured and front wheel (3) is in the transport ►...
  • Página 27: Cleaning

    ► Stop the engine. ► Allow the tiller to cool down. ► Rest the tiller on the handlebar. ► Clean the tiller with a damp cloth or STIHL resin solvent. ► Clean the ventilation slots with a paintbrush. 16 Maintenance ►...
  • Página 28: Checking The Gearbox Oil Level

    English 17 Repairing ► Place the front wheel in the transport position. ► Turn the gearbox oil cap anti-clockwise until it can be removed. ► Set the blade spur to the highest level. ► Remove the gearbox oil cap. ► If there is no gearbox oil visible at filler neck (1): ►...
  • Página 29 English 17 Repairing ► If the cultivator or blades are damaged: Do not use your cultivator and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 0478-404-9902-A...
  • Página 30: Troubleshooting

    English 18 Troubleshooting 18 Troubleshooting 18.1 Remedying Tiller Faults Fault Cause Remedy Engine cannot be started. Insufficient fuel in fuel ► Refuel tiller. tank. Main switch set to 0 ► Press main switch. position. Inferior, dirty or old fuel in ►...
  • Página 31 ► Replace hoes. Blade spur incorrectly set. ► Adjust blade spur. Blade spur incorrectly set. ► Adjust blade spur. Drive belt worn. ► Consult a STIHL specialist dealer. Loud gearbox noise. Incorrect oil level in ► Check oil level in gearbox.
  • Página 32: Specifications

    STIHL accessories. – Displacement: 212 cm³ – Power: 4.4 kW (6.1 HP) at 3,600 rpm STIHL recommends the use of original STIHL spare parts – Drive shaft speed in first gear: 80 rpm and accessories. – Drive shaft speed in second gear: 110 rpm Despite ongoing market observation, STIHL is unable to –...
  • Página 33: Safety Information For Tillers

    – design: tiller, petrol-driven Sven Zimmermann, Head of Quality Division – manufacturer's brand: STIHL 23 Safety Information for Tillers – type: MH 610.0 – serial number: 6250 23.1 Introduction complies with the relevant provisions of Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU and has been...
  • Página 34: Handling

    English 23 Safety Information for Tillers – Fuel must only be stored in appropriate containers. m)The engine must be stopped: – Refuel out of doors only and do not smoke during filling. – if you leave the machine; – Re-filling with petrol must be performed before the –...
  • Página 35 français Table des matières Plein de carburant de la motobineuse ....50 Préface ..........34 7.1 Plein de carburant de la motobineuse .
  • Página 36: Préface

    œuvre pour garantir une excellente qualité 19.1 Motobineuse STIHL MH 610 ..... . . 64 répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se 19.2 Émissions sonores et niveaux de vibration .
  • Página 37: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    3 Vue d'ensemble ► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, comprendre et 3 Vue d'ensemble conserver les documents suivants : – Notice d'utilisation du moteur STIHL EHC 600 Motobineuse Marquage des avertissements dans le texte DANGER Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 38: Symboles

    français 3 Vue d'ensemble 1 Levier des gaz 15 Levier Le levier des gaz sert à accélérer le moteur. Le levier permet de régler la hauteur du guidon. 2 Guidon 16 Bouchon du réservoir à carburant Le guidon permet de tenir, de guider et de transporter la Le bouchon du réservoir à...
  • Página 39: Prescriptions De Sécurité

    : Utilisation conforme du produit Respecter toutes les consignes de sécurité et La motobineuse STIHL MH 610 sert à aérer et travailler les les mesures associées. sols, à incorporer des additifs pour sols et à creuser des sillons.
  • Página 40: Exigences Concernant L'utilisateur

    AVERTISSEMENT – L'utilisateur a obtenu d'un revendeur spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée les ■ Les personnes sans expérience ne peuvent pas percevoir instructions nécessaires à la première utilisation les dangers de la motobineuse ni en évaluer les risques.
  • Página 41: Zone De Travail Et Environnement

    français 4 Prescriptions de sécurité – Porter une protection acoustique. – Tenir les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux éloignés de la zone de danger. ■ De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. –...
  • Página 42: Carburant Et Ravitaillement

    – Monter les accessoires comme indiqué dans le correctement. présent manuel d'utilisation ou dans celui de l'accessoire correspondant. – Seuls des accessoires d'origine STIHL adaptés sont montés sur cette motobineuse. – Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures de la motobineuse.
  • Página 43 français 4 Prescriptions de sécurité – Si de l'essence est renversée : essuyer l'essence à ■ Si de l'essence entre en contact avec la peau ou les yeux, l'aide d'un chiffon et ne tenter de démarrer le moteur ceux-ci peuvent être irrités. que lorsque tous les éléments de la motobineuse –...
  • Página 44: Utilisation

