Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Type 0420
4/2-Wege-Magnetventil
4/2-way solenoid valve
Èlectrovanne 4/2 voies
Válvula magnética de 4/2 pasos
Elettrovalvola 4/2
Magnetventil 4/2
Fluid Control Systems
Sicherheit / Safety / Sécurité
Seguridad / Sicurezza / Säkerhet
Diese Einbau- und Betriebsanleitung ist unbedingt zu beachten.
Ebenso sind die konkreten Einsatzbedingungen zu berücksichtigen und
die Leistungsdaten des Geräts gemäß Datenblatt einzuhalten. Dies ist
vom Anwender zu gewährleisten und Voraussetzung für eine einwand-
freie Funktion mit langer Lebensdauer.
Observance of these installation and operating instructions is
absolutely essential. Similarly, the actual operating conditions must be
considered and the performance data of the device must be complied
with in accordance with the data sheet. This must be guaranteed by the
user and is a prerequisite for the correct function and long service life
of the device.
Respecter impérativement cette notice de montage et d'utilisation. De
même observer les conditions concrètes de mise en oeuvre et
respecter les caractéristiques de puissance de I'appareil
conformément à la fiche technique. Ces points sont à garantir par
I'utilisateur et sont la condition préalable du parfait fonctionnement et
d'une durée de vie élevée.
Deben observarse imprescindiblemente estas instrucciones de
montaje y servicio. Asimismo deben lomarse en cuenta las
condiciones concretas de aplicación, ateniéndose a los datos de
rendimiento del aparato conforme a la hoja de datos. Esto debe ser
responsabilidad del usuario como condición previa para un
funcionamiento sin problemas y una larga duración.
Osservare assolutamente le istruzioni per il montaggio e I'uso. Inoltre
tenere in considerazione le condizioni concrete di impiego e rispettare
i dati di potenza dell'apparecchio in base al foglio dei dati tecnici.
Queste istruzioni, che vanno osservate dall'utente, sono la premessa
per un funzionamento perfetto di lunga durata.
Denna monterings- och driftinstruktion bör absolut beaktas. Ta även
hänsyn till konkreta användningsvillkor och donets kapacitet enligt
datablad. Om användaren följer dessa instruktioner garanteras felfri
funktion och lång livslängd.
Aufbau / Construction / Conception
Estructura / Struttura / Konstruktion
Vorgesteuertes 4/2-Wege-Sitzventil mit Magnetantrieb und Servomembran,
in Ruhestellung Anschluss P mit B verbunden (siehe Symbol ).
Mit Handhilfsbetätigung und Abluftdrosselschrauben.
Servo-assisted 4/2-way seat valve with solenoid actuator and servo-
diaphragm. In the de-energised condition port P is connected to B
(see symbol ).
With manual override and exhaust flow restrictors. (see symbols).
Vanne 4/2 pilotée à clapets, actionnée par électroaimant et servo-
membrane; au repos, orifice de raccordement P relié à B (voir
symboles). Avec commande manuelle auxiliaire et restricteurs
d'échappement.
Válvula 4/2 de asiento, de accionamiento magnético y servomenbrana;
la conexión P está conectada normalmente con la B (ver los
símbolos).
La válvula dispone de un sistema de accionamiento manual auxiliar
asi como de laves de regulación de descarga.
Valvola pilotata a 4/2 vie, con sede, con comando elettromagnetico e
servomembrana. In posizione di riposo il raccordo P è collegato con B
(vedi simboli).
Con servocomando a mano e viti per strozzamento scario.
Förstyrd 4/2-vägs sätesventil med rnagnetstyrning och
servomembran, anslutning P förbunden med B i viloläge (se
symboler).
Med manuell hjälpbetjäning och avluftsstrypskruv.
G

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Burkert 0420

  • Página 1 Type 0420 Sicherheit / Safety / Sécurité Aufbau / Construction / Conception Seguridad / Sicurezza / Säkerhet Estructura / Struttura / Konstruktion 4/2-Wege-Magnetventil Diese Einbau- und Betriebsanleitung ist unbedingt zu beachten. Vorgesteuertes 4/2-Wege-Sitzventil mit Magnetantrieb und Servomembran, 4/2-way solenoid valve Ebenso sind die konkreten Einsatzbedingungen zu berücksichtigen und...
  • Página 2 Medium / Fluids handled / Fluides utilisables Einbau / Installation / Montage Instalación / Montaggio / Montering Flúidos/ Fluidi manipolati / Medier Druckluft gefiltert, leicht geölt (bei Trockenlauf verminderte Lebens- Einbaulage beliebig, Entlüftung am Magnet muss frei bleiben, jedoch La posición de la válvula es indiferente; el orificio ventilación del imán dauer).
  • Página 3 Elektrischer Anschluss / Electrical connection Conexión eléctrica /Allacciamento elettrico Betrieb / Operation / Fonctionnement Raccordement électrique Elektrisk anslutning Servicio / Esercizio / Drift Compruébese la tensión y tipo de corriente indicados en la placa de Angaben auf dem Typenschild beachten. Spannungstoleranz ± 10%. Mindestbetriebsdruck 2,5 bar.
  • Página 4 Les adresses se trouvent sur internet sous : and that diaphragms are not damaged. alternata, un armatura inceppata provoca il surriscaldamento della www.burkert.com Bürkert / Company / Locations bobina. Svitare iI solenoide. Controllare il movimento di armatura e molla. Pressione d'esercizio troppo bassa: viti di strozzamento La vanne, utilisée dans des conditions normales, n'exige aucune...
  • Página 5 / Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambio Reservdelssatser parti di ricambio Reservdelssatser parti di ricambio Reservdelssatser Type 0420 Zylinderschrauben Zylinderschrauben / Coil fixation screws / vis de tête cylindrique Ventilblock komplett Coil fixation screws tornillos cilíndricos / viti a testa cilindrica / cylindriska skuvar...
  • Página 6 Ersatzteilsätze / Sets of replacement parts / Jeux de Zulassungen / Approval / Homologation / Aprobaciones Zulassungen / Approval / Homologation pièces de rechange / Piezes de recambio / Kit delle Aprobaciones / Omologazioni / Godkännanden Omologazioni / Godkännanden parti di ricambio Reservdelssatser Geräte, die das Typgenehmigungszeichen tragen müssen, Los aparatos que deben llevar el símbolo de aprobación de wurden beim Kraftfahrtbundesamt unter der Typgenehmi-...