Elektrischer Anschluss / Electrical connection
Raccordement électrique
Spannung und Stromart laut Typenschild beachten.
Spannungstoleranz ±10 %.
Erdungsanschluss (falls vorhanden): Mittlere Steckfahne oder
gelbgrüne Litze.
Dreipoliger Spezialstecker, Schutzart IP 65:
Bestellnummer 1051 -2001-000.
Drehmoment für Kabelkopfbefestigung 1 Nm.
Ensure supply voltage frequency corresponds with that on valve label.
Voltage tolerance ±10%.
Earth connection (if provided): central tag or yellow/green flying lead.
Special 3-pole mini cable plug, Classification IP 65:
Order No. 1051-2001-000.
Tightening torque for cable plug 1 Nm.
Respecter la tension et le type de courant figurant sur la plaque
signalétique. Tolérance de tension: +10%.
Borne de mise à la terre (si elle existe): languette ou toron jaune/vert.
Connecteur spécial tripolaire, degré de protection IP 65:
Réf. 1051-2001-000.
Couple de serrage du connecteur: 1 Nm.
Technische Änderungen vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes without notice.
Sous resérve de modification techniques
Conexión eléctrica / Allacciamento elettrico
Elektrisk anslutning
Compruébese la tensión y tipo de corriente indicados en la placa de
caracteristicas.
La tolerancia en la tensión es de ±10%.
En su caso, la puesta a tierra se realiza mediante la clavija intermedia
o el cable amarillo-verde.
Conexión eléctrica mediante conector particular 1051-2001-000 de
tres clavijas, protección IP 65.
Par de torsión del enchufe 1 Nm.
Osservare la tensione e la corrente indicate sulla targhetta.
Tolleranza voltaggio ±10%.
Terra (se prevista): terminale centrale o cavetto giallo/verde.
Spina speciale tripolare, protezione IP 65:
n° d'ordinazione 1051-2001-000.
Coppia di serraggio per spina 1 Nm.
Se till att spännings- och strömvärden stämmer med typskylten.
Spänningstolerans ± 10%.
Jordningsanslutning (i förekommande fall): Mellersta kontaktstiftet
eller gul/grön ledning.
Trepolig specialkontakt, skyddsform IP 65:
beställningsnummer 1051-2001-000.
Vridmoment för fastsättning av kabelkontakt 1 Nm.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones
tècnicas sin previo aviso.
Con riserva di modifiche tecniche.
Rätt till tekniska ändringar förbehålls.
Störungen / Trouble-Shooting / Pannes
Averias / Disturbi / Felsökning
Anschluss, Betriebsdruck und Spannung überprüfen. Magnet zieht
nicht an: Kurzschluss oder Spulenunterbrechung. Kern oder
Kernraum verschmutzt. Festsitzender Kern bewirkt bei Wechsel-
strom Spulenüberhitzung.
Check port connections, operating pressure and voltage. If
armature does not pull in check for short circuit or coil burnout, or
foreign matter impeding armature movement. A jammed
armature on AC versions causes coil overheating.
Vérifier les raccordements, la pression de service et la tension.
L'électro-aimant ne fonctionne pas: Court circuit ou coupure de la
bobine, armature ou entrefer encrassés. Un blocage de I'armature
en alternatif peut provoquer une surchauffe de la bobine.
Compruébense las conexiones, presión de trabajo y tensión
eléctrica.Si el núcleo móvil no acciona, posiblemente la bobina
estará cortocircuitada, interrumpida o el núcleo atascado por
suciedad o por algún cuerpo extraño. EI atascamiento del núcleo
origina, en corriente alterna, sobrecalentamiento de la bobina.
Controllare i collegamenti, la pressione d'esercizio e la tensione.
Il magnete non attrae: cortocircuito, sporco o interruzione nella
bobina. Con corrente alternata, un'armatura inceppata causa il
surriscaldamento della bobina.
Kontrollera anslutningar, arbetstryck och spänning. Magneten drar
ej: kortslutning eller avbrott i spolen, ankaret eller ankarutrymmet
igensatt av smuts. Om ankaret hänger sig, kan spolen bli
överhettad vid växelström.