    – Faire attention aux obstacles. – Arrêter le travail et s'adresser à un revendeur – Ne pas basculer la motobineuse. spécialisé STIHL. – En cas d'utilisation sur des sols rocailleux ou durs : ■ Lors de son utilisation, la motobineuse peut générer des ne pas travailler pleins gaz.
  • Página 45: Transport

    français 4 Prescriptions de sécurité Transport ■ Les contacts électriques de la motobineuse et les pièces métalliques peuvent subir une corrosion due à l'humidité. AVERTISSEMENT La motobineuse peut être endommagée. – Conserver la motobineuse au propre et au sec. ■ Pendant le travail, le carter de transmission peut devenir très chaud.
  • Página 46: Préparation De La Motobineuse

    à un sécurité peuvent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort. revendeur spécialisé STIHL. – Ne pas entretenir ni réparer soi-même la motobineuse et les fraises. 6 Assemblage de la motobineuse –...
  • Página 47: Montage Et Démontage Des Roues De Transport

    français 6 Assemblage de la motobineuse ► Démonter les fraises. ► Pousser les goupilles à travers les alésages de l'arbre de sortie. Les goupilles sont à conserver. Montage et démontage des roues de transport 6.2.1 Montage des roues de transport ►...
  • Página 48: Montage De L'éperon De Terrage

    français 6 Assemblage de la motobineuse Montage de l'éperon de terrage ► Retirer la goupille fendue (3), dévisser l'écrou crénelé (4), déposer la rondelle (5) et enlever la vis (6). ► Pousser le train de roulement (7) sur le châssis (8) de manière à...
  • Página 49: Montage Du Guidon

    français 6 Assemblage de la motobineuse Montage du guidon ► Pousser le levier (5) vers le bas et le maintenir dans cette position. ► Placer la partie inférieure du guidon (1) sur le support (2). ► Mettre en place la partie supérieure du guidon (6). ►...
  • Página 50: Montage De La Protection Et Des Capots

    français 6 Assemblage de la motobineuse ► Mettre en place la vis (5) avec le support (6). ► Placer la rondelle (3) sur la vis (5). ► Visser l'écrou (4) et le serrer à fond. ► Fixer les câbles de commande à l'aide de serre- câbles (11) à...
  • Página 51: Montage Des Capots

    français 6 Assemblage de la motobineuse Montage du levier de vitesses 6.6.2 Montage des capots ► Dévisser l'écrou (1) et retirer la vis (2). ► Mettre en place le capot (1). ► Pousser le levier de vitesses (3) sur le support de manière à...
  • Página 52: Plein D'huile Moteur

    français 7 Plein de carburant de la motobineuse 6.10 Remplissage du filtre à air à bain d'huile Le filtre à air à bain d'huile filtre l'air aspiré du moteur. AVIS À la livraison, aucune huile moteur n'est remplie dans le filtre à...
  • Página 53: Réglage De La Motobineuse Pour L'utilisateur

    français 8 Réglage de la motobineuse pour l'utilisateur ► Tourner le bouchon du réservoir à carburant dans le sens ► D'une main, tenir le guidon (1) par la poignée (2). inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse ► De l'autre main, pousser le levier (3) vers le bas et le être retiré.
  • Página 54: Démarrage Et Arrêt De La Motobineuse

    français 9 Démarrage et arrêt de la motobineuse ► Relâcher le levier (3). Le guidon est enclenché. 9 Démarrage et arrêt de la motobineuse Démarrage et arrêt du moteur 9.1.1 Démarrage du moteur ► Placer la motobineuse sur une surface plane. ►...
  • Página 55: Réglage De La Vitesse

    français 9 Démarrage et arrêt de la motobineuse ► Placer l'interrupteur marche/arrêt (1) en position 0. Le moteur s'arrête de lui-même. Réglage de la vitesse Il est possible de régler 4 vitesses. – 0 = ralenti – Le ralenti sert à démarrer le moteur ou à maintenir la motobineuse sur place alors que le moteur tourne.
  • Página 56: Contrôle De La Motobineuse

    L'entraînement est embrayé et l'arbre de sortie tourne. ► Si l'entraînement ne s'active pas : ► Ne pas utiliser la motobineuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le levier d'embrayage est défectueux. Interrupteur marche/arrêt ► Démarrer le moteur.
  • Página 57: Utilisation De La Motobineuse

    français 11 Utilisation de la motobineuse 11.2 Tenue et guidage de la motobineuse 11 Utilisation de la motobineuse 11.1 Mise en position de travail du train de roulement ► Tenir la motobineuse des deux mains au niveau des poignées (1) de sorte que les pouces les entourent également.
  • Página 58: Travail D'un Sol Meuble

    français 12 Après le travail ► Passer la vitesse R. ► Guider la motobineuse lentement en arrière jusqu'à ce que les fraises se dégagent. ► Régler la vitesse. ► Avancer lentement et de manière contrôlée. 11.4 Travail d'un sol meuble ►...
  • Página 59: Rangement

    français 14 Rangement ► Monter les roues de transport. ► Démarrer le moteur. ► Régler la vitesse. ► Mise en marche de l'entraînement ► Tenir fermement la motobineuse au niveau des deux poignées et la guider. ► Extraire la goupille fendue (1) et retirer le goujon (2). ►...
  • Página 60: Nettoyage

    ► Nettoyer la motobineuse à l'aide d'un chiffon humide ou du dissolvant pour résine STIHL. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. ► Vaporiser l'arbre de sortie de Multispray STIHL. ► Poser la motobineuse en arrière sur son guidon. 15.2 Nettoyage des fraises ►...
  • Página 61: Lubrification De La Transmission

    français 16 Maintenance Moteur ► Visser le bouchon d'huile de transmission dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer à la main. ► Procéder à l'entretien du moteur comme indiqué dans la La tubulure de remplissage est fermée. notice d'utilisation du moteur.
  • Página 62: Réparation

    17.1 Réparation de la motobineuse et des fraises L'utilisateur ne doit pas réparer lui-même la motobineuse et les fraises. ► Si la motobineuse ou les fraises sont endommagées : ne pas utiliser la motobineuse ou les fraises et s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 0478-404-9902-A...
  • Página 63: Dépannage

    français 18 Dépannage 18 Dépannage 18.1 Résolution des dysfonctionnements de la motobineuse Dysfonctionnement Cause Solutions Impossible de démarrer le Le réservoir à carburant ► Faire le plein de carburant de la motobineuse. moteur. ne contient pas assez de carburant. L'interrupteur ►...
  • Página 64 français 18 Dépannage Dysfonctionnement Cause Solutions Le moteur démarre Il y a de l'eau dans le ► Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite d'alimentation difficilement ou perd de la réservoir à carburant et le en carburant et le carburateur. puissance.
  • Página 65 L'éperon de terrage est ► Régler l'éperon de terrage. mal réglé. La courroie ► Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. d'entraînement est usée. La transmission Le niveau d'huile dans la ► Vérifier le niveau d'huile de la transmission.
  • Página 66: Caractéristiques Techniques

    3 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique responsabilité quant à leur utilisation. est de 3 dB(A). La valeur K pour le niveau de vibration est Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des de 3 m/s². accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur –...
  • Página 67: Déclaration De Conformité Ue

    La documentation technique est conservée avec 23.2 Remarques générales l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH. a) Lire attentivement le manuel d'utilisation. Se familiariser L'année de fabrication et le numéro de machine sont avec les éléments de réglage et la bonne méthode indiqués sur la motobineuse.
  • Página 68: Préparatifs

    français 23 Consignes de sécurité pour les motobineuses 23.4 Manipulation c) ne jamais utiliser l'appareil lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux de compagnie se a) Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit fermé où trouvent à...
  • Página 69: Entretien Et Remisage

    français 23 Consignes de sécurité pour les motobineuses 23.5 Entretien et remisage a) Veiller systématiquement à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés, afin que l'appareil soit en bon état de fonctionnement ; b) ne jamais ranger l'appareil avec de l'essence dans le réservoir à...
  • Página 70 español Índice 6.10 Llenar el filtro de aire en baño de aceite ... 85 Prólogo ..........69 Repostar la motoazada .
  • Página 71: Prólogo

    De esta manera conseguimos elaborar productos 19.1 Motoazada STIHL MH 610 ......99 altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo 19.2 Valores de sonido y vibración .
  • Página 72: Marca De Las Indicaciones De Advertencia En El Texto

    español 3 Sinopsis Marca de las indicaciones de advertencia en el 3 Sinopsis texto PELIGRO Motoazada La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
  • Página 73: Símbolos

    español 3 Sinopsis 1 Acelerador 15 Palanca El acelerador sirve para acelerar el motor. La palanca sirve para ajustar la altura del manillar. 2 Manillar 16 Tapón del depósito de combustible El manillar sirve para sujetar, conducir y transportar la El tapón del depósito de combustible cierra la abertura motoazada.
  • Página 74: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    Uso de acuerdo a lo previsto Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y La motoazada STIHL MH 610 sirve para aflojar y trabajar las medidas a tomar. suelos, incorporarles aditivos y para abrir surcos. El ancho de trabajo formado por las fresas no debe sobrepasar los 780 mm.
  • Página 75: Obligaciones Del Usuario

    ADVERTENCIA – El usuario ha sido instruido por un distribuidor especializado STIHL o por una persona ■ Los usuarios que no hayan sido instruidos no pueden competente, antes de trabajar por primera vez reconocer ni evaluar los peligros relacionados con la con la motoazada.
  • Página 76: Zona De Trabajo Y Entorno

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad – Utilizar una protección auditiva. – Las personas ajenas al trabajo, niños y animales se deben alejar de la zona de trabajo. ■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El polvo – Mantener una distancia suficiente a los objetos. aspirado puede perjudicar la salud y provocar reacciones –...
  • Página 77: Combustible Y Repostaje

    – Si los mandos no funcionan: no trabajar con la entre en contacto con llamas abiertas u objetos calientes motoazada. puede provocar incendios o explosiones. Pueden – Montar solo accesorios originales STIHL para esta producirse lesiones graves o mortales y también daños motoazada. materiales.
  • Página 78 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad – Si se derramó gasolina: limpiarla con un paño, e ■ Si la gasolina entra en contacto con la piel o los ojos, intentar arrancar el motor solo cuando todos los estos se podrán irritar. componentes de la motoazada estén secos.
  • Página 79: Trabajo

    – Prestar atención a los obstáculos. – Finalizar el trabajo y consultar a un distribuidor – No volcar la motoazada. especializado STIHL. – Si se trabaja en suelos pedregosos o duros: no ■ Durante el trabajo pueden producirse vibraciones trabajar con el motor acelerado al máximo.
  • Página 80: Transporte

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Transporte ■ Los contactos eléctricos de la motoazada y los componentes metálicos pueden sufrir corrosión debido a ADVERTENCIA la humedad. La motoazada puede resultar dañada. – Guardar la motoazada en un lugar limpio y seco. ■...
  • Página 81: Preparar La Motoazada Para El Trabajo

    – Si la motoazada o las fresas tienen que someterse a 6 Ensamblar la motoazada un mantenimiento o reparación: consultar a un distribuidor especializado STIHL. ■ Durante la limpieza de las fresas, el usuario podría Montar y desmontar las fresas cortarse con los filos afilados.
  • Página 82: Desmontar Las Fresas

    español 6 Ensamblar la motoazada 6.1.2 Desmontar las fresas ► Apagar el motor. ► Retirar los pasadores abatibles. ► Desmontar las fresas. ► Meter los pasadores abatibles por los orificios del eje inducido aplicando presión. Los pasadores abatibles están guardados. Montar y desmontar las ruedas 6.2.1 Montar las ruedas...
  • Página 83: Montar El Espolón

    español 6 Ensamblar la motoazada Montar el espolón ► Extraer el pasador (3), desenroscar la tuerca almenada (4) retirar la arandela (5) y sacar el tornillo (6). ► Colocar el tren de rodaje (7) sobre el chasis (8) de tal manera que coincidan los orificios.
  • Página 84: Montar El Manillar

    español 6 Ensamblar la motoazada Montar el manillar ► Presionar la palanca (5) hacia abajo y mantenerla en esta posición. ► Meter la parte inferior del manillar (1) en su alojamiento (2). ► Colocar la parte superior del manillar (6). ►...
  • Página 85: Montar El Protector Y Las Cubiertas

    español 6 Ensamblar la motoazada ► Apretar las tuercas (10) de tal manera que la parte superior del manillar (6) se pueda ajustar al abrirse la palanca (5). ► Colocar el tornillo (5) con el soporte (6). ► Colocar la arandela (3) sobre el tornillo (5). ►...
  • Página 86: Montar Las Cubiertas

    español 6 Ensamblar la motoazada Montar la palanca de marchas 6.6.2 Montar las cubiertas ► Desenroscar la tuerca (1) y sacar el tornillo (2). ► Encajar la cubierta (1). ► Colocar la palanca de marchas (3) en su alojamiento de tal manera que coincidan los orificios.
  • Página 87: Cargar Aceite De Motor

    español 7 Repostar la motoazada 6.10 Llenar el filtro de aire en baño de aceite El filtro de aire en baño de aceite filtra el aire aspirado por el motor. INDICACIÓN No hay aceite de motor cargado en el filtro de aire en baño de aceite cuando se suministra la máquina.
  • Página 88: Ajustar La Motoazada Para El Usuario

    español 8 Ajustar la motoazada para el usuario ► Girar el tapón del depósito de combustible en sentido ► Sujetar el manillar (1) con una mano por la antihorario hasta que pueda retirarse. empuñadura (2). ► Retirar el tapón del depósito de combustible. ►...
  • Página 89: Arrancar Y Apagar La Motoazada

    español 9 Arrancar y apagar la motoazada ► Soltar la palanca (3). El manillar está encajado. 9 Arrancar y apagar la motoazada Arrancar y apagar el motor 9.1.1 Arrancar el motor ► Colocar la motoazada sobre una superficie llana. ► Ajustar la marcha en vacío. ►...
  • Página 90: Ajustar Una Marcha

    español 9 Arrancar y apagar la motoazada ► Colocar la palanca de marchas (1) en la posición deseada. ► Colocar el interruptor principal (1) en la posición 0. Ajustar el régimen del motor El motor se apaga. Con el acelerador se puede ajustar el régimen del motor. ►...
  • Página 91: Desconectar La Tracción A Las Ruedas

    La tracción está acoplada y el eje inducido comienza a inicial: no utilizar la motoazada y consultar a un girar. distribuidor especializado STIHL. La palanca de acoplamiento o el dispositivo de bloqueo 9.4.2 Desconectar la tracción a las ruedas tienen un defecto.
  • Página 92: Trabajar Con La Motoazada

    ► Colocar el interruptor principal en la posición 0. El motor se apaga. ► Si el motor no se apaga: ► no utilizar la motoazada y consultar a un distribuidor especializado STIHL. El interruptor principal está defectuoso. Acelerador ► Arrancar el motor.
  • Página 93: Trabajar Tierra Suelta

    español 11 Trabajar con la motoazada ► Conducir la motoazada hacia delante y regular la ► Conducir la motoazada hacia delante y regular la velocidad y profundidad de trabajo con el espolón. velocidad y profundidad de trabajo con el espolón. ►...
  • Página 94: Después Del Trabajo

    español 12 Después del trabajo 12 Después del trabajo 12.1 Después del trabajo ► Apagar el motor. ► Dejar que se enfríe la motoazada. ► Si la motoazada está mojada: dejar que se seque la motoazada. ► Limpiar la motoazada. ►...
  • Página 95: Almacenamiento

    ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pincel. ► Llevar guantes de trabajo de material resistente. ► Rociar el eje inducido con Multispray STIHL. ► Si la motoazada se transporta en un vehículo: ► Asegurar la motoazada de tal manera que no pueda volcar ni moverse.
  • Página 96: Mantenimiento

    ► Retirar el tapón de aceite para engranajes. Los intervalos de mantenimiento dependen de las ► Cargar aceite para engranajes. condiciones ambientales y laborales. STIHL recomienda los ► Colocar el tapón de aceite para engranajes sobre la boca siguientes intervalos de mantenimiento: de llenado.
  • Página 97: Controlar El Nivel De Aceite Para Engranajes

    ► Si la motoazada o las fresas presentan algún daño: no llenado (1): utilizar la motoazada ni las fresas, y consultar a un ► En la caja de cambios hay suficiente aceite para distribuidor especializado STIHL. engranajes. ► Colocar el tapón de aceite para engranajes sobre la boca de llenado.
  • Página 98: Subsanar Las Perturbaciones

    español 18 Subsanar las perturbaciones 18 Subsanar las perturbaciones 18.1 Subsanar anomalías de la motoazada Anomalía Causa Solución El motor no se puede No hay suficiente ► Repostar la motoazada. arrancar. combustible en el depósito. El interruptor principal ► Accionar el interruptor principal. está...
  • Página 99 español 18 Subsanar las perturbaciones Anomalía Causa Solución El motor se arranca con Hay agua en el depósito ► Vaciar el depósito de combustible; limpiar la tubería de dificultad o el motor pierde de combustible y en el combustible y el carburador. potencia.
  • Página 100 El espolón está mal ► Ajustar el espolón. ajustado. La correa de transmisión ► Consultar a un distribuidor especializado STIHL. está desgastada. El ruido de la caja de El nivel de aceite para ► Comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios.
  • Página 101: Datos Técnicos

    Las piezas de repuesto y los accesorios de fabricantes – Velocidad del eje inducido en marcha atrás: 60 rpm externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguridad y aptitud pese a una – Peso: 62 kg observación continua del mercado por lo que STIHL...
  • Página 102: Indicaciones Técnicas De Seguridad Para Motoazadas

    23.2 Indicaciones generales La documentación técnica se conserva en la homologación a) Lea el manual de instrucciones concienzudamente. del producto de la empresa STIHL Tirol GmbH. Familiarícese con los dispositivos de mando y con el uso apropiado de la máquina.
  • Página 103: Preparativos

    español 23 Indicaciones técnicas de seguridad para motoazadas 23.3 Preparativos e) En máquinas sobre ruedas: trabaje en sentido perpendicular a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia a) Durante el trabajo hay que utilizar siempre calzado abajo. resistente y pantalones largos. No se debe manejar la máquina descalzo o con sandalias.
  • Página 104 español 23 Indicaciones técnicas de seguridad para motoazadas d) Para evitar riesgos de incendio, mantenga el motor y el tubo de escape libres de restos de hierba o lubricante derramado. e) Sustituya todas las piezas desgastadas o dañadas por motivos de seguridad. f) Si hay que vaciar el depósito, esto debe realizarse al aire libre.
  • Página 105 português Índice 6.10 Encher o filtro de ar em banho de óleo ... . 120 Prefácio ......... . .104 Reabastecer a moto-enxada .
  • Página 106: Prefácio

    Por isso, os produtos oferecem uma 19.1 Moto-enxada STIHL MH 610 ..... .134 elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço 19.2 Valores de ruído e de vibração .
  • Página 107: Identificação Das Advertências No Texto

    3 Vista geral ► Além do presente manual de utilização, leia, compreenda 3 Vista geral e guarde os seguintes documentos: – Manual de utilização do motor STIHL EHC 600 Moto-enxada Identificação das advertências no texto PERIGO A indicação chama a atenção para perigos que provocam ferimentos graves ou a morte.
  • Página 108 português 3 Vista geral 1 Alavanca do acelerador 14 Interruptor principal A alavanca do acelerador destina-se a acelerar o motor. O interruptor principal destina-se a ligar e desligar o motor. 2 Guiador O guiador destina-se a segurar, conduzir e transportar a 15 Alavanca moto-enxada.
  • Página 109: Símbolos

    Utilização recomendada Siga as instruções de segurança e as respetivas medidas. A moto-enxada STIHL MH 610 destina-se a afofar e processar solos, a incorporar aditivos do solo e criar sulcos. A largura útil formada pelas estrelas de cavar não pode exceder 780 mm.
  • Página 110: Requisitos Ao Nível Do Utilizador

    – O utilizador deverá ter recebido formação ■ Os utilizadores que não tenham recebido formação ministrada por um distribuidor oficial STIHL ou podem não reconhecer ou avaliar devidamente os perigos por um especialista antes de trabalhar com a da moto-enxada. O utilizador ou terceiros podem sofrer moto-enxada pela primeira vez.
  • Página 111: Área De Trabalho E Ambiente Envolvente

    português 4 Indicações de segurança ■ Durante o trabalho, é produzido ruído. O ruído pode – Mantenha as pessoas que não estejam provocar problemas auditivos. envolvidas na atividade, crianças e animais afastados da área de trabalho. – Utilize uma proteção auditiva. –...
  • Página 112: Estrelas De Cavar

    – Monte os acessórios conforme descrito no presente montadas. manual de utilização ou no manual de utilização dos acessórios. – Apenas estão montados acessórios STIHL originais adequados para esta moto-enxada. – Não insira objetos nas aberturas da moto-enxada. – Os acessórios estão corretamente montados.
  • Página 113 português 4 Indicações de segurança – Caso tenha sido derramada gasolina: limpe a ■ Caso a gasolina entre em contacto com a pele ou com os gasolina com um pano e apenas tente ligar o motor olhos, estes podem ficar irritados. quando todas as peças da moto-enxada estiverem –...
  • Página 114: Trabalhos

    – Dê o trabalho como terminado e dirija-se a um – Trabalhe com o aparelho pousado no solo e garanta distribuidor oficial STIHL. o respetivo equilíbrio. ■ Poderão ser percetíveis vibrações na moto-enxada – Caso se verifiquem sinais de cansaço: faça uma durante o trabalho.
  • Página 115: Transporte

    português 4 Indicações de segurança PERIGO 4.10 Arrumação ATENÇÃO ■ Se trabalhar nas imediações de cabos condutores de tensão, as estrelas de cavar poderão entrar em contacto ■ As crianças não conseguem reconhecer nem avaliar os com os cabos condutores de tensão e estes poderão ser perigos da moto-enxada.
  • Página 116: Colocar A Moto-Enxada Operacional

    ► Caso não seja possível executar os passos: Não utilize a – Não efetue qualquer manutenção nem reparação da moto-enxada e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. moto-enxada e das estrelas de cavar de forma autónoma. 6 Armar a moto-enxada –...
  • Página 117: Desmontar As Estrelas De Cavar

    português 6 Armar a moto-enxada 6.1.2 Desmontar as estrelas de cavar ► Desligue o motor. ► Extraia as chavetas. ► Desmonte as estrelas de cavar. ► Pressione as chavetas através dos furos no eixo de saída. Guarde as chavetas. Montar e desmontar as rodas 6.2.1 Montar as rodas ►...
  • Página 118: Montar A Espora

    português 6 Armar a moto-enxada Montar a espora ► Desloque o mecanismo de translação (7) sobre o quadro (8) até que os furos coincidam. ► Introduza o parafuso (6) no furo traseiro. ► Coloque a anilha (5) no parafuso (6). ►...
  • Página 119: Montar O Guiador

    português 6 Armar a moto-enxada Montar o guiador ► Pressione a alavanca (5) para baixo e mantenha-a nessa posição. ► Encaixe a parte inferior do guiador (1) no alojamento (2). ► Introduza a parte superior do guiador (6). ► Solte a alavanca (5) e engate a parte superior do guiador (6) no nível de engate intermédio (7).
  • Página 120: Montar A Proteção E As Coberturas

    português 6 Armar a moto-enxada ► Introduza o parafuso (5) com o suporte (6). ► Coloque a anilha (3) no parafuso (5). ► Enrosque e aperte a porca (4). ► Fixe os cabos tirantes no guiador com a braçadeira de cabos (11), em intervalos regulares.
  • Página 121: Montar As Coberturas

    português 6 Armar a moto-enxada Montar a alavanca das velocidades 6.6.2 Montar as coberturas ► Desenrosque a porca (1) e retire o parafuso (2). ► Encaixe a cobertura (1). ► Desloque a alavanca das mudanças (3) no alojamento até que os furos coincidam. ►...
  • Página 122: Reabastecer Com Óleo Do Motor

    português 7 Reabastecer a moto-enxada 6.10 Encher o filtro de ar em banho de óleo O filtro de ar em banho de óleo filtra o ar aspirado pelo motor. AVISO No estado de entrega não está abastecido óleo do motor no filtro de ar em banho de óleo.
  • Página 123: Ajustar A Moto-Enxada Ao Utilizador

    português 8 Ajustar a moto-enxada ao utilizador ► Rode o fecho do depósito de combustível para a esquerda ► Segure o guiador (1) com uma mão na pega (2). até poder ser removido. ► Com a outra mão, pressione a alavanca (3) para baixo e ►...
  • Página 124: Ligar E Desligar A Moto-Enxada

    português 9 Ligar e desligar a moto-enxada ► Solte a alavanca (3). O guiador está engatado. 9 Ligar e desligar a moto-enxada Ligar e desligar o motor 9.1.1 Ligar o motor ► Coloque a moto-enxada numa superfície plana. ► Ajuste o ralenti. ►...
  • Página 125: Ajustar Uma Velocidade

    português 9 Ligar e desligar a moto-enxada ► Coloque o interruptor principal (1) na posição 0. O motor desliga-se. Ajustar uma velocidade É possível ajustar 4 velocidades. – 0 = ralenti – O ralenti destina-se a ligar o motor ou quando a moto- enxada permanece no mesmo lugar com o motor a trabalhar.
  • Página 126: Desligar O Mecanismo De Translação

    à posição inicial: Não utilize a moto-enxada e dirija-se a um ► Solte o bloqueio (1). distribuidor oficial STIHL. O acionamento está acoplado e o eixo de saída roda. A alavanca da embraiagem ou o bloqueio está avariado.
  • Página 127: Trabalhar Com A Moto-Enxada

    português 11 Trabalhar com a moto-enxada 11.2 Segurar e conduzir a moto-enxada 11 Trabalhar com a moto-enxada 11.1 Colocar o mecanismo de translação na posição de trabalho ► Segure com ambas as mãos nas pegas (1) da moto- enxada de modo que os polegares circundem as pegas. 11.3 Afofar solo duro ou incorporar aditivos em solo fofo ►...
  • Página 128: Trabalhar Solo Fofo

    português 12 Após o trabalho ► Conduza a moto-enxada lentamente para trás até libertar as estrelas de cavar. ► Ajuste uma velocidade. ► Avance de forma lenta e controlada. 11.4 Trabalhar solo fofo ► Coloque o mecanismo de translação na posição de trabalho.
  • Página 129: Armazenamento

    português 14 Armazenamento ► Ligue o motor. ► Ajuste uma velocidade. ► Ligar o mecanismo de translação ► Segure na moto-enxada pelas duas e guie-a. ► Extraia o contrapino (1) e retire a cavilha (2). ► Caso a moto-enxada seja transportada: ►...
  • Página 130: Limpeza

    ► Limpe a moto-enxada com um pano húmido ou com solvente de resina STIHL. ► Limpe as ranhuras de ventilação com um pincel. ► Pulverize o eixo de saída com spray multiusos STIHL. ► Pouse a moto-enxada junto ao guiador para trás. 15.2 Limpar as estrelas de cavar 16 Fazer a manutenção...
  • Página 131: Lubrificar A Transmissão

    português 16 Fazer a manutenção Motor ► Enrosque o fecho do óleo da transmissão para a direita e aperte à mão. ► Efetue a manutenção do motor conforme indicado no O bocal de enchimento está fechado. manual de utilização do motor. Antes de cada utilização: 16.3 Verificar o nível do óleo da transmissão ►...
  • Página 132: Reparar

    O utilizador não pode reparar a moto-enxada e as estrelas de cavar de forma autónoma. ► Se a moto-enxada e as estrelas de cavar estiverem danificadas: não utilize a moto-enxada ou as estrelas de cavar e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. 0478-404-9902-A...
  • Página 133: Eliminação De Avarias

    português 18 Eliminação de avarias 18 Eliminação de avarias 18.1 Resolver avarias da moto-enxada Avaria Causa Solução Não é possível ligar o O depósito não tem ► Reabasteça a moto-enxada. motor. combustível suficiente. O interruptor principal está ► Acione o interruptor principal. na posição 0.
  • Página 134 português 18 Eliminação de avarias Avaria Causa Solução Dificuldades ao dar Há água no depósito de ► Esvazie o depósito de combustível, limpe a conduta do arranque ao motor ou a combustível e no combustível e o carburador. potência do motor diminui. carburador ou o carburador está...
  • Página 135 A espora está ► Ajuste a espora. incorretamente ajustada. A correia de acionamento ► Dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. está gasta. O ruído da transmissão é O nível do óleo da ► Verifique o nível do óleo da transmissão.
  • Página 136: Dados Técnicos

    STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização. 19.2 Valores de ruído e de vibração As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios O valor K referente ao nível de pressão acústica é de originais da STIHL estão disponíveis num revendedor 3 dB(A).
  • Página 137: Declaração De Conformidade Ce

    – Nível de potência acústica garantido: 101 dB(A) 23.2 Indicações gerais A documentação técnica está guardada junto da autorização do produto da STIHL Tirol GmbH. a) Leia cuidadosamente o manual de instruções. Familiarize-se com as peças de comando e aprenda a O ano de fabrico e o número de máquina estão indicados na...
  • Página 138: Medidas Preparatórias

    português 23 Instruções técnicas de segurança sobre a moto-enxada 23.4 Manuseamento c) Nunca trabalhe enquanto estiverem próximas pessoas, em particular crianças ou animais domésticos. a) Não ponha o motor a trabalhar em recintos fechados, nos d) Tenha em consideração que o operador ou o utilizador é quais se pode acumular o monóxido de carbono.
  • Página 139: Manutenção E Armazenamento

    português 23 Instruções técnicas de segurança sobre a moto-enxada 23.5 Manutenção e armazenamento a) Assegure sempre que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão bem apertados, para que o aparelho esteja em condições de funcionamento seguro. b) Nunca guarde o aparelho com gasolina no depósito dentro de um edifício no qual os vapores da gasolina possam eventualmente entrar em contacto com chamas ou faíscas abertas ou se possam incendiar.
  • Página 140 0478-404-9902-A GFEP www.stihl.com *04784049902A* 0478-404-9902-A...

Tabla de contenido